О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Литература, содержащие To : все формы слова (63) | только заданная форма слова (61)
 A Farewell to Arms"Прощай оружие!" (роман Хемингуэя)
 accessible to peopleдоходчивый (говоря о стиле изложения материала Alex_Odeychuk)
 ask who’s going to be decidingспросить: "А судьи кто?" (Alex_Odeychuk)
 before we go on to understandдо введения в круг понятий (... такой-то области знания Alex_Odeychuk)
 being an introduction to the study of hieroglyphsвведение в изучение иероглифов (Alex_Odeychuk)
 bubble to the surfaceвсплыть в памяти ("She asked herself, squeezing her eyes shut, waiting for the name of the fi rst author and the year of the work to bubble to the surface", Still Alice, Lisa Genova Muslimah)
 cease to speak in general terms and start to put things in motionпереходить к конкретике (Alex_Odeychuk)
 chalk up to one's accountзаписать на чей-то счёт (Kira-Yufereva; носители часто ошибочно пишут "chock up to..." k8t)
 complete idiot's guide toруководство для чайников по (... Alex_Odeychuk)
 completely accessible to peopleабсолютно доходчивый (говоря о стиле изложения материала Alex_Odeychuk)
 devote one's life toпосвятить свою жизнь (Darwin devoted his life to scientific research. ART Vancouver)
 devote to the literary trialпосвятить литературному опыту (Konstantin 1966)
 Everything grinds to a haltВсе колеса остановятся ((из « Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих» Andrey Truhachev)
 from nave to chopsот пупка до подбородка (Шекспир, Макбет vipere)
 give greater significance toприбавлять значимости (ART Vancouver)
 give way toсмениться ("His genius for telling stories dispels the suspicion of the class, and by the end of the fall term the muffled witticisms in the back row have given way to awe." - Lewis H. Lapham - сменились восхищением ART Vancouver)
 grumpy guide to lifeруководство суровой жизни (Alex_Odeychuk)
 heightsперевал (Stormy)
 How to Win Friends and Influence People"Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей" (бестселлер Д. Карнеги)
 how-toна примерах (в названии книги Alex_Odeychuk)
 I had a scheme for collecting that ransom that ought to commend itself to professional kidnappersУ меня был план, как забрать выкуп, который одобрили бы и профессиональные похитители (Nordic_Lady)
 If this is to happen anyway.Если это так и так произойдёт (‘If this Rebellion is to happen anyway, what difference does it make whether we work for it or not?’ Vendetta 777)
 If this is to happen anyway.Если это неизбежно (Vendetta 777)
 introduction toпредисловие к (carmen-passenger)
 It would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandalБыло бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. (Ольга Матвеева)
 let's get back toвернёмся к (Alex_Odeychuk)
 let's move toперейдём к (Alex_Odeychuk)
 love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (John Fowles. The Collector (1963) Alex_Odeychuk)
 Make the most of every triumph — For our foes it's time to see:Мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть (Alex_Odeychuk)
 more to comeследует дополнить (документ Alex_Odeychuk)
 Moscow to The End of The LineМосква-Петушки (поэма В. Ерофеева snowleopard)
 Next to Reading MatterСреди текста (рассказ О. Генри Alex_Odeychuk)
 not give much credit toбыть невысокого мнения о (Bibson himself did not give much credit to these early writings - был невысокого мнения об этих ранних сочинениях ART Vancouver)
 Poverty and Humility Lead to HeavenБедность и смирение ведут к спасению (сказка братьев Гримм collegia)
 Pretender to the Throne: The Further Adventures of Private Ivan ChonkinПретендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина (название произведения В.Н. Войновича Leonid Dzhepko)
 proceed to the next partпереходить к следующей части (Alex_Odeychuk)
 proud to honourвыпала честь (We are proud to honour the legacy of this genius.- Мы гордимся, что нам выпала честь ... ART Vancouver)
 rags-to-riches storyрассказ, в котором герой из бедной семьи становится богатым
 rags to riches rags-to-riches story
 references to primary sourcesссылки на первоисточники (Alex_Odeychuk)
 remember me to himпередай ему поклон от меня (Andrey Truhachev)
 remember me to himпоклонись ему от меня (Andrey Truhachev)
 Remember me to himпередай ему привет от меня (Andrey Truhachev)
 respond to one's callответить на зов (Vera S.)
 run to more than 300 pagesизлагаться на более, чем 300 страницах (говоря о тексте, документе Alex_Odeychuk)
 see hearts of us all surrender to rejoice before your faceвсех сердца тобой и взоры оживляются одной (Alex_Odeychuk)
 she was so agitated to hear thisона оцепенела ("Memoirs of a Geisha" Seniya)
 skip from side to sideметаться из стороны в сторону (Vendetta 777)
 structure-based techniqueметодика на основе структуры (ssn)
 take a few words to talk about itкоротко обсудить эту тему (Alex_Odeychuk)
 The Bright Sun Brings it to LightОт солнца ясного ничто не скроется (сказка братьев Гримм collegia)
 the first thing we have to do isпервое, что надо сделать – это (is add ... - это добавить ... Alex_Odeychuk)
 the first thing we'll do is to addв первую очередь добавим (первое, что мы сделаем - это добавим ... Alex_Odeychuk)
 the question “to be or not to be”гамлетовский вопрос (Gruzovik)
 The Shoes that were Danced to PiecesИстоптанные башмаки (сказка братьев Гримм collegia)
 The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear WasСказка о том, кто ходил страху учиться (сказка братьев Гримм collegia)
 The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear WasСказка о добром молодце, который страха не знал (сказка братьев Гримм collegia)
 there wants only a spark to set all aflameнедостаёт только искры, чтобы все вспыхнуло
 to be smothered in flowersутопать в цветах (From "Three men in a boat" by Jerome K.Jerome Irulek)
 to be the cynosure of all eyesприковывать все взгляды (встречается в худ. литературе, прессе. CopperKettle)
 way to the scaffoldпуть на эшафот (Val_Ships)
 we need to be fully aware of thatнадо полностью отдавать себе в этом отчёт (Alex_Odeychuk)
 What happened to the thistleСудьба репейника (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
     
 Оценить сайт