DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing but | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all butпрактически (невозможно; impossible Val_Ships)
all butпочти (Val_Ships)
all butпочитай что (Val_Ships)
all butпочитай (very nearly: the subject was all but forgotten Val_Ships)
all butпрактически невозможно (impossible Val_Ships)
all but a handfulвсе, кроме нескольких (из группы лиц Val_Ships)
all but oneвсе, за исключением одного (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships)
anybody but himлюбой, кроме него (Val_Ships)
anything but legitimateнезаконный (He advised that he had no evidence that the claim was anything but legitimate. Val_Ships)
but himselfкроме себя (He thought of everybody but himself. Val_Ships)
but stillно всё же (4uzhoj)
but there's the rubно тут есть одно осложнение (You can't get a ​job ​unless you have ​experience, but there's the rub, you can't get ​experience ​unless you have a ​job. Val_Ships)
but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
but when it comes to the rewards, it's every man for himselfлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь
come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
don't talk the talk, but walk the walkбольше дела, меньше слов (Anglophile)
I am sorry to say this butПростите, но (Himera)
I am sorry to say this butИзвините, но (Himera)
I cannot help but thinkне могу не думать
I don't wish to pry, butпростите, что вмешиваюсь, но (Taras)
it won't take but a minuteэто не займёт и минуты (Val_Ships)
literally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blindпорвать на нитки
not that I agree butне то чтобы я с этим согласился, но (Himera)
nothing butлишь только (we have nothing but trouble Val_Ships)
nothing-but-spinничего кроме болтовни (it was a nothing-but-spin debate Val_Ships)
Russians are slow to saddle up but fast to rideРусские медленно запрягают, зато быстро ездят (based on a remark made by Bismark Val_Ships)
say nothing butне говоря уже о (Val_Ships)
Slow but steady or sure wins the race, Where there's a will there's a awayКапля и камень точит (Maggie)
the lights are on, but nobody's homeвинтика не хватает (Sarcastically playful expression.)
trust, but verifyдоверяй, но проверяй (поговорка; this Russian proverb was adopted as a strategy in dealing with potentially hostile parties, and as a signature phrase by President Reagan Val_Ships)
you can bring the horse to water, but you can't make him drinkможно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь