О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Разговорное выражение, содержащие To : все формы слова (501) | только заданная форма слова (486)
 a hard nut to crackбез пива не разобраться
 a hard nut to crackбез пол-литры не разобраться
 a hard nut to crackбез стакана не разобраться
 a licence to print moneyлегкие деньги (BroKE)
 a tough nut to crackбез пива не разобраться
 a tough nut to crackбез пол-литры не разобраться
 a tough nut to crackбез стакана не разобраться
 a written pledge not to leave townподписка о невыезде (документ, в котором человек обязуется не выезжать из города или страны на оговариваемый срок a legally binding agreement to the prosecutor not to leave town for a specified period of time)
 all dressed up and nowhere to goкак дурак с вымытой шеей (говорится о человеке, который очень долго занимался своей внешностью, готовясь к важному для него мероприятию, которое... сорвалось readerplus)
 And he has to go and do the same!И он туда же! (WiseSnake)
 and you're good to goи дело в шляпе (Simply turn the switch on, and you're good to go. Technical)
 answer to a maiden's prayerне жених, а мечта (igisheva)
 appeal to conscienceвзывать к совести (Andrey Truhachev)
 appeal to sb.'s conscienceобращаться к совести (Andrey Truhachev)
 appeal toприглянуться (Ваня.В)
 appreciate moment to...подходящий момент, чтобы...
 as a duck takes to waterидти как по маслу, без затруднений, легко (josephinepas)
 as if he had a right to be thereкак белый человек
 at a loss what to do about smth в непонятках от чего-либо (denghu)
 at this point i'd like to...здесь я хотел бы... (возразить, напомнить и т.д.)
 basic interfaceстандартный интерфейс (aliaksak)
 be a good loserне вешать нос при проигрыше
 be a good loserне унывать из-за поражений
 be back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
 be back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
 be bound to be должно быть (например; It's bound to be strange at first ~ должно быть непривычно в первое время Alex Lilo)
 be on at smb. to do smth. приставать к кому-л. добиваться от кого-л. чтобы он сделал что-л. (fulgidezza)
 be out to lunchвитать в облаках (I am talking to you! Are you out to lunch? - Я с тобой разговариваю. Вернись на землю. Leonid Dzhepko)
 be out to lunchне всё в порядке с головой (She's out to lunch. - У неё не все в порядке с головой. ART Vancouver)
 be out to lunchничего не соображать (ART Vancouver)
 be scared to deathиспугаться до смерти
 be scared to deathиспытывать смертельный ужас
 be the death of сживать со свету (andreon)
 be to best knowledgeполностью осознаваться (this information is to my best knowledge. akimboesenko)
 be unable to cope withзашиваться (Anglophile)
 be unable to manageзашиваться (impf of зашиться Gruzovik)
 be up to the ears in loveбыть влюблённым по уши
 be up toзаниматься (What are you up to this weekend? - Чем будешь заниматься в выходные? Чем ты занимаешься в выходные? ART Vancouver)
 beat sb. to a jellyсделать отбивную из кого-л. (ART Vancouver)
 beat to itперегнать кого-л. 30> озадачить
 beat you to itопередить [тебя] (if someone else has beat you to it then it could cost you a lot more - если кто-то успеет раньше тебя/опередит тебя, это обойдётся намного дороже Баян)
 beaten to a frazzleизмотанный
 beaten to a frazzleизмочаленный
 beef to the hoofупитанный (Fat, chubby. Interex)
 beef to the hoofжирный (Interex)
 beef to the hoofкруглолицый (Interex)
 beef to the hoofтолстый (Interex)
 beef to the hoofтучный (Interex)
 been to the rodeoопытный (experienced Interex)
 been to the rodeoзнающий (Interex)
 belly-to-bellyтет-а-тет: лицом к лицу: визави с кем-то (Morning93)
 bound toкак и должно быть (Alex Lilo)
 bound toнаверняка (Alex Lilo)
 bound toоднозначно (Alex Lilo)
 bring smb. to heelобломать кому-л. рога (Aly19)
 bring to bookбрать на цугундер (Anglophile)
 bring to bookтянуть на цугундер (Anglophile)
 bring up to speedввести в курс дела (АБ Berezitsky)
 broke to the wideпрогоревший
 broke to the wideразорившийся
 burnt to a frazzleсгоревший дотла (Interex)
 can be difficult to startможет иметь трудности с запуском (Damirules)
 care to share?не хочешь ли рассказать? (I want to know how the visa interview went. Care to share? snowleopard)
 care to share?не хочешь ли поделиться? (snowleopard)
 catch on toпросекать (smth.)
