О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Устоявшееся выражение, содержащие To : все формы слова (85)
 a third to a halfпроцентов 30-50 (Beforeyouaccuseme)
 abandon to the whims of fateоставлять на произвол судьбы (grafleonov)
 according to available informationпо полученной информации (financial-engineer)
 according to the legendпо легенде (Jekyll Grim Payne)
 all the deaths to spiteвсем смертям назло (VLZ_58)
 be doing sterling service toбыть незаменимым для (this book is doing sterling service to the beginners in the study of the language - эта книга незаменима для начинающих изучение иностранного языка Alex_Odeychuk)
 be put out to pastureвыйти в тираж (grafleonov)
 be up to speedбыть в курсе (Medea13 http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/британский/up-to-speed)
 be up to speedбыть в теме (Medea13)
 be vital toбыть чем-л. , в чем остро нуждается кто-л. (sankozh)
 before the ink even started to dryещё не успели высохнуть чернила (VLZ_58)
 big kudos to himчесть и хвала ему! (grafleonov)
 boast to someone of somewhatбахвалиться (e.g. He boasted to me of his affairs with other women before we were married. Soulbringer)
 boast to someone of somewhatхвастаться (e.g. He boasted to me of his affairs with other women before we were married. Soulbringer)
 claimant to a monopoly of absolute truthистина в последней инстанции ((Претендовать на истину в последней инстанции может кто угодно, и претендентов полно. - Anyone can claim a monopoly of absolute truth, and claimants are plentiful. VLZ_58)
 contrary to what is believedвопреки расхожему мнению (sankozh)
 Contrary to what many people thinkВопреки мнению многих людей (Himera)
 elites can't and people don't want toверхи не могут, низы не хотят (grafleonov)
 enjoy oneself to one's heartвеселиться от всей души (kentgrant)
 far be it from me to...я далёк от мысли (VLZ_58)
 find a shoulder to cry onплакаться в жилетку (grafleonov)
 from one quarter to the nextв квартальном исчислении (sheetikoff)
 go from hero to goatиз героев в изгои (VLZ_58)
 go from hero to goatот героя до изгоя (VLZ_58)
 go to smb's eternal restуйти в землю (grafleonov)
 go to the graveуйти в землю (grafleonov)
 have no objection toничего не иметь против ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) - Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ... ART Vancouver)
 having a rest is not the same as having to workотдыхать не работать (and do your best george serebryakov)
 he has nothing to loseему нечего терять (New York Times Alex_Odeychuk)
 I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
 if you need help, see how to fixузнайте, как исправить (financial-engineer)
 if you want to know moreесли вам необходима более подробная информация (financial-engineer)
 if you want to know moreесли вам требуется дополнительная информация (financial-engineer)
 if you want to know moreчтобы узнать больше (financial-engineer)
 it doesn't take a Sherlock Holmes to figure outкак можно легко догадаться (george serebryakov)
 lay smb ' bones to restуйти в землю (grafleonov)
 leave a great deal to be desiredоставлять желать лучшего (slitely_mad)
 leave to smb's fateоставлять на произвол судьбы (grafleonov)
 Machine-to-Machineмашины-с-машинами (о межмашинной коммуникации carmen-passenger)
 Needless to say that ...Излишне говорить, что ... (ART Vancouver)
 not to see something comingне ожидать чего-л. (например, удара Ivan Pisarev)
 owe a great debt toв большом долгу у (The world owes a great debt to Austrian musicologist Ludwig von Köchel for his tremendous work to catalogue the complete works of Mozart. ART Vancouver)
 People to machineчеловек-с-машинами (о коммуникации, или общении carmen-passenger)
 People-to-peopleчеловек-с-людьми (о связи и взимоотношениях - https://bit.ly/2KQxKiR carmen-passenger)
 Permit me to doubtНе соглашусь (Himera)
 Permit me to doubtПозвольте усомниться (Himera)
 Permit me to doubtРазрешите усомниться (Himera)
 put an end toпопрощаться раз и навсегда (с чем-либо sankozh)
 put paid toставить жирную точку (VLZ_58)
 Russia is baffling to the mindУмом Россию не понять (Уолш, Берков. Русско-английский словарь крылатых выражений grafleonov)
 shoulder to cry onтелефон доверия (Here you come in here with this megillah about a flat tire and how your brother-in-law stole your jack and how your arthritis is kicking up and all that kind of crap - what do you think I am, some sort of shoulder to cry on? — Ты приходишь и начинаешь долго и нудно рассказывать, что у тебя полетело колесо, что у тебя украл деньги твой же шурин, что тебя замучил артрит и прочую муру. Я тебе что тут, телефон доверия? VLZ_58)
 small thanks to youвашей заслуги в этом нет (igisheva)
 small thanks to youвашей заслуги здесь нет (igisheva)
 small thanks to youвашей заслуги тут нет (igisheva)
 small thanks to youэто не ваша заслуга (igisheva)
 still begs to be answeredпо-прежнему ждёт ответа (VLZ_58)
 suffice it to sayздесь стоит только сказать (Alex offered to give his friend a ride to a screening for a model search. Suffice it to say his friend never became a model. Alex, on the other hand, was immediately picked by Mazda and has appeared in the Gucci, Versace and Zegna shows in Milan, NYC and Tokyo. ART Vancouver)
 take to doing somethingповадиться что-л. делать (yashenka)
 temperatures are expected to plummetожидается резкое похолодание (george serebryakov)
 that would be an alien idea to meя далёк от мысли (VLZ_58)
 the plot began to thickenпошла писать губерния (grafleonov)
 There is more than one way to skin a cat.У этой проблемы есть много решений. (Nata Shkoda)
 things really began to take offпошла писать губерния (grafleonov)
 to be not for naughtне пройти даром (grafleonov)
 to be not for nothingне пройти даром (grafleonov)
 to be of some useне пройти даром (grafleonov)
 to be on pace forбыть близким к чем-л. по срокам, по объемам и т.д. (Beforeyouaccuseme)
 to be perfectly honestесли уж быть до конца честным (VLZ_58)
 to be perfectly honestесли быть предельно откровенным (VLZ_58)
 to be perfectly honestесли говорить на чистоту (VLZ_58)
 to be perfectly honestположа руку на сердце (VLZ_58)
 to be perfectly honestоткровенно говоря (VLZ_58)
 to be perfectly honestесли говорить без обиняков (VLZ_58)
 to the best of my knowledge and beliefпо моему убеждению и в меру моей осведомлённости (sankozh)
 To whose advantage?Кому выгодно? (от лат. Cui prodest? Халеев)
 To whose profit?Кому выгодно? (от лат. Cui prodest? Халеев)
 too low for the dogs to biteничтожный, ничего не значащий (JuliaSyomina)
 totals may not add due to roundingиз-за округления суммы могут не совпадать (VLZ_58)
 we’re here to helpмы будем рады вам помочь (financial-engineer)
 When push comes to a shoveесли прижмёт (Nata Shkoda)
 When push comes to a shoveесли ситуация обострится (Nata Shkoda)
 without regard to something/somebodyне обращая внимания (Vmosk)
 work to the point of exhaustionработать на износ (Alexgrus)
 work way up to itпроявлять усердие продвигаясь по пути к чем-л. (kentgrant)
 work way up to itприлагать усилия при достижении чего-л. (kentgrant)
     
 Оценить сайт