DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Bible containing The | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fly in the ointmentмуха в благовонной масти
a heresy from the pit of hellучение бесовское (1 Тим. 4:1 // CNN financial-engineer)
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven.Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser)
a voice in the wildernessглас вопиющего в пустыне
Acts of the ApostlesДеяния Святых Апостолов
all is vanity and pursuit of the windвсе-суета и томление духа (Darby Bible Translation Alex Lilo)
all the nations of the earthвсе народы земные (browser)
all the speckled and spotted sheepвсякий скот с крапинами и с пятнами (browser)
all they that take the sword shall perish with the sword.все, взявшие меч, мечом погибнут (King James Bible bellb1rd)
all they that take the sword shall perish with the swordвзявшие меч – от меча и погибнут (Olga Okuneva)
altar of the burnt offeringжертвенник всесожжения (KJV denghu)
an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be gladв грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev)
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58)
around and around goes the wind, and on its circuits the wind returnsвсе возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58)
as concerning the fleshпо плоти (AlexandraM)
as long as the sun and moon endureдоколе пребудут солнце и луна (They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. Wakeful dormouse)
ax is laid to the root of the treesсекира при корне дерев лежит (browser)
baptize with the Holy Spirit and fireкрестить Духом Святым и огнём (browser)
becоme the father ofродить (denghu)
behind the veilза завесой
behold, the angel of the Lord...се ангел Господень
behold the man"се человек" (Евангелие от Иоанна 19:5; слова Пилата, которыми он представлял евреям Христа в терновом венце; сюжет христианского искусства)
Bethel and the towns thereofВефиль и зависящие от него города (I Chronicles denghu)
Beth-horon the netherг. Беф-Орон нижний (I Chronicles, KJV denghu)
Beth-horon the upperг. Беф-Орон верхний (I Chronicles, KJV denghu)
beyond the veilза завесой
Blessed are the ignorantблаженны неведающие (Andrey Truhachev)
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (Евангелие от Матфея Lana Falcon)
Blessed are the merciful, For they shall obtain mercyБлаженны милостивые, ибо они помилованы будут (Евангелие от Матфея, 5:7)
Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими (Евангелие от Матфея, 5:9 browser)
Blessed are the pure in heart, For they shall see God.Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (Евангелие от Матфея, 5:8 browser)
Blessed are those who are persecuted for righteousnesś sake, For theirs is the kingdom of heaven.Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное (Евангелие от Матфея, 5:10 browser)
bone of the bone, and flesh of the fleshкость от кости и плоть от плоти (Olga Okuneva)
Book of the All-Virtuous Wisdom of Yeshua ben SiraКнига Премудрости Иисуса, сына Сирахова (Andrey Truhachev)
Book of the KingsКнига Царств
Books of the ChroniclesПаралипоме́нон (Two Old Testament books that were originally part of a larger work that included the books of Ezra and Nehemiah)
bow the knee to Baalпоклоняться Ваалу
bring into captivity to the lawподчинить закону
bring into captivity to the lawпоработить
burn up the chaff with unquenchable fireсжигать солому огнём неугасимым (browser)
bury one's talents in the earthзарыть свой талант в землю (talent was an ancient unit of money Olga Okuneva)
by the sweat of one's browв поте лица (своего)
can the leopard change his spots?может ли человек изменить свою природу? (букв.: разве может леопард избавиться от пятен?)
can the leopard change his spots?может ли барс переменить пятна свои?