 catch up toрасплачиваться по счетам (All of my bad decisions are catching up to me. - Теперь мне приходится расплачиваться за свои ошибки. ART Vancouver)
 catch up toрасплачиваться за (ART Vancouver)
 cave in toпрогибаться (smth.)
 cave in toпрогнуться под кого-л. что-л. (smth.)
 circle back toвозвратиться к обсуждаемому вопросу несколько позже (Vitaliyb)
 come to batстолкнуться с трудной задачей
 come to batстолкнуться с тяжёлым испытанием
 come to one's sensesочухаться (Игорь Миг)
 come to sensesодуматься (Franka_LV)
 come toприйти в себя (When I came to, the party was on wandervoegel)
 communicate to the staffдоводить до сведения сотрудников (Andrey Truhachev)
 connect to ...подбиваться к ... (MichaelBurov)
 cut off nose to spite faceпоступить на зло кондуктору : купить билет и выйти (Баян)
 Cut to the chase.А если покороче? (Cut to the chase here. What are you trying to say? ART Vancouver; cut to the chase, will you? Damirules)
 Cut to the chase.Ближе к делу! (joyand)
 dash over toсмотаться в (ART Vancouver)
 dimes to doughnutsточно в яблочко, прямо в цель (h0t$p0t)
 does anyone make a claim to this purse?чей это кошелёк?
 don't boss to me!иш, раскомандовался! (bigmaxus)
 don't boss to me!не командуй тут! (bigmaxus)
 don't boss to me!ты мне не начальник! (bigmaxus)
 done to the worldпобеждённый
 done to the worldразгромленный
 down to the groundабсолютно
 down to the groundво всех отношениях
 down to the groundвполне
 down to the groundсовершенно
 dressed to killумопомрачительно одетый
 dressed to killшикарно одетый
 dressed to killхорошо упакованный (Игорь Миг)
 dressed to killразодетый в пух и прах (Игорь Миг)
 dressed up to the ninesодета как на картинке (ART Vancouver)
 drive to desperationдовести до бешенства
 drive to desperationдовести до крайности
 due toисходя из (gennier)
 each to their ownкаждому своё (FARAMIR)
 everything comes to he who waitsКто ждёт, к тому все приходит (Serge Arkhipov)
 fail to put two and two togetherзапутаться в чём-л (Interex)
 fail to return something borrowedзажилить (Anglophile)
 fall to one's lotперепадать (WiseSnake)
 fall to!налетайте!
 fed up to the neck with sthсыт по горло (Aydar)
 feel up toготов (Jam)
 fidget from foot to footпереминаться с ноги на ногу (в волнении,смущении и т.п. Rust71)
 flip the scriptвзять в свои руки (DrMorbid)
 for reasons best known to oneselfпо каким-то таинственным соображениям
 get abroad to get acrossдовести (до сознания кого-л.)
 get around toдойти (о руках, I meant to call you, but somehow I never got around to it - я собирался тебе позвонить, но руки так и/как-то не дошли; I had every intention of reading his book but never got around to it until this spring - я был полон решимости прочесть его книгу, но до нынешней весны всё как-то руки не доходили Баян)
 get around toдобраться до (невыполненной работы, постепенно: No worries, I'll get around to it. - Я до этого ещё доберусь. У меня ещё руки до этого не дошли.; I bought a light fixture to replace the bulb in the bedroom. Someday I'll get around to installing it. ART Vancouver)
 get back to the grindвернуться к работе, к учёбе в смысле "перекур окончен" (Tamerlane)
 get back toдать знать (q3mi4)
 get back toсообщить (q3mi4)
 get down toприняться за что-либо (catsim84)
 get point over toвтолковать (кому-л., что-л.)
 get point over toвтолковать (что-л.; кому-л.)
 get sick to one's stomachпоплохеть кому-л. (In the sense that you have just realized after a while that you are missing out on something, someone is working you over, you are getting the shaft Beanman19)
 get to doначинать делать (что-л.)
