DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing all | all forms | exact matches only
EnglishRussian
above all elseболее чем что-либо ещё (Above all else she was seeking love. Val_Ships)
act all high and mightyхорохориться (Maggie)
after allв общем и целом (Val_Ships)
after all that we've been throughпосле всего того, через что мы прошли (Val_Ships)
against all oddsвопреки малым шансам (на успех Val_Ships)
all-arounderвсесторонне одарённый человек
all-arounderмногогранная личность
all at onceвсё одновременно (all at the same time: scared and excited all at once Val_Ships)
all at onceвсе в одно время (Val_Ships)
all at onceни с того ни с сего (All at once I felt dizzy and had to lie down. Val_Ships)
all butпрактически (невозможно; impossible Val_Ships)
all butпочитай (very nearly: the subject was all but forgotten Val_Ships)
all butпочти (Val_Ships)
all butпочитай что (Val_Ships)
all butпрактически невозможно (impossible Val_Ships)
all but a handfulвсе, кроме нескольких (из группы лиц Val_Ships)
all but oneвсе, за исключением одного (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships)
all day longв течение всего дня (throughout the day, as in"We waited for you at the station all day long." Val_Ships)
all day withкрышка
all day withsmb. гиблое дело
all employeesлица, работающие по найму
all-faithмежцерковный, особ. предназначенный для католиков и протестантов
all-faithпредназначенный для католиков и протестантов
all-faithмежцерковный
all-firedтакой-растакой (точный перевод зависит от контекста)
all-firedпроклятущий (igisheva)
all-firedчёртов
all-firedэтакий
all-firedтреклятый
all-firedадский
all-fired busyстрашно занятой (Anglophile)
all-fired busyужасно занят (Anglophile)
all get outочень много (точный перевод зависит от контекста)
all get outизрядно (точный перевод зависит от контекста)
all get outочень сильно (точный перевод зависит от контекста)
all get outчто хоть святых выноси
all get-outвообразимый
all get-outвозможный
all hell breaks looseситуация становится неуправляемой (This big guy walked up to the bar and hit Freddie and suddenly all hell broke loose. Val_Ships)
all kidding asideшутки в сторону (Maggie)
all kidding asideесли по-серьёзному (I know I laugh at him but, all kidding aside, he's a very clever scientist. Val_Ships)
all kidding asideговоря серьёзно (All kidding aside, I hate to lose at croquet. Val_Ships)
all kidding asideесли говорить серьёзно (I know I laugh at him but, all kidding aside, he's a very clever scientist. Val_Ships)
all kind of scumbagsвсякая шушера (go into private practice and defend all kind of scumbags Val_Ships)
all mixed-upв полном здравие (Maggie)
all-nighterвечеринка на всю ночь (Alex_Odeychuk)
all-nighterполночная вечеринка (Alex_Odeychuk)
all outdoorsвесь мир
all outdoorsвсё
all out-of-doorsвсе
All Points Bulletinсигнал всем постам
all present and accounted forвсе в сборе (Anglophile)
all-purpose string bagавоська (Val_Ships)
all rightуж точно (joyand)
all shapes and sizesво всём своём разнообразии (We saw people there of all shapes and sizes. Val_Ships)
all skin and bonesодна кожа да кости (idiom; If a person is very underweight, he's all skin and bones.)
all skin and bonesодна кожа да кости (If a person is very underweight, he's all skin and bones. Val_Ships)
all talk and no ciderодни разговоры (igisheva)
all talk and no ciderшуму много, а толку никакого (igisheva)
all talk and no ciderговорильня (igisheva)
all talk and no ciderшуму много, а толку мало
all that crawlsвсё, что ползает (Val_Ships)
all that jazzи всякое такое (после перечисления чего-либо Val_Ships)
all the moreещё больше (Val_Ships)
all the more reasonтеперь тем более (с учётом сложившейся ситуации: all the more reason to wrap it up as fast as we can Val_Ships)
all the more reason forтем более есть причина для (Val_Ships)
all the timeвсё время всегда
all the timeво все времена
all the timeвсё время во все времена
all the wayвсё время (в течение; I talked all the way through dinner and bored everyone. Val_Ships)
all the wayцеликом и полностью (If you want to complain to the boss, I'll support you all the way. Val_Ships)
all the wayпо полной программе (Damirules)
all the wayвесь маршрут (drove all the way from Detroit to Pittsburgh Val_Ships)
all the wayсо всем набором приправ (с горчицей, майонезом, луком и т. п. kee46)
all the wayвсё время (в течение (I talked all the way through dinner and bored everyone. Val_Ships)
all the way from a to Zс самого начала до самого конца
all the way from a to Zот А до Я
all the whileв это самое время (There I was thinking you were hard at work and you were upstairs in bed all the while. Val_Ships)
all to the mustardхорошо
all to the mustardкак следует
all too wellочень даже хорошо (Jim knew that tone of voice all too well Val_Ships)
All-Union Communist PartyВКП (Bolsheviks Maggie)
all well that ends wellвсе хорошо что хорошо кончается (Val_Ships)
all wool and a yard wideнеподдельный
all wool and a yard wideзамечательный
all you can eatшведский стол ("One night we also found all you can eat pizza which was seen as a challenge. We ended up going through 26slices between us and almost every slice was a different variety!" org.uk inyazserg)
and allи всё прочее (в конце перечисления)
as all get outизрядно (He was as tired as all get out. VLZ_58)
as all get outхоть святых выноси (VLZ_58)
as all get outкак чёрт (VLZ_58)
as all get-outкрайне (kee46)
as all get-outчрезвычайно (kee46)
as all get-outдьявольски (kee46)
at all timesall the time всегда (Valerio)
be all high and mightyхорохориться (Maggie)
be all over somethingнравиться (I am all over rose gold color. Moscowtran)
be all over the mapв каждой бочке затычка (This firm's all over the map Taras)
