English | Russian |
averages in the world's fleet | аварийность в мировом флоте (вк) |
be adrift | плыть по ветру |
be adrift | находится в самовольной отлучке |
be adrift | дрейфовать |
be aground | сидеть на мели |
be at the conn | управлять кораблём |
be at the conn | вести корабль |
be at the helm | стоять у кормила правления |
be at the helm | быть у кормила правления |
be at the helm | быть у кормила правления |
be becalmed | заштилеть |
be becalmed | штилевать (impf and pf) |
be becalmed | попадать в штиль |
be becalmed | штилевать |
be becalmed for a certain time | проштилевать |
be bound for | направляться в (Johnny Bravo) |
be bound for | следовать (о судне 4uzhoj) |
be bound for | идти (о судне, в какой-либо порт 4uzhoj) |
be briefed known | быть введенным в курс дела (Johnny Bravo) |
be cast away | быть снесённым под ветер |
be cast away | быть снесённым на мель |
be caught by a storm | заштормовать |
be caught by a storm | заштормить |
be clear of | находиться на достаточном расстоянии от (Johnny Bravo) |
be clear of | быть свободным от (Johnny Bravo) |
be clear of the land | находиться на достаточном расстоянии от берега |
be cock-a-bill | висеть на кате |
be cock-a-bill | висеть на кате (be suspended on an angle, such as the anchor when it is boused to the cathead, or the yards when they are tilted to signify that the ship is in mourning teampetrakliba.org) |
be damaged | потерпеть аварию |
be discharged | списываться с корабля |
be discharged | списываться с корабля |
be docked | стоять в доке |
be fast | уходить вперёд (о часах) |
be in a gale | штормовать |
be in a gale | штормить (вк) |
be in a gale | штормовать |
be in charge of | быть за старшего |
be in distress | терпеть аварию |
be in distress | потерпеть аварию |
be in distress | терпеть бедствие (в открытом море: The Tsawwassen man, who was on his way from a fishing trip, says he didn't know the family of four was in distress until he got a little closer to their vessel off Galiano Island. ART Vancouver) |
be in free pratique | иметь разрешение на свободную практику (сношение с берегом raf) |
be in sight of land | увидеть землю (Andrey Truhachev) |
be in sight of land | видеть землю (Andrey Truhachev) |
be involved in an accident | попасть в аварию (вк) |
be laid on one's beam-ends | лежать на боку (о судне Bobrovska) |
be laid up | стоять на приколе |
be laid up | стоять на приколе |
be lopsided | крениться |
be lopsided | искривляться |
be low on cargo | иметь небольшой груз (вк) |
be off the watch | не нести службу на вахте |
be off the watch | не быть дежурным |
be on her beam-ends | лежать на борту |
be on her beam-ends | иметь крен около 90° (о судне вк) |
be on her beam-ends | иметь крен около 90 градусов (о корабле) |
be on the beach | быть в отставке |
be on the beam | быть на траверзе |
be on the bridge | быть на мостике (судна Leonid Dzhepko) |
be on the cant | следовать косвенному направлению |
be on the look-out | быть на страже |
be on the look-out | быть начеку |
be on the lookout for | осматриваться |
be on the lookout for | вести наблюдение |
be open with any port | находиться пред входом в порт |
be out in of, one's reckoning | ошибаться в счислении пути |
be out in of, one's reckoning | сбиваться с проложенного курса |
be physically fit | быть физически подготовленным (Johnny Bravo) |
Be ready to heave in | Приготовится выбирать (Heave in the starboard anchor chain Выбирать правую якорь цепь hbrhbr) |
be seen | быть на виду (Johnny Bravo) |
be set adrift | лежать в дрейфе (Val_Ships) |
be sewed up | стоять на мели |
be shortshipped | быть недопоставленным (Alex_Odeychuk) |
be subject to survey | подлежать освидетельствованию (Julchonok) |
be swept mines | вытраливаться |
be the last solution | только в крайнем случае (Johnny Bravo) |
be three sheets in to the wind | подвыпить |
be three sheets in the wind | подвыпить |
be three sheets to the wind | подвыпить |
be thrown on one's beam-ends | лежать на боку (о судне Bobrovska) |
be to the satisfaction of | удовлетворять требованиям (Julchonok) |
be under way | находиться на переходе (о судне Val_Ships) |
be under way | находиться на переходе (о судне Val_Ships) |
be wet forward | черпать воду носом |
both texts are equally authentic | оба текста являются равно аутентичными (This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.- Настоящая Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. 'More) |
Buys-Ballot's rule | правило Бейс-Балло (для определения направлений на центр циклона) |
calculation must be made | необходимо провести расчёт (translator911) |
captain's entry | предварительное показание капитана (вк) |
captain's entry | предварительная декларация (вк) |
captain's imperfect entry | предварительное показание капитана (вк) |
captain's imperfect entry | предварительная декларация (вк) |
Chebyshev's rule | правило Чебышева |
damage cases in the world's fleet | аварийность в мировом флоте (вк) |
direction of the ship's head | курс судна (вк) |
don't be distracted | не отвлекайся (Loss Prevention Safety Posters Johnny Bravo) |
dragon's teeth | зубчатый порог (в шлюзе или доке вк) |
Earth's eccentricity | эксцентриситет земного сфероида |
H2S drill | учения на случай утечки сероводорода (Johnny Bravo) |
is the tow rope fast? | закреплён ли буксир? |
it would be appreciated if you | мы были бы очень признательны, если бы вы (Johnny Bravo) |
kiss the gunner's daughter | подвергнуться порке, будучи привязанным к казённой части пушки |
Lloyd's Policy Signing Office | бюро Ллойда по оформлению страховых полисов |
marry the gunner's daughter | подвергнуться порке, будучи привязанным к казённой части пушки |
person appropriately trained and certified by the manufacturer for the work to be done | лицо, соответственно обученное и сертифицированное фирмой-производителем на проведение работ (Konstantin 1966) |
ship's average at sea | авария судна в море (вк) |
shipper's export declaration | декларация экспортёра (вк) |
Stirling's rule | правило Стирлинга |
Tchebysheff's rule | правило Чебышева |
that is high! | "Прекратить подъём!" |
the gunner's daughter | пушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса |
vessel about to be overtaken | судно, которое намереваются обогнать |
vessel to be overtaken | обгоняемое судно |
WTB 7P&S | 7-ые бортовые балластные танки (NyanCat) |
yacht's equipment | оборудование яхты (вк) |