DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing These | all forms | exact matches only
EnglishRussian
at this point in timeна данный момент (Val_Ships)
come this way, pleaseсюда (Yeldar Azanbayev)
disregard this letterне принимайте во внимание это письмо (прислано по ошибке Val_Ships)
fix these shoes for herпочинить ей туфли (this watch for him, our car for us, etc., и т.д.)
from this outпреим., впредь
from this outпреим., с этого времени
I am sorry to say this butПростите, но (Himera)
I am sorry to say this butИзвините, но (Himera)
in this hereв этом самом (slang; I met him first time in this here office. Val_Ships)
is this any of your beeswax?Тебе-то какое дело? (Anglophile)
keep this under the hatоб этом не следует распространяться (Val_Ships)
on the face of this earthвообще (Who on the face of this earth wants to be poorer? Himera)
on the face of this earthна свете (Himera)
out-of-this-worldнеправдоподобный (figure of speech Val_Ships)
out-of-this-worldневероятный (out-of-this-world payment for her next movie Val_Ships)
there is a big run on this bookэта книга раскупается нарасхват (Taras)
these poems are number oneэто превосходные стихи
these poems are number oneэто первоклассные стихи
these twoэти двое (These two are full of surprises. Val_Ships)
this ain'tэто не (Alex_Odeychuk)
this book is selling like hot cakesэта книга раскупается нарасхват (тж. см. like gangbusters Taras)
this childя
this childваш покорный слуга
this cottage is for rentэта дача сдаётся внаём
this cottage is for rentэта дача сдаётся внаймы
this does not figure into it at allэто тут ни при чём (Maggie)
this draft is giving me the snifflesу меня от этого сквозняка сопли текут
this has nothing to do with itэто тут ни при чём (Maggie)
this here houseэтот самый дом (сленг Val_Ships)
this hitchна этот раз
this is a different animal altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
this is a free countryу нас свободная страна (igisheva)
this is becoming a bit of a hassleэто уже начинает надоедать (Taras)
this is becoming a bit of a hassleэто уже начинает напрягать (Taras)
this is something else altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
this is where I came inя всё это уже слышал (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)
this just came by messengerэто только что прибыло с посыльным (Val_Ships)
this time aroundна этот раз (13.05)
this word includes triviality, vulgarity, sexual promiscuity and soullessnessпошлость (относится к разряду безэквивалентной лексики (Professor Svetlana Boym from Harvard University) Sebastijana)
who is this?кто звонит? (по телефону)
who is this?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)