English | Russian |
all but | практически (невозможно; impossible Val_Ships) |
all but | почти (Val_Ships) |
all but | почитай что (Val_Ships) |
all but | почитай (very nearly: the subject was all but forgotten Val_Ships) |
all but | практически невозможно (impossible Val_Ships) |
all but a handful | все, кроме нескольких (из группы лиц Val_Ships) |
all but one | все, за исключением одного (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships) |
anybody but him | любой, кроме него (Val_Ships) |
anything but legitimate | незаконный (He advised that he had no evidence that the claim was anything but legitimate. Val_Ships) |
but himself | кроме себя (He thought of everybody but himself. Val_Ships) |
but still | но всё же (4uzhoj) |
but there's the rub | но тут есть одно осложнение (You can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job. Val_Ships) |
but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
but when it comes to the rewards, it's every man for himself | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь |
come over. But it's a B.Y.O. | приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev) |
don't talk the talk, but walk the walk | больше дела, меньше слов (Anglophile) |
I am sorry to say this but | Простите, но (Himera) |
I am sorry to say this but | Извините, но (Himera) |
I cannot help but think | не могу не думать |
I don't wish to pry, but | простите, что вмешиваюсь, но (Taras) |
it won't take but a minute | это не займёт и минуты (Val_Ships) |
literally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blind | порвать на нитки |
not that I agree but | не то чтобы я с этим согласился, но (Himera) |
nothing but | лишь только (we have nothing but trouble Val_Ships) |
nothing-but-spin | ничего кроме болтовни (it was a nothing-but-spin debate Val_Ships) |
Russians are slow to saddle up but fast to ride | Русские медленно запрягают, зато быстро ездят (based on a remark made by Bismark Val_Ships) |
say nothing but | не говоря уже о (Val_Ships) |
Slow but steady or sure wins the race, Where there's a will there's a away | Капля и камень точит (Maggie) |
the lights are on, but nobody's home | винтика не хватает (Sarcastically playful expression.) |
trust, but verify | доверяй, но проверяй (поговорка; this Russian proverb was adopted as a strategy in dealing with potentially hostile parties, and as a signature phrase by President Reagan Val_Ships) |
you can bring the horse to water, but you can't make him drink | можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь |