DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing The | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abandon the rightотказываться от права
accrue to the Treasuryпредназначаться министерству финансов
accurate assessment of the situationточная оценка ситуации (The experts provided an accurate assessment of the current situation. ART Vancouver)
ace in the holeглавный козырь (dimock)
achieve the expected resultsдостигать желаемых результатов
achieve the goalвыполнять поставленные задачи
achieve the goalдостигать намеченных целей
achieve the synergiesдостичь синергии
achieve the target of a 20 % market shareполучить двадцатипроцентную долю на рынке
addition to the staffпополнение к штату
affixed with the sealзаверенный печатью (passive voice Sukhopleschenko)
agreement for the purchase of goodsсоглашение о покупке товаров (Nyufi)
agreement in favor of the third personдоговор в пользу третьего лица
agreement of the partiesсоглашение сторон (Georgy Moiseenko)
agreement on the telephoneдоговорённость по телефону (dimock)
agreement on the transfer of know-howдоговор на передачу ноу-хау
ahead of the gameв выгодном положении
ahead of the gameвпереди всех
arising out of or in connection with the present contractвозникающий из настоящего контракта или в связи с ним (предложение из пункта контракта Soulbringer)
arrange the sale ofорганизовать продажу (англ. цитата заимствована из статьи в Los Angeles Business Journal. – 2006. – August 7. Alex_Odeychuk)
associate specific qualities with the brandсвязывать определённые качества с брендом
assume liability for the debtбрать на себя ответственность по долгам
assume obligations under the contractпринимать на себя обязательства по контракту
available to the publicв открытом доступе (Lena Nolte)
background to the crisisпредпосылки к кризису
background to the crisisподоплёка к кризису
balancing of the national accountsзаключение национальных счетов
bankruptcy of the estate of a deceased personбанкротство имущества умершего лица
basis for the rescission of the contractоснование для расторжения договора (Soulbringer)
bear the brand nameиметь название бренда
bear the costнести затраты (of WiseSnake)
bear the costsнести затраты (WiseSnake)
bear the marketспекулировать на понижение
become binding on the companyстановиться обязательным для компании (NyanCat)
become more competitive in the job marketповысить свою конкурентоспособность на рынке труда (Alex_Odeychuk)
become the de facto world standardфактически становиться образцом в мировом масштабе
beginning of the yearначало года
believing that cooperation between the Parties will contribute toполагая, что сотрудничество между Сторонами будет способствовать (yevsey)
bend the lawподчиняться закону
beneficiary of the deceasedнаследник умершего
bias to the downsideсмещение книзу (dimock)
blow the budget"раздувать" бюджет
borrow a loan against the assetsбрать кредит под активы компании
breach of the contractнарушение договора
breach of the lawправонарушение
break down the businessрушить бизнес (Soulbringer)
break into the marketвходить на рынок
break into the market"прорываться" на рынок
break into the marketвыходить на рынок
break the iceрастопить лёд в общении
break the patternразрушать стереотип (Supernova)
break the sealсрывать пломбу
build on the foundationsсоздавать принципы
build on the foundationsсоздавать основы
build up the economyразвивать хозяйство
build up the strength ofукреплять (что-л.)
buy against the sellerпокупать за счёт продавца
buy on the Internetпокупать через Интернет
buy up the issueскупать заём
buy via the Internetпокупать через Интернет
calculation of the sum of a taxисчисление налога
central accounting system of the Treasuryцентрализованная система бухгалтерского учёта министерства финансов (Великобритания)
certificate about the rendered servicesакт об оказанных услугах (dimock)
certificate issued by the authoritiesсвидетельство, выданное органом власти
certified true copy of the originalверная копия подлинного документа (Johnny Bravo)
certify the authenticity of the signature belowудостоверять подлинность предстоящей подписи (elena.kazan)
chairman has the casting voteпредседатель имеет решающий голос
Chairman of the Boardглава правления (Liliia)
chairman of the board of directorsпредседатель совета директоров общества (Johnny Bravo)
charter capital of the companyуставной капитал общества (Johnny Bravo)
chat on the phoneобсуждать по телефону (about ... – ... что-либо/кого-либо; Washington Post/кого-либо Alex_Odeychuk)
check progress against the goalsсоотносить уровень достигнутого прогресса относительно поставленных задач
check progress against the targetsсоотносить уровень достигнутого прогресса относительно поставленных задач
check the equipmentпроверять оборудование
check the marketпроверить рынок
check the marketсвериться с рынком
check the marketинтересоваться конъюнктурой и объёмом рынка
choose the right people to run businessвыбирать подходящих людей для ведения бизнеса
collective ownership of the means of production and exchangeколлективная собственность на средства производства и обмена
contract for the sale of goodsдоговор купли-продажи товаров (алешаBG)
contract for the supply of productsконтракт на поставку продукции
contract of the same typeоднородный контракт (Ruslan_Medetov)
contrary to the agreementв нарушение соглашения
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documentsконвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikipedia.org Liliia)
Convention on Contracts for the International Sale of GoodsВенская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Материал из Википедии – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) – многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Rori)
conversion according to the official exchange rateпересчёт по официальному курсу
conversion of paper documentation into the electronic formatперевод бумажных документов в электронную форму (Alex_Odeychuk)
convey the scale of riskпередавать степень риска
coordinate the time limitsсогласовать сроки (Ying)
copy of the invoiceкопия фактуры
copy of the minutesкопия протокола
copy of the registerвыписка из реестра (Alexander Matytsin)
course of dealing between the partiesустановившийся порядок ведения дел сторонами (алешаBG)
custom of the tradeторговое обыкновение
cut the priceнизкая цена
cut the priceсниженная цена
deal of the dayТовар дня (YuliaG)
deal with the consequencesсправляться с последствиями
deal with the consequencesбороться с последствиями
dealing within the accountсделки одного операционного периода
dealing within the accountсделка купли-продажи ценных бумаг
debate on the Addressпрения по докладу
debate the factual aspects ofобсуждать фактическую сторону вопроса
describe the product's target marketхарактеризовать потенциальный круг покупателей товара
describe the product's target marketхарактеризовать целевой рынок товара
difference in the cash positionразница в кассовых остатках
draw one's attention to the chartпривлекать чьё-л. внимание к диаграмме
draw down equity against the houseбрать заём под залог дома
draw on the reserveиспользовать резерв
draw on the resources of professionalsпривлечь специалистов для оказания помощи (Alex_Odeychuk)
draw on the resources of professionalsпривлечь помощь специалистов (Alex_Odeychuk)
draw the balanceзакрывать счета
draw the balanceвыводить сальдо счетов
draw the balanceзакрыть счета
draw the balanceподвести сальдо
draw the balanceподводить сальдо
draw the balanceподбивать итог
draw the balanceподбить итог
draw the balanceподбить счета
draw the balanceподытоживать
draw the balanceподытожить
draw the balanceподбивать счета
draw the balanceподбить балансы
draw the balanceподбить баланс
draw the balanceопределить остаток на счетах
draw the balanceопределять остаток на счетах
draw the balanceвывести сальдо счетов
draw the balanceвыводить сальдо
draw the balance sheetвыводить сальдо счетов
draw the balance sheetзакрыть счета
draw the balance sheetподбивать итог
draw the balance sheetподводить сальдо
draw the balance sheetзакрывать счета
draw the balance sheetподвести сальдо
draw the balance sheetопределять остаток на счетах
draw the balance sheetподбить счета
draw the balance sheetподытоживать
draw the balance sheetподытожить
draw the balance sheetподбивать счета
draw the balance sheetподбить балансы
draw the balance sheetподбить баланс
draw the balance sheetопределить остаток на счетах
draw the balance sheetвывести сальдо счетов
draw the balance sheetподбить итог
draw up the balanceсводить баланс
draw up the balanceподвести сальдо
draw up the balanceзакрывать счета
draw up the balanceподводить сальдо
draw up the balanceподбивать итог
draw up the balanceподбить итог
draw up the balanceсвести баланс
draw up the balanceвывести сальдо счетов
draw up the balanceподбить балансы
draw up the balanceподытоживать
draw up the balanceподытожить
draw up the balanceподбивать счета
draw up the balanceподбить счета
draw up the balanceподбить баланс
draw up the balanceопределить остаток на счетах
draw up the balanceопределять остаток на счетах
draw up the balanceвыводить сальдо счетов
draw up the balanceзакрыть счета
draw up the balanceподвести баланс
draw up the balance sheetсоставить баланс
draw up the balance sheetсоставлять балансовый отчёт
draw up the balance sheetсоставлять баланс
draw up the balance sheetподводить баланс
draw up the balance sheetсводить баланс
draw up the balance sheetподвести итог
draw up the balance sheetподбить итог
draw up the balance sheetподводить сальдо
draw up the balance sheetвыводить сальдо счетов
draw up the balance sheetопределять остаток на счетах
draw up the balance sheetвывести сальдо счетов
draw up the balance sheetзакрыть счета
draw up the balance sheetзакрывать счета
draw up the balance sheetподвести сальдо
draw up the balance sheetподбивать итог
draw up the balance sheetподводить итог
draw up the balance sheetвывести сальдо
draw up the balance sheetвыводить сальдо
draw up the balance sheetсвести баланс
draw up the balance sheetсоставить общую картину
draw up the balance sheetсоставлять общую картину
draw up the balance sheetподбить баланс
draw up the balance sheetподытожить
draw up the balance sheetсоставить балансовый отчёт
draw up the balance sheetподытоживать
draw up the balance sheetподбивать счета
draw up the balance sheetподбить счета
draw up the balance sheetподбить балансы
draw up the balance sheetопределить остаток на счетах
draw up the balance sheetподвести баланс
dress the partодеваться строго
dress the partодеваться по-деловому
dress the partодеваться официально
drive the group forwardцелеустремлённо вести группу вперёд
duplicate the same informationповторять одну и ту же информацию
duplicate the same informationдублировать информацию
early termination of the powersдосрочное прекращение полномочий (Sukhopleschenko)
eat with the left handесть левой рукой
embargo for public procurement of the furniture of foreign manufactureзапрет госзакупок мебели иностранного производства (Konstantin 1966)
embody the entire understanding betweenпредставлять собой полную договорённость между (YNell)
embrace the online worldохватывать интернет-общество
endorse the campaignлично участвовать в рекламной кампании
enter of item on the agendaвключение пункта в повестку дня
enter on the booksвести бухгалтерские книги
enter the public domainстать достоянием общественности (Alexander Matytsin)
enter the public domainстать общественным достоянием (Alexander Matytsin)
entry in the contestконкурсная работа
entry in the registerвнесение и регистр
evolution of the documentлист регистрации изменений (cream)
Except to the extent allowed by lawКроме случаев, разрешённых законом (V.Sok)
excision of the gingivalиссечение десны (MichaelBurov)
excision of the gingivalиссечение десневого края (MichaelBurov)
excision of the gingivalиссечение десневых сосочков (MichaelBurov)
excision of the gingivalгингивэктомия (MichaelBurov)
excused themselves from the meetingотсутствовали (пункт протокола 4uzhoj)
expiry of the accreditationокончание срока аккредитации (ART Vancouver)
exploit the opportunitiesиспользовать возможности
export turnover of type of the goodsобъём экспорта категории товаров (Konstantin 1966)
extended proportionally to the duration of such eventотодвигается на время действия соответствующего обстоятельства (Ying)
external sector of the economyвнешнеэкономический сектор
feasibility of the projectцелесообразность проекта (Zukrynka)
federal subject of the Russian Federationфедеральный субъект Российской Федерации (Zen1)
feel confident about the futureчувствовать себя уверенным относительно будущего
feel good about the companyсчитать компанию хорошей
feel good about the companyдумать хорошо о компании
feel out of control of the situationчувствовать, что ситуация вышла из-под контроля
feel unfulfilled in the jobчувствовать себя несостоявшимся не реализовавшим свой потенциал на работе
final legal approval of the documentокончательное утверждение документа (Soulbringer)
find the balanceнаходить равновесие
find the necessaryнайти деньги
findings of the conferenceвыводы конференции
findings of the courtпостановление суда
fitness for the purposeпригодность для определённой цели
fixing of the priceназначение цены
fixing of the priceустановление цены
fixing of the sentenceопределение наказания
fixing of the sentenceвынесение приговора
freeze the price of goodsфиксировать цены на товары
gates are being a long way from the departure areaвыход на посадку расположен далеко от зала отправления
gates are being a long way from the departure areaвыход на посадку расположен далеко от зала отбытия
grounds of the decisionоснования решения
have a passive approach to the problemпассивно относиться к решению проблемы
have and enjoy quiet possession of the goodsспокойно владеть и пользоваться товарами (не опасаясь претензий третьих лиц алешаBG)
have been long in the makingдлительно готовиться (Atlantic Alex_Odeychuk)
have been long in the makingдлительно подготавливаться (Atlantic Alex_Odeychuk)
having regard to the state of the marketучитывать состояние рынка
hereinafter referred to as the "Parties"именуемые в дальнейшем "Стороны" (Johnny Bravo)
highlight the consequences ofвыявлять последствия (smth, чего-л.)
highlight the features and benefits toподчёркивать особенности и преимущества товара для (smb, кого-л.)
honor the bill of exchangeоплачивать тратту
honour the bill of exchangeоплачивать тратту
if mutually agreed by the partiesпо согласованию сторон (dimock)
if specified on the orderесли это оговорено в заказе (Soulbringer)
if specified on the orderесли указано в заказе (Soulbringer)
if the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable.если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа
if this is not the caseесли это не относится к данному случаю (Alexander Matytsin)
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise.если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake)
ignore tensions within the teamигнорировать напряжение внутри команды
Immolating the profitЖертвуя прибылью (Konstantin 1966)
inside the territoryна территории (Victorian)
instructions to the contraryпротивоположные инструкции
inventor of the package holidayизобретатель пакетного отдыха
inverse the order ofизменять порядок на противоположный
investigate the possibilityпроработать возможность (Sukhopleschenko)
investigate the problemрассматривать проблему (возникшую Yeldar Azanbayev)
irregularities in the accountsошибки в отчёте
issued to the bearerвыданный на предъявителя
junior counsel to the Treasuryмладший адвокат министерства финансов (Великобритания)
justice of the assizeвыездной судья
justice of the assizeсудья выездной сессии суда присяжных
keep abreast of trends in the marketбыть в курсе тенденций на рынке (translator911)
keep me in the knowдержи меня в курсе (дел или событий Val_Ships)
keep the booksвести бухгалтерские книги
keep up the intensityне снижайте тема (translator911)
keep up the intensityне снижайте темпа (контекстный перевод translator911)
keep up the paceне отставать от
keep up the paceсохранять темп
keep up the paceидти наравне с
keep up the priceудерживать цену
keep within the letter of the lawпридерживаться буквы закона
lack of control over the situationнедостаток контроля над ситуацией
lack of trust in the decision-makersнедостаток доверия к людям, принимающим решение
lay before the courtвыступать в суде
lay open to the publicпубликовать
lay open to the public inspectionпубликовать для ознакомления
lay the reason out in the clearest, most dramatic termsизлагать причину на ясном, выразительном языке
layout of the balance sheetразбивка балансового отчёта
layout of the balance sheetразбивка баланса
Let us hope for the bestдавайте надеяться на лучшее
liability for the undertaken obligationsответственность за взятые на себя обязательства (Soulbringer)
liability of the sellerобязательства продавца (Andrey Truhachev)
license products under the name ofполучить лицензию на продукты под именем (smth, чего-л.)
lighting of the siteосвещение площадки
live up to the market's high-placed expectationsжить в надежде занять более выгодное положение на рынке
load the cargoпроизводить погрузку
looking for ways to reduce the number of corporate conflictsпоиск путей по снижению корпоративных конфликтов (Natalia_Profi)
make the most ofэффективное использование (чего-либо financial-engineer)
make the necessary dealsзаключать необходимые сделки
make the provisions more stringentпринимать более жёсткие меры
manufacture the customised office furniture using the own drawingsпроизводить офисную мебель под заказ по собственным чертежам (Konstantin 1966)
manufacture the furniture at the third-party factories using the own drawingsделать мебель по своим чертежам на сторонних фабриках (Konstantin 1966)
map of the talkплан выступления
mark the stresses and pausesотмечать ударения и паузы
mark the stresses and pausesобозначать ударения и паузы
Ministry of the Environmentминистерство охраны окружающей среды
misunderstand the situationнеправильно понимать ситуацию
misunderstand the situationнеправильно понимать обстановку
n% off the quoted pricen% скидки с назначенной цены
nail the bargainоформить сделку
name and description of the debtorсведения о должнике
name of the beneficiaryнаименование получателя (платежа, денежных средств Rori)
name of the companyназвание компании
name of the makerназвание производителя (Andrey Truhachev)
name of the makerназвание фирмы-изготовителя (Andrey Truhachev)
name of the makerназвание фирмы-производителя (Andrey Truhachev)
name of the makerнаименование производителя (Andrey Truhachev)
net borrowing of the nationгосударственный кредит
net loss for the yearчистый убыток за год
obtain the absolute majorityполучать абсолютное большинство голосов
out of proceeds of the creditза счёт кредита
out of the range ofвне пределов
outside the groupне входящий в группу компаний
outside the scope of servicesза рамками услуг (YuliaO)
outside the siteвне площадки
overlook the growth potentialне придавать значения потенциальному росту
panacea to the problemуниверсальное средство решения проблемы
parties involved in the dispute, parties of the case, etc.субъектный состав (имеются в виду стороны спора, участвующие в судебном производстве по делу Moonranger)
Parties may arrange the independent expert examinationСторонами может быть назначена независимая компетентная экспертиза (Your_Angel)
party liable on the billобязанное по векселю лицо (алешаBG)
pay off the loanрасплачиваться
pay off the loanвыплачивать
pay the correct amount of taxзаплатить точную сумму налога
pay the debtsпогасить задолженность (Slawjanka)
pay the loan backвыплачивать кредит
pay the local market rateплатить согласно ставке местного рынка
pay the money back in one lump sum or by installments at set timeвыплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок
pay workers the local market rateплатить рабочим согласно ставке на местном рынке
person providing the securityлицо, предоставляющее гарантию
person who drafted the documentразработчик документа (capricolya)
play the marketспекулировать на рынке
play the very bestпроявлять максимум энергии
practice of the tradeторговая практика
proceedings on the referenceпроцесс рассмотрения дела
production volume for wooden and metal furniture for the officesобъём производства деревянной и металлической мебели для офисов (Konstantin 1966)
promoting the business progressсодействие деловому росту (Soulbringer)
purveyor to the royal householdпоставщик двора Её Величества
question the quality of goodsподвергать сомнению качество товара
reaching the project capacityвыход на проектную мощность (Elina Semykina)
recommendation to the managementрекомендация руководству
recoupment of contributions to the authorized fundокупаемость вклада в уставный фонд
reduce one's profits on the productsуменьшать чью-л. прибыль с продукции
reduce one's profits on the productsсокращать чью-л. прибыль с продукции
reduce the buying powerснижать покупательную способность
reduce the establishmentсократить штаты
reduce the establishmentсократить расходы
reduce the growth rateуменьшать темп роста
reduce the interest rateснижать ставку процента
reduce the level of debtsпонижать уровень долга
reduce the number of specialists under the contractсократить количество специалистов по контракту
reduce the official discount rateснижать официальную учётную ставку
reduce the priceуменьшать цену
reduce the priceснижать цену
reduce the priceделать скидку с цены
reduce the purchasing powerснижать покупательную способность
reduce the range of productsсокращать ассортимент товаров
reduce the spending powerснижать покупательную способность
reduce the staffсокращать штаты
reduce the world tensionослабить международную напряжённость
refusal of the right to speakотказ от выступления
refuse to attend the meetingотказываться посещать собрание
registration in the commercial registerотметка в торговой книге
registration in the name ofрегистрация на имя (Nyufi)
remove from the siteудалять с площадки
render the accountsпредставлять отчёт
render the process controllable and predictable in its essenceделать процесс контролируемым и прогнозируемым по своей сути (Alex_Odeychuk)
reorganization and liquidation of the companyреорганизация и ликвидация компании (Johnny Bravo)
request for the fundsзапрос на финансирование
reschedule the flight for 11 o'clockпереносить полет на 11 часов
reserve position in the IMFсальдо резервов в Международном валютном фонде
reserve the right toсохранять за собой право
resist the bidотклонять предложенную цену
respect the interestsсоблюдать интересы (Согласно порталу gramota.ru, правильный вариант – "блюсти (чьи-либо) интересы". gramota.ru Denis Lebedev)
respect the interestsблюсти интересы (gramota.ru Denis Lebedev)
response to the claimответ на претензию (Nyufi)
responsibility for the undertaken dutiesответственность за взятые на себя обязательства (Soulbringer)
rest of the world accountсчёт внешнего мира
rest on the choice of a narrow competitive scopeостановиться на выборе узкой конкурентной сферы
rest on the choice of a narrow competitive scopeостановиться на выборе узкой сферы конкуренции
rest-of-the-world accountсчёт заграничных операций
restoration of the ecological balanceвосстановление экологического равновесия
reversal of the falling price trendизменение динамики цен в сторону повышения
reverse the boomвызвать спад
reverse the declineприостановить понижение и вызвать повышение цен
reverse the downward movementпревратить понижение в повышение
reverse the upward movementпревратить повышение в понижение
review the caseпересматривать судебное дело
right to bind the companyправо связать компанию договором
right to retain the necessaries of lifeправо сохранять личное имущество
rise rapidly through the ranksбыстро продвигаться по служебной лестнице
round-the-clock operationнепрерывное производство
rule the dayправить бал (segu)
run into resistance from the Unionsнаталкиваться на сопротивление профсоюзов
run the businessуправлять фирмой (алешаBG)
run the businessуправлять предприятием (алешаBG)
run the businessруководить фирмой (алешаBG)
run the businessруководить предприятием (алешаBG)
run the businessруководить коммерческой деятельностью (алешаBG)
run the businessуправлять коммерческой деятельностью (алешаBG)
run the companyуправлять компанией
run the competitionsпроводить соревнования (elena.kazan)
run the promotionпроводить рекламную кампанию
run the promotionзаниматься продвижением (товаров, услуг)
run the session on the budgetвести заседание по вопросам бюджета
savings in the public sectorсбережения в государственном секторе
services are sold on the Netуслуги продаются через Интернет
services on the cardsуслуги по картам
set of associations in the mind of the consumerнабор ассоциаций в памяти покупателя
set of measures for copyprotecting the productsряд мер по защите продукции от копирования (Konstantin 1966)
set off the effect ofкомпенсировать влияние
set up the general ledgerзаводить главную бухгалтерскую книгу
set-up of the officeучреждение представительства (Andrey Truhachev)
set-up of the officeорганизация представительства (Andrey Truhachev)
shares, bonds and other equity securities of the companyакции, облигации и иные ценные бумаги компании (Johnny Bravo)
shift in the levelизменение уровня
shift the burden of proofперекладывать бремя доказывания
shift the burden of taxationперекладывать бремя налогообложения
sign off the workзавершать работу
since the early daysс тех пор (Johnny Bravo)
Since there was no further business to come before the board the Chairman adjourned the meetingПоскольку повестка дня была исчерпана, председательствующий объявил заседание закрытым. (US use алешаBG)
speed of the responseскорость реагирования
speedy launch of product to the world marketскорейший вывод продукта на мировой рынок (Konstantin 1966)
spring up in the upmarket districtsмгновенно появляться в элитных районах
stamp with the following textпечать (e.g. (Round stamp with the following text: "Economic Board of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan/ Republican State Enterprise on the Right of Economic Use/ Human Resources Department") Johnny Bravo)
stamp with the following textпечать (Johnny Bravo)
state of the evidenceдача показаний
stickle with the startмедлить со стартом (Konstantin 1966)
strengthen one's European presence with the ... euro acquisition ofукрепить позицию в Европе, сделав приобретение на сумму ... евро
strengthen the reservesусиливать резервы
strengthen the sense of common purposeукреплять чувство причастности к общим целям
stretch the brandрасширять бренд
stretch the budget for"растягивать" бюджет (smth, для чего-л.)
supervise the productionкурировать производство
supply exceeds the demandпредложение превышает спрос
supply meet the demandпредложение удовлетворяет спрос
support the Configure, Price, Quote process in a B2B dealer/franchise modelподдерживать создание ценового предложения в модели взаимоотношений с корпоративными клиентами на основе дилерства или франшизы (financial-engineer)
support the CPQ process in a B2B dealer/franchise modelподдерживать создание ценового предложения в модели взаимоотношений с корпоративными клиентами на основе дилерства или франшизы (support the Configure, Price, Quote process in a B2B dealer/franchise model financial-engineer)
support the salesсодействовать увеличению продаж (Johnny Bravo)
suppress the papersскрыть документы (алешаBG)
surcharge on the rates of customs dutiesнадбавка к ставкам таможенных пошлин
swing open the door toоткрывать дверь настежь (smb, кому-л.)
tap the country's potentialначинать использовать потенциал стран
tap the country's potentialизвлекать потенциал стран
thanks to the mix of merchandiseблагодаря разнообразию товаров
through the third partiesчерез третьи лица (dimock)
tips and recommendations about how to get the most out ofсоветы и рекомендации по использованию возможностей (financial-engineer)
touch smb on the headкоснуться чьей-л. головы
touch the right peopleвыходить на нужных людей
transfer from the buyer's to the seller's accountперевод со счета покупателя на счёт поставщика
transfer of the right to use know-howпередача прав на ноу-хау
transfer the account balance to the balance sheetпереводить на баланс остаток на счёте
transfer to the Russian Party title to all project assets purchasedпередачу российской стороне права на всё приобретённые активы проекта
Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of DisputesДоговорённость по правилам и процедурам разрешения споров (Liliia)
United Nations Law of the Sea ConferenceКонференция Организации Объединённых Наций по морскому праву
upon crediting of the funds to the Seller's accountс момента зачисления денежных средств на счёт Продавца (Nyufi)
upon expiry of the contractпо истечении срока действия настоящего договора (Johnny Bravo)
upon mutual agreement of the partiesпо соглашению сторон (dimock)
upon the executionпосле подписания (ROGER YOUNG)
upon the execution of this Agreementс момента подписания настоящего Соглашения (ROGER YOUNG)
upon the first demand of the clientпо первому требованию клиента (Soulbringer)
up-to-the-minute detailsсамые свежие подробности
use in the serviceиспользовать по назначению (Johnny Bravo)
use the value in houseиспользовать залоговую стоимость дома
validity term of the contractпериод действия договора (Zukrynka)
verification on the spotпроверка на месте
verify the cause of the problemустановить точную причину проблемы (Alex_Odeychuk)
vie for the jobсоперничать за рабочее место
vote at the AGMголосовать на ежегодном общем собрании
cast a vote in the affirmativeпроголосовать за (Ying)
warrant in the name ofдоверенность на имя
warrant the goodsдавать гарантию на товары (алешаBG)
water supply of the siteводоснабжение площадки
whichever is the earliestв зависимости от того, что наступит раньше (H-Jack)
windfall increment in the value ofнепредвиденное увеличение стоимости
withdraw from the agendaснимать вопрос с повестки дня
withdraw from the businessуходить из бизнеса
withdraw from the companyвыйти из общества (напр., А member may withdraw from the company at any time by giving written notice to the other members.
 Zukrynka)
withdraw from the Companyвыйти из компании (об участнике АО Nyufi)
withdraw products from the marketотзывать товары с рынка
withdraw the amount of loanполучать ссуду полностью
withdraw the approvalотменять утверждение
withdraw the business from the hands-on managementснять бизнес с ручного управления (Konstantin 1966)
without going through the correct procedureв обход установленной процедуры (translator911)
without limiting the foregoingнаряду с вышесказанным (значение из контекста договора Vladard)
without sacrificing the quality of workбез ущерба для качества работы (Alex_Odeychuk)
without the need for litigationво внесудебном порядке (resolving all disputes arising under ... without the need for litigation Rslan)
without the penalty clause applyingне применяя пункта о штрафах
without written permission of the other Partyбез письменного согласия другой стороны (Johnny Bravo)
Showing first 500 phrases