English | Russian |
bury a bone in the ground | прятать кость в землю (ammunition under some stones, a bottle under snow, toys in the leaves, the spade in the ruins, etc., и т.д.) |
bury a bone in the ground | закапывать кость в землю (ammunition under some stones, a bottle under snow, toys in the leaves, the spade in the ruins, etc., и т.д.) |
bury a dead person | похоронить покойника (one's uncle, etc., и т.д.) |
bury alive | погребать живьём (Andrey Truhachev) |
bury alive | закопать живьём (Andrey Truhachev) |
bury alive | похоронить заживо (Andrey Truhachev) |
bury alive | хоронить заживо (Andrey Truhachev) |
bury an injury | забыть оскорбление |
bury arm up to the elbow | засунуть руку по локоть (Soulbringer) |
bury one's differences | позабыть разногласия |
bury differences | предать забвению размолвки |
bury one's face in | зарыться лицом в (Technical) |
bury one's face one's head, etc. in one's hands | закрыть лицо и т.д. руками |
bury face in hands | закрыть лицо руками |
bury one's face in the sand | отказываться смотреть в лицо фактам (Inchionette) |
bury one's face in the sand | уходить от действительности (Inchionette) |
bury one's face on smb.'s breast | спрятать лицо на чьей-л. груди |
bury one's face on smb.'s breast | спрятать лицо у кого-л. на груди |
bury one's hands in one's pocket | засунуть руки глубоко в карманы |
bury hands in pockets | спрятать руки в карманы |
bury hands in pockets | засунуть руки в карманы |
bury one’s head in a pillow | зарыться головой в подушку |
bury one's head in frustration | в отчаянии схватиться за голову (VLZ_58) |
bury one's head in the sand | зарывать голову в песок (источник dimock) |
bury head in the sand | придерживаться страусовой политики |
bury head in the sand | зарывать голову в песок |
bury one's head in the sand | зарыть голову в песок |
bury one's head in the sand | отказываться смотреть фактам в лицо (Сomandor) |
bury one's head in the sand | зарыть голову в песок (источник dimock) |
bury in | врывать |
bury in an individual grave | похоронить в отдельной могиле (Technical) |
bury in oblivion | предавать забвению (Anglophile) |
bury in oblivion | предать забвению |
bury in sand | зарыть в песок |
bury in snow | засыпать снегом (It was just an ordinary day for a snowplow driver in California until he struck a car buried in snow – then his day turned into a rescue mission. george serebryakov) |
bury one's nose in books | уткнуться в книги |
bury one's nose in books | уткнуть нос в книги |
bury oneself | зарываться |
bury oneself | уйти (in) |
bury oneself in | загребаться (impf of загрестись) |
bury oneself | сосредоточиться (I shall have to bury myself in my studies if I am to pass the exam. – Если я хочу сдать этот экзамен, я должна сосредоточиться на учёбе. VLZ_58) |
bury oneself | зарываться |
bury oneself in | уйти (pf of уходить) |
bury oneself | уединяться (Bob likes to bury himself in the countryside, away from the city. – Боб любит уединяться (сидеть безвылазно) в деревне, подальше от города. VLZ_58) |
bury oneself | уходить (in) |
bury oneself | зарыться |
bury oneself | зарваться |
bury oneself in | врываться (impf of врыться) |
bury oneself in | врыться (pf of врываться) |
bury oneself | закопаться (pf of закапываться) |
bury oneself | закапываться (impf of закапаться) |
bury oneself in | уходить (impf of уйти) |
bury oneself in books | зарыться в книги |
bury oneself in books | погрузиться в чтение |
bury oneself in books | зарываться в книги |
bury oneself in one's books | погрузиться в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
bury oneself in one's books | уйти с головой в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
bury oneself in books | зарыться с головой в книги |
bury oneself in the country | похоронить себя в глуши |
bury oneself in the country | уединиться |
bury oneself in the country | похоронить себя в деревне |
bury one's parents solemnly | торжественно и т.д. предать земле родителей (ceremoniously, quietly, shabbily, etc.) |
bury one's parents solemnly | торжественно и т.д. похоронить родителей (ceremoniously, quietly, shabbily, etc.) |
bury pass | погружаться |
bury one's talent | похоронить талант (Alex Lilo) |
bury one's talent | зарыть талант (Alex Lilo) |
bury one's talent | зарыть талант в землю (for something: she buried her talent for painting to focus on her corporate career Рина Грант) |
bury one's talent in a napkin | зарыть талант в землю |
bury the defenders of the town with the traditional funeral rites | похоронить защитников города по традиционному похоронному обряду |
bury the hatchet | прекратить распри |
bury the hatchet | заключать мир |
bury the hatchet | вложить нож в ножны (Inchionette) |
bury the hatchet | покончить с войной |
bury the hatchet | "выкурить трубку мира" |
bury the hatchet | примириться |
bury the hatchet | сложить оружие |
bury the hatchet | заключить мир (у американских индейцев) |
bury the hatchet on | договориться о (конт.) |
bury the hero in his native earth | похоронить героя в родной земле (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
bury the hero in his native earth | похоронить героя на родине (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
bury the man alive | похоронить человека заживо |
bury the myth | похоронить миф |
bury the tomahawk | прекратить военные действия |
bury the tomahawk | заключить мир |
bury under | засыпать |
bury under a mountain of words | утопить что-либо в потоке слов |
bury with all due honours | похоронить кого-либо со всеми почестями |
he likes to bury himself in the countryside, away from the city | он любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города |
no parent should have to bury their child | Родители не должны хоронить своих детей |
Parents aren't supposed to bury their children | Родители не должны хоронить своих детей (Taras) |
Parents should not bury their children | Родители не должны хоронить своих детей (Taras) |
we decided to bury the box in the ground | мы решили закопать этот ящик в землю |
you mustn't bury yourself in your room | ты не должен сидеть безвылазно в своей комнате |