О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Книжное выражение, содержащие To : все формы слова (77) | только заданная форма слова (74)
 according to smb. по чьим-л. данным (igisheva)
 application to workтщание (Супру)
 appropriate to the applicationадаптированный к конкретному случаю применения (Soulbringer)
 appropriate to the applicationсоответствующий конкретному случаю применения (Soulbringer)
 avoid the need toисключать надобность в (igisheva)
 avoid the need toисключать необходимость в (igisheva)
 avoid the need toне требовать (igisheva)
 avoid the need toустранять надобность в (igisheva)
 avoid the need toустранять необходимость в (igisheva)
 be allowed to do smth. иметь возможность сделать что-л. (A.Rezvov)
 be brought to smb.'s attentionоказаться в чьём-л. распоряжении (об информации igisheva)
 be driven to make use ofприйти к использованию чего-л. (A.Rezvov)
 be held to implyпредполагать (иметь своим условием igisheva)
 be intended to meanподразумевать (напр., о высказывании igisheva)
 bring to smb.'s attentionдовести до чьего-л. сведения (igisheva)
 bring to smb.'s attentionдоводить до чьего-л. сведения (igisheva)
 bring to the proper conditionпривести в надлежащее состояние (Soulbringer)
 continue to applyсохраняться (о закономерности igisheva)
 contribute toпринять участие в (igisheva)
 cut short reinsукоротить поводья (ИВГ)
 differ from one region to anotherотличаться от региона к региону (e.g. The level of taxation differs from one region to another. Soulbringer)
 difficult to arrangeтрудноорганизуемый (igisheva)
 difficult to organizeтрудноорганизуемый (igisheva)
 disclose nothing as toничего не говорить о (A.Rezvov)
 fit toсогласоваться с (igisheva)
 fit toсогласовываться с (igisheva)
 foster openness toоткрывать дорогу чем-л. (A.Rezvov)
 go to the scaffoldотправиться на эшафот (VLZ_58)
 have to offerбыть способным предложить (A.Rezvov)
 have to offerбыть способным сказать (A.Rezvov)
 hold it scorn to doсчитать что-л. для себя унизительным
 hold it scorn to doсчитать что-л. ниже своего достоинства
 How to use this dictionaryО пользовании словарём (dimock)
 ill-suited to the task of doing smth. плохо подходящий к тому, чтобы делать что-л. (A.Rezvov)
 insensible to pityбезжалостный
 insensible to pityне знающий пощады
 It is difficult to fathom thatТрудно поверить в то, что (Soulbringer)
 It is enabled toИмеется возможность (e.g. It is enabled to measure not only DC values or AC values (ms) but also the maximum value and minimum value. - Имеется возможность измерить не только значения постоянного и переменного тока, но и максимальное и минимальное значение. Soulbringer)
 it is important to note thatнеобходимо иметь в виду, что (igisheva)
 it is important to note thatнеобходимо отметить, что (igisheva)
 it is my ambition to say in ten sentences what others say in a wholeмоя заветная мечта-сказать десятком предложений то, на что другим требуется целая книга (Nietzsche - Ницше; ...what others say in a whole book Дали)
 it is of course to be understoodследует понимать, что (bojana)
 kind toблагосклонный к кому-л. (A.Rezvov)
 lay to heartболеть всей душой (kentgrant)
 lay to heartпереживать всем сердцем (kentgrant)
 not in the least in order toвовсе не для того, чтобы (Soulbringer)
 originally conceived to beпервоначально задуманный как (Soulbringer)
 originally designed to beпервоначально задуманный как (Soulbringer)
 perimitral AflutterPMAFL (MichaelBurov)
 Remuneration TribunalТрибунал по вопросам вознаграждения (Австралия Lavrov)
 send to the scaffoldотправить на эшафот (VLZ_58)
 stagger to one's feetнеуверенно подняться на ноги (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
 stagger to one's feetнетвёрдо подняться на ноги (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
 submit to conceit of smb. уступить самодурству кого-л. (Soulbringer)
 submit to freaky demands of smb. уступить самодурству кого-л. (Soulbringer)
 submit to freaky desires of smb. уступить самодурству кого-л. (Soulbringer)
 that would be better left toболее уместный в (igisheva)
 that would be better left toкоторый более уместен в (igisheva)
 that would be better left toкоторый был бы более уместен в (igisheva)
 that would be better left toкоторый был бы уместнее в (igisheva)
 that would be better left toкоторый уместнее в (igisheva)
 think it scorn to doсчитать что-л. для себя унизительным
 think it scorn to doсчитать что-л. ниже своего достоинства
 this is not intended to suggest thatэто не значит, что (A.Rezvov)
 to be a comfort to one and allбыть утешением для всех и каждого (lazyass)
 to be morally certain sure быть в сущности фактически уверенным
 to be servedполучить результат  (очень редкое применение этой фразы iki)
 to the extent reasonably possibleв меру разумной возможности/ (igisheva)
 to the extent reasonably possibleпо мере разумной возможности (igisheva)
 use such and such term to describe smth. обозначать что-л. таким-то термином (igisheva)
 use such and such term to describe smth. употреблять такой-то термин для обозначения чего-л. (igisheva)
 when push comes to shoveкогда прижмёт (Халеев)
 which would be better left toболее уместный в (igisheva)
 which would be better left toкоторый более уместен в (igisheva)
 which would be better left toкоторый был бы более уместен в (igisheva)
 which would be better left toкоторый был бы уместнее в (igisheva)
 which would be better left toкоторый уместнее в (igisheva)
     
 Оценить сайт