captain of the guardначальник телохранителей (browser)
cast behind the backобращаться с пренебрежением
cast behind the backотбросить с пренебрежением
cast behind the backзабыть и простить
cast bread upon the watersотпускай хлеб свой по водам
Cities of the PlainСодом и Гоморра
come to the knowledge of the truthв разум истины прийти (1 Tim. 2-4 Andrey Truhachev)
Commit thy way unto the LORDПредай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Andrey Truhachev)
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev)
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this.Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev)
crumbs from the masters' tableкрошки с барского стола (Olga Okuneva)
crumbs from the rich man's tableкрохи с барского стола (Anglophile)
crumbs from the tableкрохи с барского стола (Anglophile)
cry from the housetops = to proclaim from the housetopsпровозглашать на кровлях
cry from the housetops = to proclaim from the housetopsпровозглашать во всеуслышание
crying out in the wildernessглас вопиющего в пустыне (Евангелие от Матфея, 3:1-3 Leonid Dzhepko)
David the kingцарь Давид (A.Rezvov)
Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dogИзбавь от меча душу мою и от псов одинокую мою (Wakeful dormouse)
Descent from the Crossснятие с креста
disciple the nationsнаучить все народы (yuliya zadorozhny)
divide the sheep from the goatsотделить овец от козлищ
do me the kindness toсделай мне благодеяние (Быт 40:14 – But remember me when it is well with you; please do me the kindness to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this place. – вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома 'More)
don't let the sun go down on your angerсолнце да не зайдёт во гневе вашем (Ephesians 4:26 – Послание к Ефесянам, глава 3, стих 26 (Очень часто в комментариях к этому стиху пишут о том, что мириться нужно до захода солнца. На самом деле всё гораздо проще: есть такое выражение "помрачился умом". То есть в разуме и мыслях – мрак и темнота. Когда человека переполняют эмоции и он даёт им волю, то они затмевают способность ясно мыслить. То есть, если солнце – источник света для разума, то эмоции в этом примере выступают в роли мрака от чёрной тучи.) VLZ_58)
drain the cup of bitterness, sorrow, etc to the edgesиспить чашу до дна (Olga Okuneva)
drain the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
drain the cup of humiliation to the dregsиспить чашу унижений до дна (Anglophile)
drink the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
drink the cup of humiliation to the dregsиспить чашу унижений до дна (Anglophile)
dust of the earthпесок земной (browser)
the dust of the groundпрах земной (denghu)
Elias the TishbiteИлия Фесвитянин (ветхозаветный пророк. См., напр., 3 Царств 17:1 semfromshire)
Elijah the TishbiteИлия Фесвитянин (semfromshire)
Elon the HittiteЕлон Хеттеянин (browser)
enter within the veilвходить за завесу
enter within the veilумереть
enter within the veilingвходить за завесу
enter within the veilingумереть
Epistle to the Ephesiansпослание к ефесянам
Epistle to the Ephesiansпослание ефесянам
Epistle to the PhilippinasПослание к филиппийцам (she-stas)
Epistle to the RomansПослание к римлянам
expulsion of the scapegoatизгнание козла отпущения (Andrey Truhachev)
the face of the groundлице земли (denghu)
fair weather cometh out of the northсветлая погода приходит от севера (daria002)
faith moves the mountainsвера сдвигает горы (Olga Okuneva)
the families of the Kohathitesплемя Каафово (denghu)
Fearful of the depth of the riches both of wisdom and knowledgeУбояся бездны премудрости (The Bible, Romans, 11, 33 serdelaciudad)
fight the good fightподвизаться подвигом добрым
finger on the wallрука на стене
the First Book of the ChroniclesПервая книга Паралипоме́нон (denghu)
the First Book of the KingsТретья книга Царств (denghu)
First Epistle of Paul the Apostle to TimothyПервое послание к Тимофею св. апостола Павла (First of the two New Testament writings addressed to Timothy, one of Paul's most faithful coworkers)
fowls of the airптицы небесные
gather wheat into the barnсобирать пшеницу в житницу (browser)
Gifts of the Magiдары волхвов (Примечание: в названии рассказа О. Генри слово "gift" употреблено в единственном числе (The Gift of the Magi)
gird up the loinsподготовиться (к серьезному шагу, к путешествию и т. п.)
