DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing air | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a load of hot airпустое сотрясение воздуха (empty talk that is intended to impress (Oxford Dictionary) ART Vancouver)
air dirty laundryкопаться в грязном белье (lexicographer)
air one's dirty laundry in publicвыносить сор из избы (Гевар)
air one's dirty laundry in publicвыносить сор из избы (Andrey Truhachev)
air outоткрыто дискутировать (To discuss in the open. Interex)
air rightправо на жизнь (SergMesch)
be blowing a lot of hot air about somethingбить себя в грудь (VLZ_58)
beat the airговорить на ветер (дословно: Молотить воздух)
beat the airбить воздух
beat the aircотрясать воздух (Tarija)
beat the airпереливать из пустого в порожнее
beat the airзря стараться
beat the airмолотить воздух
beat the airтолочь воду
beat the airтолочь воду в ступе (дословно: Молотить воздух)
beat the airгорох об стену сыпать (дословно: Молотить воздух)
berate the airсотрясать воздух (Abysslooker)
breath of fresh airчто-либо новое (Interex)
breath of fresh airчто-либо освежающее (Interex)
breath of fresh airчто-либо облегчающее (Something relieving, refreshing, or new. Interex)
catch airсделать прыжок (To make a jump. Interex)
clear the airположить конец недоразумениям (Taras)
clear the airразрешить все споры (Taras)
clear the airрасставлять по местам (Andrey Truhachev)
clear the airразрешить все недомолвки (Taras)
clear the airрасставить по местам (Andrey Truhachev)
dead airнепреднамеренное прерывание радио / телепередач (An unintended interruption in a radio broadcast during which there is no sound; a similar interruption of a television broadcast in which there is neither sound nor a video signal.)
disappear into thin airскрыться из виду (Andrey Truhachev)
disappear into thin airисчезнуть из поля зрения (Andrey Truhachev)
disappear into thin airисчезнуть с лица земли (Andrey Truhachev)
disappear into thin airбесследно исчезнуть (Andrey Truhachev)
disappear into thin airисчезнуть с горизонта (Andrey Truhachev)
dungeons in the airзамок на песке ("We can build our dungeons in the air..." [by Nick Cave] Andrius)
get one's finger in the airпроводить зондаж (VLZ_58)
get one's finger in the airпрощупывать ситуацию/обстановку (VLZ_58)
go about with head in the airпринимать важный вид (VadZ)
go about with head in the airкорчить из себя важную персону (VadZ)
go about with head in the airчваниться (VadZ)
go about with head in the airзадирать нос (one's VadZ)
hot airпустое сотрясение воздуха (empty talk that is intended to impress (Oxford Dictionary) ART Vancouver)
Johnny Head-in-Airне от мира сего (VLZ_58)
Johnny Head-in-Airвитающий в облаках (VLZ_58)
keep an air of mystery about oneselfокружить себя ореолом таинственности (4uzhoj)
melt into thin airбесследно исчезнуть
not a breath of airни дуновения ветерка (Bobrovska)
not a breath of airнечем дышать (Bobrovska)
punch the airмахать кулаками от злости (Баян)
punch the airкусать локти (Баян)
regard somebody as empty airотноситься к кому-либо как к пустому звуку (aspss)
rend the airсотрясать воздух (о криках и т. п. Bobrovska)
said with an air of finalityсказал как отрезал (VLZ_58)
suck the air out of a roomзаполнять собой всё пространство (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
suck the air out of a roomотнимать все силы (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
suck the air out of a roomзабирать на себя всё внимание окружающих (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
suck the air out of the roomотнимать все силы (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
suck the air out of the roomзаполнять собой всё пространство (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
suck the air out of the roomзабирать на себя всё внимание окружающих (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
tread on airбыть на седьмом небе
tread on airбыть на седьмом небе от счастья (VLZ_58)
up in the airвилами по воде писано (Andy)
vanish into thin airисчезнуть без следа (At least four groups of people who were out that night spotted the peculiar sight, which resembled a set of glowing lights that seemingly slowly spun in the sky until vanishing into thin air. coasttocoastam.com ART Vancouver)
vanish into thin airбесследно исчезнуть
someone vanished into thin airи след простыл
walk on airбыть словно на небесах (Andrey Truhachev)
walk on airпорхать от счастья (Andrey Truhachev)
walk on airне чувствовать под собой ног от счастья (Yeldar Azanbayev)
when crowd is fair there's not enough airмного народа-мало кислорода (astroma1978)