DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing be out of town | all forms
EnglishRussian
a person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his landsчеловек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владений
any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда
any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time whenлюбой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ...
be born out of wedlockбыть незаконнорождённым ребёнком
be born out of wedlockбыть внебрачным ребёнком
be 180-deg out of phaseсо сдвигом фаз на 180 град.
be done out of somethingбыть лишённым (обманным путем; чего-либо)
be forced out of powerбыть отстранённым от власти насильственным путём
be frightened out of sensesперепугаться до обморока
be frightened out of sensesперепугаться до полусмерти
be frightened out of sensesодуреть от страха
be hounded out of the cityбыть изгнанным из города (с позором)
be invalided out of the armyбыть демобилизованным по состоянию здоровья
be out ofне иметь
be out of a situationне иметь работы
be out of a situationбыть безработным
be out of a situationне иметь места
be out of actionбездействовать (о машине, предприятии)
be out of actionне работать
be out of actionбыть выведенным из строя
be out of all relation toне иметь никакого отношения к
be out of bearingрастеряться
be out of bearingзапутаться
be out of blastработать полным ходом (о доменной печи)
be out of breadголодать
be out of businessвыйти из бизнеса
be out of businessразориться
be out of businessобанкротиться (о предприятии или предпринимателе)
be out of callбыть вне пределов слышимости
be out of characterне соответствовать (with; чему-либо)
be out of characterне вязаться (with; с чем-либо)
be out of cognizanceнаходиться вне чьей-либо компетенции
be out of someone's cognizanceнаходиться вне чьей-либо компетенции
be out of conceit withразочароваться в (someone); ком-либо)
be out of conditionбыть в плохом состоянии
be out of controlне попадать в анализ (о сплавах и т.п.)
be out of controlвыходить из управления
be out of controlвыйти из-под повиновения
be out of courtпотерять силу (особ. об аргументе)
be out of courtбыть несостоятельным (особ. об аргументе)
be out of courtустареть (особ. об аргументе)
be out of dangerбыть вне опасности
be out of debtбольше не иметь долгов
be out of debtне иметь долгов
be out of debtничего не быть должным
be out of one's depthне доставать до дна
be out of one's depthне доставать ногами дна
be out of one's depthбыть не по силам
be out of one's depthбыть выше чьего-либо понимания
be out of one's depthне понимать
be out of one's depthне доставать ногами до дна
be out of one's depthбыть не по зубам
be out of elementчувствовать себя как рыба, вынутая из воды
be out of employбыть безработным
be out of someone's favourне пользоваться чьим-либо расположением
be out of favourбыть в немилости
be out of favour withбыть не в фаворе у (someone – кого-либо)
be out of formбыть в плохом состоянии
be out of formбыть "не в форме"
be out of formбыть не в ударе
be out of formбыть в плохой спортивной форме
be out of formбыть в плохой форме
be out of one's headспятить
be out of one's headсойти с ума
be out of one's headбыть не в своём уме
be out of one's headрехнуться
be out of healthбыть нездоровым
be out of heartпребывать в унынии
be out of humourбыть не в настроении
be out of humourбыть в дурном настроении
be out of indenturesзакончить ученичество
be out of indenturesзакончить учение
be out of itне участвовать в (чем-либо)
be out of itбыть не в курсе
be out of itбыть неправильно информированным
be out of itне понимать что к чему
be out of keeping with somethingне соответствовать (чему-либо)
be out of keeping with somethingне гармонировать с (чем-либо)
be out of lineне соответствовать норме
be out of love withненавидеть (someone – кого-либо)
be out of love withиспытывать отвращение к (someone – кому-либо)
be out of one's right mindбыть вне себя
be out of one's right mindбыть в отчаянии
be out of one's right mindбыть сумасшедшим
be out of one's right mindбыть не в своём уме
be out of mindсходить с ума
be out of one's mind aboutбыть без ума (от)
be out of orderне работать
be out of orderбыть не в порядке
be out of orderбыть неисправным
be out of orderотказаться служить
be out of patience withпотерять всякое терпение из-за (someone – кого-либо)
be out of phase withне сходиться с (someone – кем-либо)