be all over the mapбыть повсюду (You people (the cops) are all over the map Taras)
be all over the mapвезде (Taras)
be all over the mapповсюду (Taras)
be all over the mapбыть везде (Taras)
beat all hollowпревзойти всех (остальных; His performance beat the others all hollow. Val_Ships)
beat all natureпревзойти все на свете
by all meansразумеется (May I be honest with you? – By all means Val_Ships)
call off all betsумереть
carry-allкрытый экипаж
carry allконный экипаж для нескольких человек
chilled all the way throughпродрогший до костей (Val_Ships)
cover all basisдавать ответы на все (For the prospective homebuilder, this book covers all bases. Val_Ships)
cover all basisпредусмотреть все варианты (figure of speech Val_Ships)
do it allдобиться всего (He has done it all Nibiru)
do you think life is all beer and skittles?ты что, думаешь жизнь такая простая штука? (Yeldar Azanbayev)
end-allвсему конец (Val_Ships)
first last and all the timeрешительно
first, last and all the timeрешительно и бесповоротно
first last and all the timeбесповоротно
fit the bill on all accountsсоответствовать по всем статьям (figure of speech Val_Ships)
for all ofнасколько это касается (кого-либо, чего-либо)
for all ofнастолько
for all ofчто касается (кого-либо, чего-либо)
for all ofнастолько, насколько это касается
free-for-allхалява (Maggie)
give someone all the cards in handкарты в руки (Maggie)
give away all pronoun or the cardsкарты в руки (Maggie)
God save us allбоже упаси (Donald Trump for president? God save us all. Val_Ships)
God sees all and knows allБог не Прошка, видит немножко (Maggie)
God sees all and knows allБог не Тимошка, видит немножко (academic.ru Dominator_Salvator)
have all kinds of moneyденег куры не клюют (Anglophile)
someone holds all the cardsкарты в руки (Maggie)
someone holds all the trump cards or all the acesкарты в руки (Maggie)
I ain't missing you at allя о тебе совсем не вспоминаю (Val_Ships)
I'll give all of me to youя отдам тебе всего себя (Val_Ships)
in all fairnessположа руку на сердце (being fair or free from bias or injustice Val_Ships)
in all fairnessчестно говоря (Val_Ships)
it all checks outвсе сходится (speaking of his alibi, it all checks out Val_Ships)
it's all in someone's handsкарты в руки (Maggie)
it's no distance at all.это совсем рядом (Yeldar Azanbayev)
jack of all tradesумелец золотые руки (idiom; John can do plumbing, carpentry, and roofing–a real jack of all trades. Val_Ships)
least of allи уж совсем не (especially not, as in "No one believed her, least of all me". Val_Ships)
let it all hang outпослать к чёрту
let it all hang outпустить всё на самотёк
let it all hang outрассказать всё как есть (без утайки)
let it all hang outрасколоться
like all get outна чём свет стоит (Liv Bliss)
milk it for all its worthиспользовать ситуацию (в полной мере; She’s just a little sick, but she’s milking it for all its worth so she won’t have to come into work tomorrow. Val_Ships)
milk it for all it's worthиспользовать ситуацию (с наибольшей выгодой; I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships)
not all thereнеадекватная
not at allнисколечко не (I'm not at all tired. Val_Ships)
not at allвообще никак (as in: it'll be as I say or not at all Val_Ships)
not at allникоим образом (Val_Ships)
of all thingsпредставьте себе ("Of all things," the woman said when the post office worker told her that her package was too large for delivery Taras)
of all thingsвсем на удивление! (Val_Ships)
pull an all-nighterучиться всю ночь (Taras)
pull an all-nighterсидеть за учебниками всю ночь (US informal: I pulled an all-nighter last night cambridge.org Shabe)
pull an all-nighterне ложиться спать всю ночь (чтобы сделать все дела Taras)
seen one, seen them allвидел одно-считай что видел все (Val_Ships)
settle the issue once and for allуладить вопрос раз и навсегда (Val_Ships)
show up when all the hard work is doneпришёл на всё готовое
start all over againначать все заново (I want to reformat my laptop and start all over again. Val_Ships)
that was all sarcasm and not meant to be seriousшутка! (Himera)
that's all she wroteс приветом, Люся (4uzhoj)
that's all she wroteфинита ля комедия (SirReal)
the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotageчрезвычайная комиссия
time heals all woundsвремя лечит (meaning that "over time things get better" Val_Ships)
time heals all woundsвремя лечит (Val_Ships)
we all have our faultsне ошибается тот, кто ничего не делает (Val_Ships)
we all have our faultsникто не без греха (Val_Ships)
we all have our faultsвсем свойственно ошибаться (Val_Ships)
we all hit those wallsсо всеми бывает (Taras)
we all hit those wallsэто бывает со всеми (Taras)
we are all outу нас всё закончилось (о еде Taras)
what it's all aboutвот где собака зарыта (Val_Ships)
what it's all aboutвот в чём суть (Numerous criminal charges have been leveled on both sides, but politics is what it's all about. Val_Ships)
what's it all about?к чему всё это?
what's it all about?о чем вся эта возня? (Val_Ships)
when it comes to working, it's all together nowлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie)
where have you been all in my life?где же ты был до сих пор? (слова, выражающие восхищение; говорятся обычно любимому человеку)
you-allформа обращения (к собеседникам; mostly associated with Southern American English – pronounced "y'll" Val_Ships)
you-allвы (прямое обращение к двум или более лицам, принадлежащим к одной семье или организации)
you-allэй вы (прямое обращение к двум или более лицам, принадлежащим к одной семье или организации)
you're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", broБро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше (Taras)