 get to first baseсделать первые шаги (в каком-либо деле)
 get to grips withрешительно браться за (InLoveWithLife)
 get to grips withпонять и справиться с проблемой / ситуацией (Polinka.x)
 get to the curbдовести до конца (Tartaruga)
 get to the curbприпарковать (Tartaruga)
 get to the curbсправиться (Tartaruga)
 get toдоставать кого-л. (smb.)
 get toдостать кого-л. (smb.)
 get up toотмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-л. странное, невероятное to do smth. odd, unexpected; smth.)
 get up toзамышлять что-то (Ant493)
 give a hollow ring toВызывать сомнения в искренности сказанного (rvm)
 give a hollow ring toдоказывать неискренность поступков или высказываний кого-либо (rvm)
 give in to meотдайся мне (Rezeda_M)
 give it hot toзадать перцу
 give it toбаллоны катить (Не надо на меня бочку катить. Stop dumping on me.; подвергать словесным нападкам, критиковать кого-л., вести себя агрессивно по отношению к кому-л. to severely criticize or attack smb. verbally; smb.)
 give it toбочку катить (Не надо на меня бочку катить. Stop dumping on me.; подвергать словесным нападкам, критиковать кого-л., вести себя агрессивно по отношению к кому-л. to severely criticize or attack smb. verbally; smb.)
 give it toделать строгий выговор (Thamior)
 give it toсильно наказать (Thamior)
 give vent toдать выход (своим чувствам)
 go over to seeзайти к кому-л. навестить (кого-л.)
 go to all the trouble"вылезти из кожи вон" (just_green)
 go to bed withсогласиться на финансовые условия какой-л. фирмы (platon)
 go to bed withсогласиться с условиями контракта (platon)
 go to go and do smth.взять да сделать что-л. пойти и сделать что-л.
 go to hell in a handbasketпойти к чертям собачьим (Wiana)
 Go to hell!Ну тебя в болото! (Leonid Dzhepko)
 go-to-meetingлучший
 go-to-meetingпраздничный (о костюме, платье)
 go to painsиз кожи вон лезть (kislitsa)
 go to painsстараться изо всех сил (kislitsa)
 go to potпойти к чертям собачьим (Wiana)
 go to rack and ruinпойти к чертям собачьим (Wiana)
 go to the bitter endприложить все усилия (to do smth Tamerlane)
 go to the picturesпойти в кино
 go to your headзаноситься (akimboesenko; в английском это не возвратный глагол. don't let it go to your head - не заносись SirReal)
 go-toсамый лучший (John is the go-to guy for all your computer questions. joyand)
 go-toпривычный, обычный, любимый (my go-to shirt, store, girl joyand)
 Goddamn it to hell!черт возьми! (TaylorZodi)
 gone to kingdom comeумерший
 gone to kingdom comeушедший на тот свет
 good to goготов (for the exam q3mi4)
 got to goмне пора (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver)
 got toбыл должен
 got toпопал (куда-л., во что-л.)
 Greek to meтёмный лес
 happen to beиметь место быть (Имеют место быть нарушения. There happen to be irregularities.; иметься, быть (часто с ироничным оттенком) to be, to exist (often ironic in Russian); Правильно: «имеет место». Имеет что? – место. http://www.gramota.tv/spravka/trudnosti?layoutitemid36_90; http://www.aif.ru/society/education/imeet_mesto_ili_imeet_mesto_byt Post Scriptum)
 hard to swallowс трудом верится (I find it hard to swallow that the premier of a province would not know what his minister of finance was doing. I just find that hard to swallow. - С трудом в это верится. Что-то мне не верится... ART Vancouver)
 have a hollow ring toбыть неискренним (People use that expression when they feel that something is not being expressed honestly rvm)
 have a hollow ring toбыть нечестным (rvm)
 have a kick to itиметь острый или пряный вкус о блюде (plushkina)
 have an axe to grindточить зуб на кого-либо (идиома; nyasnaya http://www.goenglish.com/AnAxeToGrind.asp)
 have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (АБ Berezitsky)
 have got to doбыть должным что-л. сделать
 have half a mind to do smth иметь довольно серьёзные намерения сделать что-л (Tamerlane)
 have nothing to say for oneselfбыть неразговорчивым
 he came out of Franceон приехал из Франции
 he couldn't do it, however much he wanted toон не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Damirules)
 he has money to burnу него денег куры не клюют (Olga Okuneva)
 he is inferior to this taskэто задание ему не по плечу
 he is too drunk to make senseон лыка не вяжет (Игорь Миг)
 he is up to snuffего не проведёшь
 he itched to know our secretему не терпелось узнать наш секрет
 he knows all there is to know about itон знаток по этой части (Anglophile)
 he'll do to run the river withнадежный человек, тот, на кого можно положиться ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку" (употребительно на Юге США SGints)
 he'll do to take alongна него можно положиться
 he'll do to take alongон человек надёжный
 he'll do to take alongс ним можно пойти в разведку
 He'll never amount to anythingиз него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev)
 He'll never amount to anythingиз него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev)
 He'll never amount to anythingиз него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev)
 He'll never amount to anythingон никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev)