be out of placeбыть неуместным
be out of planning stageпериод планирования завершен
be out of one's powerбыть не под силу
be out of one's powerбыть не по силам
be out of puffзапыхаться
be out of one's reckoningошибаться в подсчёте
be out of one's reckoningошибаться в счислении пути
be out of one's reckoningсбиваться с проложенного курса
be out of one's reckoningошибиться в расчётах
be out of one's reckoningошибаться в исчислении
be out of one's reckoningобмануться в ожиданиях
be out of relation toне иметь никакого отношения к
be out of one's right mindбыть вне себя
be out of one's right mindбыть в отчаянии
be out of one's right mindбыть сумасшедшим
be out of one's right mindсходить с ума
be out of one's right mindбыть не в своём уме
be out of one's right sensesбыть не в своём уме
be out of saleбыть распроданным
be out of scaleне соответствовать масштабу
be out of sensesспятить
be out of sensesсвихнуться
be out of one's sensesбыть не в своём уме
be out of serviceбыть без места
be out of sightскрыться из поля зрения
be out of sightбыть вне поля зрения
be out of sortsбыть не в себе
be out of sortsрасклеиться (расхвораться)
be out of sortsрасклеиваться (расхварываться)
be out of sortsбыть в дурном настроении
be out of spiritsбыть не в духе
be out of spiritsпребывать в унынии
be out of styleбыть не в моде
be out of sympathy withне принимать чью-либо сторону (someone)
be out of sympathy withнаходиться в разладе с (someone – кем-либо)
be out of sympathy withбыть в разладе с (someone – кем-либо)
be out of sync with somethingрасходиться с (чем-либо)
be out of temperпотерять самообладание
be out of temperзлиться
be out of temperсердиться
be out of temperбыть не в настроении
be out of temperвыйти из себя
be out of temper withсердиться на (someone – кого-либо)
be out of the loopне быть допущенным (к информации, к решению вопроса)
be out of the pictureбыть не в курсе дел
be out of the pictureдисгармонировать
be out of the pictureне соответствовать
be out of the pictureотсутствовать
be out of the pictureсойти со сцены
be out of the pictureне попадать в кадр
be out of the swimне следовать моде
be out of the swimстоять в стороне от событий
be out of tiny mindбыть не в своём уме
be out of touch on a matterбыть не в курсе вопроса
be out of touch with somethingперестать следить за (чём-либо)
be out of touch withне быть в курсе (чего-либо)
be out of touch withне находиться в контакте с
be out of touch withне общаться с (someone – кем-либо)
be out of touch withне быть связанным с (someone – кем-либо)
be out of touch withпотерять связь с (someone – кем-либо)
be out of touch withне иметь связи с (someone – кем-либо)
be out of touch with modern methodsне знать современных методов
be out of touch with modern methodsне уметь пользоваться современными методами
be out of touch with modern methodsне владеть современными методами
be out of touch with realityутратить связь с реальностью
be out of touch with the developmentsбыть не связанным с развитием событий
be out of touch with the literature of todayне следить за современной литературой
be out of trimбыть разбалансированным (о воздушном судне)
be out of tuneдисгармонировать
be out of tuneдетонировать (отклоняться от правильного тона)
be out of tune for somethingне быть настроенным на (что-либо)
be out of tune for somethingне быть расположенным к (чему-либо)
be out of tune with somethingидти вразрез с (чем-либо)
be out of tune withбыть не в ладу с (someone – кем-либо)
be out of useне иметь применения
be out of useвыходить из употребления
be out of useне употребляться
be out of useне использоваться
be out of viewбыть за пределами видимости
be out of viewбыть вне поля зрения
be out of workбыть без места (работы)
be out-of-step with momentumидти не в ногу с мощным движением
be priced out of the marketне выдерживать ценовой конкуренции
be put out of countenanceсмутиться
be put out of countenanceсмущаться
be read out of somethingбыть отлучённым от (чего-либо)
be scared out of one's mindпотерять голову от страха
be scared out of sensesпотерять голову от страха
be scared out of one's witsсвета невзвидеть (от страха)
be scared out of witsпотерять голову от страха
be scared out of one's witsсвета божьего невзвидеть (от страха)
be scared out of one's witsсвета белого невзвидеть (от страха)
be shot out of a carбыть выброшенным из машины (при аварии и т.п.)