giving of the lawзаконоположение (AlexandraM)
Hagar the EgyptianАгарь Египтянка (browser)
handwriting writing on the wallзловещее предзнаменование
handwriting on the wallписьмена на стене
He arose and rebuked the winds and the seaОн встал и запретил ветру и морю
he that giveth unto the poor shall not lackДающий нищему не обеднеет (Andrey Truhachev)
he that giveth unto the poor shall not lackне оскудеет рука дающего (Andrey Truhachev)
he who sows the wind, shall reap the whirlwindкто сеет ветер, пожнет бурю (Olga Okuneva)
Herod the GreatИрод
hold the traditions which you have been taughtдержите предания, которым вы научены
holy unto the Lordсвятыня Господа (десятина – Книга Левит 27:30 finita)
hope deferred maketh the heart sickнадежда, долго не сбывающаяся, томит сердце (Книга Притчей Соломоновых (13: 12) sea holly)
I tell you the truthистинно говорю вам (NLT: I tell you the truth, the Son of Man will return before you have reached all the towns of Israel. (Matthew 10:23))
I tell you the truthистинно говорю вам (NLT))
in the beginning was the Wordвначале было слово (Susannasn)
in the beginning was the Wordв начале было слово
in the green treeв дни расцвета
in the green treeв дни процветания
in the sweat of one's browв поте лица (своего)
in the wildв пустыне (aspss)
inherit the windполучить в удел ветер (browser)
it is all meaningless--like chasing the windвсе-суета и томление духа (New Living Translation (©2007) Alex Lilo)
it is easier for a camel to go through the eye of a needle thanлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие
it's all pointless. it's like trying to catch the windвсе-суета и томление духа (GOD'S WORD® Translation (©1995) Alex Lilo)
Jeremy the prophetпророк Иеремия (browser)
Jesus of Nazareth, the King of the JewsИисус Назорей, Царь Иудейский (Ин 19:19 A.Rezvov)
John the BaptistИоан Креститель
Jonah in the belly of the fishИона во чреве китовом
Joshua the son of NunИисус сын Навина (denghu)
keeper of the prisonначальник темницы (browser)
kill the fatted calfрадостно встретить (как блудного сына)
kill the fatted calfрадостно и радушно встретить (как блудного сына; кого-либо)
kill the fatted calfзаклать упитанного тельца
the King James Version of the BibleБиблия короля Якова (denghu)
land of the people of the Eastземля сынов Востока (browser)
land of the Temanitesземля Феманитян (browser)
let not the sun go down on your wrathсолнце да не зайдёт во гневе вашем (eurus)
let not the sun go down upon your wrathсолнце да не зайдёт во гневе вашем
let the day perishда сгинет день (Job 3:3 And Job said, "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, A boy is conceived.' VLZ_58)
life from the deadжизнь из мёртвых (Romans 11:15)
live on the fat of the landжить роскошно
look on the wine when it is redсмотреть на вино, когда оно краснеет
made in the image and likeness of Godсозданный по образу и подобию Божьему (Lana Falcon)
man of the fieldчеловек полей (browser)
Many that are first shall be last, and the last shall be firstесть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)
massacre of the innocentsизбиение младенцев
massacre slaughter of the Innocentsотмена рассмотрения законопроектов ввиду недостатка времени
name of the Lord, the Everlasting Godимя Господа, Бога вечного (browser)
Noah found grace in the eyes of the Lord.Ной обрел благодать пред очами Господа (browser)
not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a manне то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст
nothing new under the sunничто не ново под солнцем (Alexander Matytsin)
Number of the Beastчисло зверя (666)
of the Amoritesаморейский (denghu)
of the Amoritesаморрейский (denghu)
and on its circuits the wind returnsи возвращается ветер на круги свои (=returneth yurt)
and on its circuits the wind returns/returnethи возвращается ветер на круги свои (yurt)
on the right hand of Godодесную Бога (Yerkwantai)
one of the secrets of the seven sealsтайна за семью печатями (george serebryakov)
one of the women who brought the balsam to embalm the body of Christмироносица
out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strengthиз уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу (King James Bible, Psalms 8:2. Русский перевод Псалтирь, псалом 8 стих 2. 'More)
out of the mouths of babesустами младенцев (Etymology From King James Bible, Psalms 8:2, "Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength". (Note that mouth is singular in the Biblical verse, and that the usage of this expression differs from the modern proverbial usage.) Proverb: out of the mouths of babes: From the comments of children, who are honest and innocent, . . . (comes truth or wisdom). Usage notes This expression is sometimes used as a stand-alone phrase, with the implied completion "comes truth or wisdom", and sometimes this expression is actually followed by words of that kind. wiktionary.org 'More)
parable of the Good Samaritanпритча о добром самаритянине (Andrey Truhachev)
Parable of the Wise and Foolish Virginsпритча о мудрых и неразумных девах (Andrey Truhachev)
perish from the earthисчезнуть с лица земли (seecow)
Pharaoh of the OppressionФараон-угнетатель (Книга Исхода BalDosya)
play the man forстоять твёрдо за (кого-либо, что-либо Bagdanis)
pleasant to the sightприятный на вид (denghu)
Prince of the airкнязь, господствующий в воздухе (aspss)
proclaim from the house-topsпровозглашать на кровлях
pupil of the eyeзеница ока (Lily Snape)
put off the old manсовлещися ветхого человека
put one's sword into the sheathвложить меч в ножны (Olga Okuneva)
raise up, raise from the deadвоскресить (Деяния 2,24 AlexandraM)
receiving of the lawзаконоположение (AlexandraM)
remember the sabbath dayпомни день субботний (Юрий Гомон)
Repent, for the kingdom of heaven is nearПокайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Matthew 4:17 Andrey Truhachev)
road to the Calvaryпуть на Голгофу (Olga Okuneva)
salt of the earthсоль Земли (Те, на ком земля держится bigmaxus)
sand which is on the seashoreпесок на берегу моря (browser)
Saul of Rehoboth-by-the-RiverСаул из Реховофа, что при реке (browser)
the Second Book of the ChroniclesВторая книга Паралипоме́нон (denghu)
the Second Book of the KingsЧетвёртая книга Царств (denghu)
see the mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазе брата своего
Seir the HoriteСеир Хорреянин (browser)
separate the sheep from the goatsотделить агнцев от козлищ
Sermon on the Mountнагорная проповедь
shake the dust off feetотрясти прах от ног своих
shake the dust off one'd feetотрясти прах от ног своих
shake the dust off shoesотрясти прах от ног своих
sleep a perpetual sleep, sleep the sleep that knows no wakingзаснуть вечным сном (Olga Okuneva)
sleep the sleep that knows no wakingзаснуть вечным сном
smite the enemy hip and thighперебить им филистимлянам голени и бедра
spirit is willing, but the flesh is weakхочется, но не можется (bigmaxus)
spirit is willing but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (bigmaxus)
spoil the Egyptiansобкрадывать своих угнетателей
spoil the Egyptiansобирать египтян
spoil the Egyptiansобкрадывать своих врагов
spy out the landвысмотреть землю
St. Andrew the First-CalledАндрей Первозванный (Ying)
stars of the heavenзвезды небесные (browser)
stirring of the dry bonesпроявление жизни там, где всё казалось мёртвым (Bobrovska)
the stone of Bohan the son of Reubenкамень Богана, сына Рувимова (denghu)
sufficient for the day is the evil thereofдовлеет дневи злоба его
sufficient unto the day is the evil thereofдовлеет дневи злоба его
tabernacle of the congregationскиния
tabernacle of the meetingскиния
the tabernacle of the tent of meetingскиния собрания (denghu)
take the name of the Lord in vainвсуе употреблять имя господне (упоминать напрасно, зря)
the abomination of desolationмерзость запустения
the actдеяния апостолов
the ActsДеяния апостолов
the Amoritesаморреи (редко denghu)
the Apostle James, son of ZebedeeАпостол Яков, сын Заведеев
the BaptistКреститель (прозвище Иоанна Предтечи, который, согласно Евангелию, крестил Иисуса Христа в водах Иордана)
the beam in one's own eyeбревно в своём глазу
the BeastАнтихрист (Taras)
the Beastзверь
the Book of WisdomКнига премудрости Соломона
the bread of displayхлебы предложения (Alexander Oshis)
the Bread of the Presenceхлебы предложения (Alexander Oshis)
the burning bush"куст, не снедаемый огнём" (в его пламени Бог явился Моисею)
the Canaanitesхананеяне (denghu)
the Canaanitesхананеи (denghu)
the Canaanitesхананиты (denghu)
the Canaanitesжители Ханаана (denghu)
the CherethitesХелефеи (Yerkwantai)
the children of Aaronпотомки Аароновы (denghu)
the children of Israelсыны Израилевы
the children of Judahсыны Иудины (denghu)
the children of lightсыны света
the choice clothesбогатая одежда (browser)
the chosen peopleизраильтяне
the chosen peopleизбранный народ
the Christхристос
the ChurchЦерковь (QuietWind)
the Confusionсмешение языков
the confusion of BabylonВавилонское столпотворение (Bullfinch)
the confusion of tonguesthe Confusion смешение языков
the country of Edomобласть Едом (browser)
the daughter of Jezebelнаглая женщина
the daughter of Jezebelпреступная женщина
the daughter of Jezebelдочь Иезавели
the day of doomдень страшного суда
the days of wheat harvestвремя жатвы пшеницы (browser)
the earth was voidземля была пуста
the Epistle to the RomansПослание апостола Павла к римлянам (Hirsemann)
the pastoral EpistlesПослания
the Exileвавилонское пленение
the face of the earthлицо земли (browser)
the fall of a sparrowпадение малой птицы
the Fall of manгрехопадение
the fat of the landтук земли (browser)
the fear of the Lord is the beginning of wisdom.Начало мудрости – страх Господень
the field of Moabполе Моава (browser)
the fish vomited Jonasкит изрыгнул Иону
the fleshpotsкотлы с мясом в Египте
the Floodвсемирный потоп (тж. перен.)