 He'll never amount to anythingиз него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev)
 He prefers to play a lone hand.Он предпочитает действовать в одиночку (Andrey Truhachev)
 He prefers to play a lone hand.он любит все делать сам (Andrey Truhachev)
 He prefers to play a lone hand.он предпочитает полагаться на свои силы (Andrey Truhachev)
 He prefers to play a lone hand.он предпочитает справляться своими силами (Andrey Truhachev)
 He seems to have an eye for a good investmentПо-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev)
 he tried to make a go of itон старался добиться успеха (в этом деле Olga Okuneva)
 he will come to a sticky endон плохо кончит (Vladimir Pochinov)
 head departmentглавное управление (gennier)
 head-to-headраз на раз (Andrey Truhachev)
 head-to-toeтщательный
 help oneself toстащить
 help oneself toукрасть
 hold on to the sparklersзаныкать брюлики (Serge Arkhipov)
 honest-to-goodnessвсамделишный (Anglophile)
 honest-to-johnнастоящий (Oleg Sollogub)
 honest-to-johnчестно говоря (Oleg Sollogub)
 how-to guidanceпрактическое руководство (Damirules)
 how to say?как сказать? (Damirules)
 I am anxious to...мне очень хочется...
 I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you.Кто обзывается, тот сам так называется. (Soulbringer)
 I beat you to itЯ первее тебя (просторечие, детская речь Баян)
 I beat you to itЯ первый (Баян)
 I confess I was surprised to hear itпризнаюсь, я был удивлён, услышав это
 I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
 I don't know how to put itя не знаю, как это сделать
 I have a little left to doДело за малым (Soulbringer)
 I have reason to suppose that...у меня есть основания полагать, что ...
 I haven't time to turn roundмне некогда повернуться
 I haven't time to turn roundу меня совсем нет времени
 I haven't time to turn roundя совсем завертелся
 I haven't time to turn roundя совсем закрутился
 I'll leave you to it thenНу, не буду вам мешать (SirReal)
 I'm going to go back to mine and chill.С меня на сегодня хватит пить . Я пошел домой. (Alex Lilo)
 I'm going to go back to mineЯ собираюсь вернуться к себе (Yanick)
 I'm just debating whether to go or stayне знаю, как мне быть - остаться
 I'm just debating whether to go or stayне знаю, как мне быть - уйти
 I'm sorry to bother youизвините за беспокойство (Anglophile)
 I'm too old a dog to learn new tricks.Старую собаку новым фокусам не научишь. (Helene2008)
 I may hold you to thatЛовлю на слове. (Seekerpd)
 I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap".мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"! (Andrey Truhachev)
 I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap".мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится". (Andrey Truhachev)
 I try to be tolerantя стараюсь уважать чужое мнение (Yeldar Azanbayev)
 I've been up to the hub in business for the past monthВесь этот месяц я выше головы занят делами (Taras)
 I want to get your take on this.Что ты думаешь по этому поводу? (ART Vancouver)
 I want to jump youЯ хочу с тобой переспать (ybelov)
 I will get back to youя Вам сообщу (q3mi4)
 I will get back to youя Вас вызову (q3mi4)
 if it comes to the pushв решающий момент (Andrey Truhachev)
 if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
 if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
 if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
 if push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
 in it to win itВсе или ничего (lettim)
 information leak to the media«слив» информации в СМИ (ART Vancouver)
 is not to be confused withне следует путать с (Damirules)
 it came to a pointдошло до того что (Баян)
 it has come to stayэто надолго
 it is clear to me what he is driving atмне понятно, к чему он клонит
 it is for him to decideему решать (Damirules)
 it is for you to decideдело хозяйское (Anglophile)
 it's all one to himему все трын-трава (Anglophile)
 it's all the same to himему все трын-трава (Anglophile)
 it's hard to beatнет ничего лучше (owant http://www.idiomcenter.com/dictionary/hard-to-beat)
 it's remains to be seenвремя покажет (it's или всё же it? iKar_Don; Без или: it remains to be seen (согласно правилам англ. грамматики). carmen-passenger)
 it's small potatoes to meмне это без мазы (Игорь Миг)
 it's up to youне нравится-не ешь
 it takes one to know oneморяк моряка видит из далека (TaylorZodi)
 it takes one to know oneсам такой (childish retort (АБ) Berezitsky)
 its up to youэто зависит от тебя (sally_multitran)
 jammed to the raftersзабит под завязку (ART Vancouver)
 just to be safeв качестве подстраховки (Anglophile)
 just to be safeдля страховки (Anglophile)
 knuckle under to orпрогибаться (Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнётся под нас. (слова из популярной песни рок-группы "Машина времени") Don't cave in to the changing world, get the world to cave in to you. (lyrics from a popular song by the Russian rock group "Time Machine"); унижаться перед кем-л., льстить кому-л., идти на компромисс to humiliate oneself in front of smb. and make compromises; smth.)