be spilled out of a cabвывалиться из такси
be unable to get any sense out ofне добиться толку от (someone – кого-либо)
be well out of somethingвовремя убраться (откуда-либо)
be well out of somethingсчастливо отделаться от (чего-либо)
be well out of somethingвовремя избавиться от (чего-либо)
be 10 years out of dateотстать от моды на 10 лет
be 10 years out of dateвыйти из моды 10 лет тому назад
block out the bottom of this picture when it is printed, the balance of the page will be betterотретушируйте низ картинки, когда будете печатать, общий вид будет лучше
cheese and meat paste can now be squeezed out of tubesсыр и мясной паштет сейчас выжимают из тюбиков
even the bird of strongest wing may be driven out to sea by the tempestдаже птиц с очень сильными крыльями буря может вынести в открытое море
everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that countryтеми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну
he gave himself out to be the real author of the bookон выдавал себя за настоящего автора этой книги
he gave himself out to be the real author of the bookон выдавал себя за подлинного автора этой книги
he has been out of action for 6 months with a serious knee injuryон не работал в течение 6 месяцев из-за серьёзной травмы колена
he is not to be dragged out of bedего из постели не вытянешь
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of himон такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного
he pointed out that the Conservatives' share of the vote is less that it was in the 1960sон указал, что доля голосов, набранных консерваторами сейчас, меньше, чем в 1960-х годах
he tried to cool out everybody but that was a waste of timeон пытался всех успокоить, но это был напрасный труд
he turned out to be a marvel of human's working abilityон оказался потрясающим примером человеческой трудоспособности
he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
he wanted to make sure that she was out of dangerон хотел увериться, что она в безопасности
he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevensonон очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил
her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interviewеё платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования
I always try to stay out of other people's affairs that don't concern meя стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно
I won't be palavered out of my rightникакие сладкие речи не заставят меня отказаться от своего права
in another year he will be out of the armyчерез год он вернётся из армии
it will be 10 years before he gets out of hockраньше чем через 10 лет ему из тюрьмы не выйти
now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this oneну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться
one of the dangers of the Common Market is that it may price out British meatодна из негативных сторон Общего Рынка заключается в том, что цены на английское мясо могут оказаться завышены
Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morningв частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро
people are filtering out of the cinema, the film must be overиз кинотеатра выходят люди, наверное, сеанс закончился
Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrongСократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным
that supply of money is played outденьги кончились
the child yearned to be out of doorsребёнок хотел выйти из дома
the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older membersнужно провести реорганизацию комитета, чтобы избавиться от пожилых членов
the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older membersнужно провести реорганизацию комитета и избавиться от некоторых старожилов
the football game had to be scrubbed out because of the snowstormиз-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч
the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it downпожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
the poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soonпоэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйти
the police should be able to dig the truth out of himполицейские смогут вытянуть из него правду
the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро
the young plants should be set out at intervals of six inchesмолодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга
we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prisonмы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить
when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly wayпри пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники
when they address the ball their hands should be well out in front of their bodyкогда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
you might be able to edge your opponent out of the electionдумаю, тебе удастся обойти твоего соперника на выборах
you must be out of your mind!вы с ума сошли!
young plants should be set out at intervals of six inchesмолодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга
your family is so large that three of the children will have to board outваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё