English | Russian |
a reference to one gender shall include a reference to the other genders | Значение одного грамматического рода включает значения других грамматических родов |
ability of destinations to accept trains | способность станций назначения к приёму поездов |
access to stores | свободный доступ к хранимому имуществу |
accomplish replenishment to depots | пополнять израсходованные запасы складов |
accomplishing replenishment to depots | пополнение израсходованных запасов складов |
address to consignee in clear | получателя указывать открытым текстом |
administer to the wants | обеспечивать потребности |
administering to the wants | обеспечивающий потребности |
administering to the wants | обеспечивание потребности |
afford relief to shipping | высвобождать часть судов |
affording relief to shipping | высвобождение части судов |
apply the priority to specific cargo | применять установленный порядок очерёдности к отгрузке определённых грузов |
arrival of raw materials to the storage of finished products | поступление сырья на склад готовой продукции (Soulbringer) |
assign cargo to ships | распределять груз между судами |
assigning cargo to ships | распределение груза между судами |
authorization to draw supplies | разрешение на получение материальных средств |
authorization to receipt for property | разрешение на выдачу имущества под расписку |
Available To Produce | доступный в продаже товар (bigmaxus) |
average amount of shifts to work | среднее количество рабочих смен (Alexgrus) |
await call to unload | ожидать разрешения на постановку судна под погрузку |
back-to-back | вплотную друг к другу |
back-to-back storage | размещение вплотную друг к другу |
bin-to-bin movement | перемещение со стеллажа на стеллаж (Olga47) |
break down gasoline from bulk to containers | производить разлив горючего в мелкую тару |
breaking down gasoline from bulk to containers | проведение разлива горючего в мелкую тару |
breaking of unit bulk to subunit requirements | разбивка полученного груза согласно заявкам |
bring stores to account | оприходовать поступившее имущество |
bring the unit up to the scale allowed | пополнять запасы до установленной нормы |
bring the vessel down to her marks | загружать судно до полной осадки |
bring up to scale | дообеспечить |
bring up to scale | дообеспечивать (impf of дообеспечить) |
bringing stores to account | оприходование поступившего имущества |
bringing the unit up to the scale allowed | пополнение запасов до установленной нормы |
bringing equipment up to scale | доукомлектование |
cargo susceptible to pilferage | груз, требующий особой охраны от расхищения |
cite a fund to | выделять фонд |
citing a fund to | выделение фонда |
classify items as to condition | сортировать предметы по их состоянию |
classifying items as to condition | сортирование предметов по их состоянию |
commit a tonnage to the pipeline | отгружать груз |
complete to full storage | взять полный запас |
completing to full storage | взятие полного запаса |
conformity of goods in question to specification requirements | соответствие продукции техническим условиям |
convert to new property | переходить на новую материальную часть |
converting to new property | переход на новую материальную часть |
crowd a depot to capacity | производить максимально допустимую загрузку склада |
day to day consumption | ежедневное потребление |
day to day issue | суточный расход |
day-to-day requirements | потребности текущего довольствия |
deliver the rail car to a line | подавать вагон на какой-либо путь |
delivering the rail car to a line | подача вагона на какой-либо путь |
difficult-to-handle | трудный для погрузки и разгрузки |
difficult-to-handle item | трудный для погрузки и разгрузки предмет |
dislocation to the railway service | расстройство движения |
do one's best to promote punctual delivery | делать всё от себя зависящее, чтобы груз был доставлен в срок (Soulbringer) |
door-to-door | сквозная (доставка Helenia) |
due to fair wear and tear | вследствие нормального износа |
due to normal tear and wear | вследствие нормального износа |
Empty to Shipper | пустой к отправителю (напр., Empty to Shipper YOKOHAMA (JP) – Пустой к отправителю в Йокогама Yuriy83) |
en-route to the destination point | доставка товара к месту назначения (Yeldar Azanbayev) |
en-route to the destination point | отправка в пункт назначения (Yeldar Azanbayev) |
failure to pick up | невывоз (Inchionette) |
failure to ship | невывоз (Inchionette) |
final cargo delivery to the point of destination | поступление груза в пункт назначения (Soulbringer) |
flow of logistical support to the forces | схема подвоза материальных средств |
follow -up supplies to destination | следить за доставкой груза по назначению |
following -up supplies to destination | слежение за доставкой груза по назначению |
fresh provisions to capacity | полный запас скоропортящихся продуктов |
fuel due to handling | потери горючего от испарения при сливе, заправке и транспортировке |
fuel to authorized capacity | запас топлива установленной нормы |
fueled to capacity | с полной заправкой и запасом горючего |
General Introduction to the IMO International Maritime Dangerous Goods Code | Предисловие к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (Andy) |
get supplies to | подвозить материальные средства |
getting supplies to | подвозка материальных средств |
give priority to an indent | удовлетворять заявку в первую очередь |
giving priority to an indent | удовлетворение заявки в первую очередь |
go to the scrap heap | идти в утиль |
going to the scrap heap | перевод в утиль |
goods-to-person | "товар к человеку" (intelis-equipment.com P_S) |
hand-to-mouth character of supply | поставка за счёт текущего подвоза при отсутствии запасов |
hand-to-mouth condition | поставка при отсутствии достаточных запасов |
hand-to-mouth existence in supplies | поставка за счёт подвоза при отсутствии запасов |
hand-to-mouth supply | поставка без наличных запасов |
harder-to-move property | тяжеловесы |