 knuckle under to orпрогнуться под кого-л. что-л. (Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнётся под нас. (слова из популярной песни рок-группы "Машина времени") Don't cave in to the changing world, get the world to cave in to you. (lyrics from a popular song by the Russian rock group "Time Machine"); унижаться перед кем-л., льстить кому-л., идти на компромисс to humiliate oneself in front of smb. and make compromises; smth.)
 last way too longзатягиваться (напр.: The last trick has lasted way too long. Последняя шутка чрезмерно затянулась. Rust71)
 leave much to be desiredоставлять желать лучшего (Alexander Matytsin)
 Leg to legРавный счёт (в состязании, игре и т.п. Nephilim)
 let's go to my placeпойдём ко мне (q3mi4)
 let's go to my placeпойдём посидим у меня (q3mi4)
 listen to a song on repeatслушать песню на повторе (из книги TaylorZodi)
 look two ways to find Sundayкосить (глазами)
 love to bitsдуши не чаять (в ком-либо Andrey Truhachev)
 love to bitsдо смерти любить (usually a pet: I love her to bits! She's my little cuddlebug. ART Vancouver)
 love to bitsлюбить до безумия (Andrey Truhachev)
 love to bitsлюбить до умопомрачения (Andrey Truhachev)
 love to piecesочень любить (Tamerlane)
 lovely to have met youкрайне рад знакомству с Вами (q3mi4)
 lovely to have met youочень приятно познакомиться (q3mi4)
 make approaches toподъезжать к
 make approaches toстараться привлечь внимание
 make it up to smbзагладить вину (I'm sorry I was late yesterday, I promise I'll make it up to you - Прости, что пришел вчера так поздно, обещаю, что заглажу свою вину Franka_LV)
 make it up to smbотплатить (If you do me a favour today, I'll make it up to you when I can - Если ты окажешь одну услугу мне сегодня, отплачу тебе как только смогу Franka_LV)
 make up toфлиртовать (alia20)
 mean low water to platformрасстояние от уровня малой воды до низа буровой платформы
 More power to youмолодец (Well done!; You really stood up for yourself!; You really did something for your own benefit! (The stress is on to, and the you is usually "ya.") Clepa)
 neck to neckноздря в ноздрю (Slava Наталя31)
 new addition to the human raceновый гражданин Земли (Andrey Truhachev)
 new addition to the human raceноворождённый (Andrey Truhachev)
 new addition to the human raceприбавление в семействе землян (Andrey Truhachev)
 nine-to-fiveработать от звонка до звонка (Anglophile)
 nobody has so much to worry themни у кого нет стольких неприятностей
 not a marker toв подмётки не годится
 not a marker toничто по сравнению с
 not able to get intoне врубаться (Читаю книгу и не врубаюсь. Он не мой автор. I'm reading a book but I can't get into it. He's not my sort of writer.; не иметь ничего общего, общих точек соприкосновения, интересов to find smth. or smb. alien; smth.)