the fowl of the airптицы небесные (denghu)
the foxes have holesлисицы имеют норы
the fruit of the landплоды земли (denghu)
the gate whose prospect is toward the eastворота, обращённые лицом к востоку
the golden bowl is brokenвсе иллюзии исчезли (Bobrovska)
the golden bowl is brokenжизнь кончилась (Bobrovska)
the golden bowl is brokenпришёл конец (Bobrovska)
the good fightподвиг добрый
the Great FloodВеликий потоп
the greater and the lesser lightсолнце и луна
the greater and the lesser lightсветило большее и светило меньшее
the halt and blindхромые и слепые
the halt and the blindхромые и слепые
the Heavenly Cityсвятой город
the Heavenly Cityновый Иерусалим
the Heavenly Jerusalemсвятой город
the Heavenly Jerusalemновый Иерусалим
the Holy tableпрестол
the Holy tableалтарь
the Incarnationвоплощение Христа
the Innocentsневинные младенцы
the jawbone of an assослиная челюсть
the judgment of manсуд человеческий (2 Chronicles 19:6 Arky)
the land of Ethiopiaземля Куш (denghu)
the land of Judahземля Иудина, земля Иудейская (Madjesty)
the land of promiseземля обетованная
the land of Seirземля Сеир (browser)
the land of Sinimземля Синим (aspss)
the last trumpконец света
the latchet of whose shoe I am not worthy to unlooseя недостоен развязать ремень у обуви его
the light of the countenanceсвет лица твоего
the light of thy countenanceсвет лица твоего
the Lord gave, and the Lord hath taken awayБог дал, Бог взял (VLZ_58)
the Lord giveth and the Lord taketh awayГосподь даёт, Господь и берёт
the Lord has prospered my wayГосподь благоустроил путь мой.
the Lord of Hostsгосподь сил
the Lord's tableпрестол
the Lord's tableалтарь
the Man of SorrowsХристос
the mark of Cainкаиново клеймо
the nationязычники
the nationsязыческие народы (Точки над Е)
the nationsязычники (не евреи)
the NazareneНазорей (о Христе)
the parable of the prodigal sonпритча о блудном сыне (Andrey Truhachev)
the PelethitesФелефеи (Yerkwantai)
the place of a skullЛобное место (KJV etc. A.Rezvov)
the place of the SkullЛобное место (NIV A.Rezvov)
the powers that beвласти предержащие
the Preacherекклезиаст
the prodigal sonблудный сын
the Promised Landобетованный край
the promised landземля обетованная
the promised land of milk and honeyобетованная земля, текущая медом и молоком (A.Rezvov)
the PsalmistПсалмопевец (царь Давид)
the Revelationоткровение Иоанна Богослова
the Revelationоткровение иоанна богослова
the Revelationапокалипсис
the salt of the earthсоль земли
the sand of the sea, which cannot be numbered for multitudeпесок морской, которого не исчислить от множества (browser)
the sapiential booksкниги премудрости
the Sea of GalileeГенисаретское озеро
the seed of Abrahamсемя Авраамово
the Serpentзмий-искуситель
the Serpent in the GardenЗмей-искуситель в садах Эдема
the slaughter of the childrenизбиение младенцев
the Song of SongsПеснь песней
the sons of the Anakimsсыны Енаковы (denghu)
the spirit is willing, but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (Olga Okuneva)
the stone which the builders refused is become the head stone of the cornerкамень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла (King James Bible: for other translations: bible.cc)
the stones would cry outКамни вопиют (The Bible, Luke, 19, 40)
the strange womanблудница
the tables of the lawдесять заповедей
the Tempterзмий-искуситель
the Ten Commandmentsдесять заповедей
the Ten Commandmentsдекалог
the ten tablesдесять заповедей
the Testimoniesскрижали
the tower of Ederбашня Гадер (browser)
the tree of the knowledge of good and evilдрево познания добра и зла
the Tribes of Israelдвенадцать колен Израилевых (A.Rezvov)
the trump of doomконец света
the truth will set you freeи истина сделает вас свободными (от Иоанна 8:32 stachel)
the twelve tribes of Israelдвенадцать колен израилевых
the uncircumcisionнеобрезанные (Bible – the gentiles (A Gentile is a person who is not Jewish.) collinsdictionary.com 'More)
the valley of Gerarдолина Герарская (browser)
the vials of God's wrathчаша гнева господня
the VirginДева Мария
the voice of one crying in the desertГлас вопиющего в пустыне