 not all it's cracked up to beне дотягивающий до своей репутации (SirReal)
 not all it's cracked up to beне оправдывающий ожиданий (SirReal)
 not all it's cracked up to beразочаровывающий (SirReal)
 not all it's cracked up to beслишком расхваленный (That movie is not all it's cracked up to be - Я ожидал от этого фильма большего. Определение см. tinyurl.com/ncuf2t SirReal)
 not have a penny to one's nameне иметь ни гроша (BroKE)
 not measure up toне соответствовать (readerplus)
 not to be able to sell oneself out of a paper bagбыть некудышним продавцом (Alex Lilo)
 not to be able to sell oneself out of a paper bagне уметь продавать (Alex Lilo)
 not to be in itне иметь преимущества перед (кем-л., чем-л.)
 not to be sneezed atто, чего нельзя не учитывать
 not to care a thingпараллельно (memo_541)
 not to get itне врубиться
 not to give a damnпараллельно (Мне это параллельно = все равно - I don't give a damn/I don't care a thing memo_541)
 not to give a damnв ус не дуть (DC)
 not to give a monkey’s chuffдо лампочки (UK Clepa)
 not to give a monkey’s chuffнаплевать (Clepa)
 not to give a toasted fartне интересоваться (Morning93)
 not to hold waterне выдерживать критики (MingNa)
 not to hold waterтрещать по швам (MingNa)
 not to leave a rag onразгромить в пух и прах (bigmaxus)
 not to let the bastards get you downдержать хвост пистолетом (быть бодрым, не унывать to be cheerful in the face of adversity)
 not to one's likingне по душе (Tamara vSP)
 nothing to sneeze atне жук нагадил
 nothing to write home aboutтак себе
 nowhere to goнекуда деваться (Damirules)
 NUCсквозное соединение (WiseSnake)
 Nuts to you!хрен тебе! (Andrey Truhachev)
 off-site facilitiesвнеплощадочные сооружения
 on a scale of one to tenпо десятибальной шкале (Дмитрий_Р)
 on the road to oblivionна пути к забвению (Alexander Matytsin)
 out to lunchне всё в порядке (ART Vancouver)
 out to lunchтормознутый, отмороженный (ksyuwa)
 packed to the raftersполностью, под завязку, "яблоку негде упасть" (Голуб)
 pass the buck toпередать бремя (Olga Okuneva)
 pass the buck toсвалить ответственность (на кого-л.)
 pleased to meet youприятно познакомиться
 prize goes toобладателем премии стал (Damirules)
 prompt to act this wayподтолкнуть к определенным действиям
 put paid toположить конец (напр, the argument she had with her manager has probably put paid to any hopes of promotion Olga Okuneva)
 put shoulder to the wheelупорно работать (You must put your shoulder to the wheel - ты должен впрячься в работу sunshine_russia)
 put someone to sleepкласть кого-л. под наркоз (denghu)
 regulating station subsectionотделение распорядительной станции
 retort, to give a Roland for Oliverотбрить (Yan Mazor)
 Roof to catacombsсверху до низу. (kiberline; слитно: донизу SirReal)
 run from pillar to postбегать по инстанциям (Andrey Truhachev)
 run from pillar to postбегать с места на место (Andrey Truhachev)
 run from pillar to postбегать от одной трудности к другой (Andrey Truhachev)
 run to fatжиреть
 run to fatтолстеть
 rush from one place to anotherбегать с места на место (Andrey Truhachev)
 rush from one place to anotherпереходить из одного места в другое (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать с места на место (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать с одной работы на другую (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать от одной трудности к другой (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать от одного испытания к другому (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать взад-вперёд (Andrey Truhachev)
 rush from pillar to postбегать по инстанциям (Andrey Truhachev)
 say ditto toподдакивать (кому-л.)
 see sth to yourselfразобраться самому (starynina)
 seems to be over the topкажется это уж слишком (readerplus)
 sell salt to a slugвпарить очки слепому (Serge Arkhipov)
 set off a negative chain-reaction throughout the whole marketвызвать негативную цепную реакцию на всем рынке (Leonid Dzhepko)
 she's on the go from morning to nightона с утра до вечера на ногах (Olga Okuneva)
 shot to attentionпривлекать внимание (Rust71; правильно shoot SirReal)
 show a red rag to a bullразъярять, провоцировать (Don't ask Charles why his wife left him, that would be like showing a red rag to a bull ! acebuddy)
 slip back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
 slow to a haltтормозить (Katty_girl)
 smth. dear to one's heartо своём девичьем (О чем они трепятся?-Да так,-о своем девичьем.-What are they yakking about?-Oh nothing-about something dear to their hearts.; о своём сокровенном (иногда иронично) of smth. very personal and emotionally important (sometimes ironic); or soul)
 snap to attentionбыстро принять стойку "смирно"
 So I had nothing to do butМне не оставалось ничего другого как (Soulbringer)
 so to speakскажем так (Александр_10)
 some palms need to be greasedне подмажешь-не поедешь
 some wheels or palms need to be greasedне подмажешь-не поедешь (о необходимости дать взятку said when a bribe is needed (in Russian literally "you don't move if you don't grease the wheels"))
 stand to your guns!не сдавайтесь! (Рыжь)
 stick to one's ribsбыть питательным (о пище)
 stick to one's ribsбыть полезным (о пище)
 stick toпритулиться
 suit to a fractionполностью подходить
 Surprised to hear from youне ожидал/a/ услышать тебя (origami911)
 take a shine toприглянуться (Ей приглянулось это кольцо с бриллиантом. - She took a shine to this diamond ring. ART Vancouver)
 take it to leave itоставить на усмотрение (Chu)
 take to schoolПоказать, как это делается (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel)
 take to the bottleприкладываться к бутылке (Slava)
 talk down toпринижать (Jam)
 talk toупрекать (бранить, кого-л.)
 talk toвыговаривать (кому-л.)
 talking toвыговор
 tell somebody where to get off"послать" (Anglophile)
 tell someone to get lostпослать на три веселых буквы (Aly19)
 tell someone to go to hellпослать на три веселых буквы (Aly19)
 tell someone where to go, how to get there and how long one should stayпослать на три веселых буквы (Anglophile)
 Tell that to the horse marinesРасскажите это своей бабушке
 ten to one but it was youпочти уверен, что это были вы
 tend to your own knittingне лезь в чужие дела (употребительно на Юге США SGints)
 That's nothing to write home aboutпохвастаться нечем (Andrey Truhachev)
 That's nothing to write home aboutнечем похвалиться (Andrey Truhachev)
 That's nothing to write home aboutхвалиться нечем (Andrey Truhachev)
 That's nothing to write home aboutу меня дела как обычно (Andrey Truhachev)
 That's nothing to write home aboutу меня ничего особенного не происходит (Andrey Truhachev)
 That's nothing to write home aboutничего особенного (Andrey Truhachev)
 the aughtsпервая декада века (LyuFi)
 The children were making an awful din so I told them to pack it upДети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратили (Taras)
 the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
 there is nothing to itв этом нет ни слова правды
 there is nothing to itне стоит об этом говорить
 there is nothing to itэто выдумка
 there is nothing to itэто неважно
 there’ll be hell to payмало не покажется никому (... чтобы выяснить, действительно ли на видео совершается казнь российского военного, «можно запросить всех командировsuh воинских частей, которые находятся на территории Сирии». «Если это случилось, то мало не покажется никому», - сказал сенатор. Ed.17 Игорь Миг)
 they have a lot to learn!молодо-зелено (Anglophile)
 things are off to a good startдело на мази (Anglophile)
 this is not to sayне то чтобы (that Notburga)
 time has come to put words into deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
 to a degreeв большой мере
 to a degreeзначительно
 to a degreeочень
 to a fractionполностью
 to a fractionсовершенно
 to an acceptable extentмало-мальски (Anglophile)
 to be big on smth серьёзно заниматься, увлекаться чем-л (Tamerlane)
 to be in a funkнаходится в реальном опустошении (Дмитрий_Р)
 to be in a latherв запарке
 to be not averse toне возражать против (чего-л.)
 to be offне хватать
 to be offне хватить
 to be quite honest about itговоря начистоту
 to be quite honest about itговоря чистосердечно
 to be scared to deathиспугаться до смерти
 to be scared to deathиспытывать смертельный ужас
 to bliss outкайфовать
 to bliss outторчать
 to-doсуета
 to-doсуматоха
 to-doшум
 to each his ownкому как (InessaS)
 to juice smth. upдля оживляжа (Игорь Миг)
 to not care less or a wit aboutдо барабана (smth.)
 to overreactгнать волну (вести себя слишком эмоционально, необоснованно нагнетать эмоциональную напряжённость to get overexcited about smth.)