the voice of one crying in the desertГолос вопиющего в пустыне
the voice of one crying in the wildernessглас вопиющего в пустыне
the voice of the people is the voice of Godглас народа – глас божий
the voice of the turtledoveголос горлицы
the wages of sin is deathвозмездие за грех – смерть
the weaker vesselслабый человек
the weaker vesselненадёжный человек
the whole is vanity and vexation of spiritвсе-суета и томление духа (Young's Literal Translation Alex Lilo)
the widow's cruseкадка вдовы (из Сарепты Сидонской)
the widow's miteлепта вдовицы
the will be doneда будет воля твоя
the Wisdom of SolomonКнига премудрости Соломона
the wise and foolish virginsмудрые и неразумные девы
the women who brought the balsam to embalm the body of Christмироносицы
the Word became flesh and dwelt among us Jn 1:14.Слово стало Плотью и обитало с нами (Ин. 1:14)
the world is as you see itмир таков, каким вы его видите (Olga Okuneva)
the writing on the wallписьмена на стене
there but for the grace of Godсм. there but for the grace of God go I (denghu)
there is nothing permanent under the sunничто не вечно под луною (Olga Okuneva)
they sow the wind and reap the whirlwindкто сеет ветер, тот пожнёт бурю (academic.ru)
thorn in the wayпрепятствия на пути (bigmaxus)
thorn in the wayтернии на пути (bigmaxus)
thou shalt not bear false witness against the neighbourне послушествуй на друга свидетельства ложна
thou shalt not covet the neighbour's houseне пожелай дома ближнего своего
Thou shalt not tempt the Lord thy Godне искушай Господа Бога твоего (d*o*zh)
thus saith the Lordтак говорит Господь (Alex_Odeychuk)
to one of the citizens of that countryк одному из жителей страны той
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
treat other people the way you want to be treatedотносись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (Andrey Truhachev)
treat other people the way you want to be treatedОбращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой (Andrey Truhachev)
the Tree of the Knowledge of Good and EvilДерево познания добра и зла (Am.E. denghu)
the tribe of the children of Benjaminколено сыновей Вениаминовых (KJV denghu)
the tribe of the children of Judahколено сыновей Иудиных (denghu)
the tribe of the children of Simeonколено сыновей Симеоновых (KJV denghu)
the tribe of the sons of Benjaminколено сыновей Вениаминовых (NASB denghu)
the tribe of the sons of Judahколено сыновей Иудиных (denghu)
the tribe of the sons of Simeonколено сыновей Симеоновых (NASB denghu)
Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fedУповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev)
turn the other cheekподставить другую щёку
turn the other cheekподставить другую ланиту
two of every creature under the sunвсякой твари по паре (VLZ_58)
Ur of the ChaldeesУр Халдейский (igisheva)
vale of the deadly shadowюдоль смертной тени (Vadim Rouminsky)
the valley of the children of Hinnomдолина сыновей Еннома (denghu)
the valley of the children of Hinnomдолина сынов Еннома (denghu)
the valley of the children of Hinnomдолина сыновей Енномовых (denghu)
valley of the deadly shadowюдоль смертной тени (Vadim Rouminsky)
valley of the shadow of deathдолина смертной тени (о смертельной опасности)
the valley of the son of Hinnomдолина сына Енномова (denghu)
voice in the wildernessглас вопиющего в пустыне
walk after the fleshповиноваться плоти
water the sheepпоить овец (browser)
whosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other alsoкто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую (Olga Okuneva)
why beholdest thou the mote in thy brother's eye?зачем ты видишь спицу в глазу ближнего твоего? (umich.edu)
Wise Men of the Eastволхвы (the)
within the veilв святая святых
within the veilза гробом
within the veilза завесой
within the veilingза завесой
within the veilingв святая святых
within the veilingна том свете
within the veilingза гробом
writing on the wallписьмена на стене
writing on the wallписание, начертанное на стене (an allusion to Dn:5:5-31)
Zibeon the HiviteЦивеон Евеянин (browser)