 to settle for smth. пойти
 to the hiltсо всей дури (Viacheslav Volkov)
 to the maxсо всей дури (Viacheslav Volkov)
 to the maximumсо всей дури (Viacheslav Volkov)
 to the nth degreeв полный рост
 to the tune ofв районе (Anglophile)
 to the utmostв полный рост
 to the utmostсо всей дури (Viacheslav Volkov)
 trend toтенденция к (Damirules)
 TREPSTropospheric Refractive Effects Prediction System (Royal Australian Navy)
 try to guessгадать (Юрий Гомон)
 turn on toпознакомить (turn smbd on to smth/smbd - My buddy turned me on to this website; My aunt turned me on to jazz; My teacher has turned me on to these powerful exercises Баян)
 turn on toподсадить (Баян)
 turn on toпристрастить (Баян)
 turn out to beвыдаться (What a day this is turning out to be! - Что за денёк нам выдался! Tony19)
 turn out to beвыходить (Tony19)
 turn out to beполучаться (Tony19)
 turn to custardиспортиться (gauma)
 two sheets to the windне стоящий на ногах
 unsure how to react to smth в непонятках от чего-либо (denghu)
 up to elevenна полную мощность, на всю катушку (up to 11 - один из вариантов написания Miss_O)
 up to eyeballsпо уши (Anglophile)
 up to eyeballsпод завязку (Anglophile)
 up to scratchна уровне (с эталонными образцами Баян)
 up to the hiltв полный рост
 up to the hubв значительной степени (вовлеченный в какую-либо деятельность; syn: as far as possible Taras)
 up to the hubглубоко (вовлеченный в какую-либо деятельность Taras)
 up to youкак хотите (Alexander Nikiforov)
 up to youкак хочешь (Alexander Nikiforov)
 use primitive / makeshift tools to make smth создаваться "на коленках" (GeorgeK)
 want toхотеть (сделать что-л.)
 warm to somebodyвозыметь симпатию к кому-л. (sixthson)
 warm to somebodyначать нравиться (sixthson)
 well-to-doпри деньгах (Andrey Truhachev)
 well-to-doсо средствами (Andrey Truhachev)
 what are you up to?что ты будешь делать? (Stiernits)
 What have you been up to?Чем занимаешься? (имеется в виду в последнее время, не в данный момент ART Vancouver)
 What if I try to do smth. Что если попробовать сделать что-л. (Soulbringer)
 what is he up to?что он задумал? (Damirules)
 What Is To Be Done?Что делать? (название романа Чернышевского Anglophile; (also translated as "What Shall We Do?") Talmid)
 what're you up to?что ты будешь делать? (Stiernits)
 what's that supposed to mean?это ты к чему? (sanek)
 what's to pay?сколько выложить?
 when it comes to the pointкогда наступает решающий момент (Andrey Truhachev)
 when it comes to the pointв решающий момент (Andrey Truhachev)
 when push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
 who'd you talk to?с кем ты разговаривал? (e31rxt)
 who's a guy gotta kill... to get smthчто же нужно сделать, чтобы получить это (Berezitsky)
 why do I always have to fork out money on your school tripsпочему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? (Olga Okuneva)
 Will anyone like to come with me?Желает кто-нибудь составить компанию мне? (AndyKa)
 work fingers to the boneнадрываться (Andrey Truhachev)
 work fingers to the boneсгореть на работе (Andrey Truhachev)
 work one's fingers to the boneотбить себе руки (тяжело работать Andrey Truhachev)
 work one's fingers to the boneперетрудиться (Andrey Truhachev)
 would you care to go for...не хочешь ли... (alia20)
 You can't do this to me!Как ты мог! (Leonid Dzhepko)
 You can't do this to me!Не смей! (Leonid Dzhepko)
 you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
 you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
 You have nothing to do hereВам нечего здесь делать (Soulbringer)
 you have to be in it to win itкто не рискует, тот не пьет шампанское (lettim)
 You're not going to believe this.Расскажу-не поверишь. (Honey, you're not going to believe this. They just gave me a 50 per cent raise! ART Vancouver)
 You're one to talkкто бы говорил (chaffinch)
 You've come to the right manВы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне (Andrey Truhachev)
 You've come to the right manя как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev)

Показаны первые 500 фраз

     
 Оценить сайт