injury to goods in transit | повреждение грузов при перевозке |
insect deleterious to subsistence supplies | амбарные вредители пищевых продуктов |
invoice supplies to a person | указывать в накладной получателя груза |
invoicing supplies to a person | указывание в накладной получателя груза |
items found to be short of the allowances | изделия, запас которых ниже нормы |
items to be loose issued | предметы, выдаваемые поштучно |
lean-to tent | навес |
legislation relating to procurement | законодательство по заготовкам |
list of works to be performed | наряд-задание (Shev) |
loading of the ship to the maximum draft | загрузка судна до предельной осадки |
loading to less than capacity | недогрузка |
loose storage to small items | хранение небольших товаров без упаковки |
lot-to-lot inspection | осмотр партий предметов для проверки их качества |
materials to hand | подручные материалы (брит.) |
materials to hand | подручные средства (брит.) |
mill-to-customer | завод-клиент (модель системы поставок Lub-off) |
mill-to-mill | завод-завод (модель системы поставок Lub-off) |
mill-to-warehouse-to-customer | завод-склад-клиент (модель системы поставок Lub-off) |
movement to entraining point | движение в погрузочные районы |
non-negotiable unless consigned to order | без права передачи, если не указано иное (Пузлмейкер) |
not to be tipped | не кантовать |
on a point-to-point basis | от точки до точки (hindustantimes.com Hlaford) |
one of which being accomplished, the others to be void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу |
one of which being accomplished, the others to be void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу (об оригиналах коносамента Phyloneer) |
one of which being accomplished, the others to be void | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу (об оригиналах коносамента pina colada) |
one of which being accomplished, the others to stand void | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу (об оригиналах коносамента pina colada) |
one of which being accomplished, the others to stand void | из которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу (Phyloneer) |
optimum quantity to be maintained | максимальная норма содержания запаса |
order to delivery system | система "Заказ-Доставка" (AthenaPallada) |
order-up-to level system | система минимакс |
parcel out vehicles to units | распределять машины между подразделениями |
parceling out vehicles to units | распределение машин между подразделениями |
pick-to-light | световая индикация ячейки отбора (на складе ekbpromo.ru ivvi) |
pick-to-ship | время с момента взятия товара со склада до отправки заказчику (Andy) |
place emergency requisitions to meet unforeseen requirements | представлять заявки для удовлетворения внеплановых потребностей |
point to point lift | рейсовые перевозки |
post shipment to stock record cards | заносить данные об отгруженных грузах в карточки учёта |
prior to issue technical orders | техническая инструкция о подготовке товара к выдаче со склада |
prior to processing | предварительное оформление (предварительное оформление документации для служб таможенного контроля G.O.A.N.) |
processing to prolong keeping time | обработка с целью улучшения устойчивости и хранения |
proportion of supplies to be held on wheels | норма содержания подвижного запаса материальных средств |
put stores to stock | оприходовать все поступления |
put-to-store strategy | стратегия (товары доставляются непосредственно до пункта продажи himhim) |
putting stores to stock | оприходование всех поступлений |
quantities to be requisitioned | количество, подлежащее истребованию |
quantity required to be stacked | количество, подлежащее накоплению в качестве запаса |
rationing of producer goods supply to workshops | лимитирование отпуска материалов в производство |
reduce irreparable items to scrap | использовать непригодные детали материальной части в качестве утиля |
reduce snow to water | растапливать снег для получения воды |
reduce the flow of supplies to a trickle | доводить грузопоток до незначительных размеров |
reduced snow to water | растопил снег для получения воды |
reducing snow to water | растапливание снега для получения воды |
released on pledge not to leave town | под подписку о невыезде (city anel21) |
report of survey discrepancies incident to shipment | акт о расхождении данных в накладных на груз с фактическим наличием |
requirements to be phased into the basic program | заказ, подлежащий включению в основную программу поставок |
restore to serviceability | приводить в исправное состояние |
restoring to serviceability | приведение в исправное состояние |
restrict movement to darkness | допускать перевозки исключительно в ночное время |
retail supply to units | розничные поставки для подразделений |
return to serviceability | приводить в исправное состояние |
return to stock | возвратить на хранение |
return to stock program | мероприятия по ремонту имущества и возвращению его в эксплуатацию |
return-to-troops time | время нахождения в мастерской материальной части |
returning to serviceability | приведение в исправное состояние |
returning to stock | возвращение на хранение |
revert to stock | передавать снова на хранение |
reverting to stock | складывание в запас |
said to be | заявлено (оговорка в коносаменте Yuriy83) |
said to contain | заявленное содержимое (Igor Kondrashkin) |
said to contain | заявлено, что содержит (Yuriy83) |
said to contain | содержимое по заявлению (Inchionette) |
ship-to-arrive-by date | дата прибытия груза |
ship-to-depot traffic | перевозка от причала до склада |
ship-to-ship | с судна на судно |
ship-to-ship transfer | перегрузка груза с одного судна на другое |
ship-to-shore | с берега на корабль |
ship-to-shore operation | перевозки от корабля к берегу |
ship-to-shore supply build-up | перевозка от судов на берег снабженческих грузов для накопления запасов |
ship-to-shore tramway system | канатно-подвесная дорога для разгрузки судов |
shore-to-shore supply | прямая перевозка снабженческих грузов от порта погрузки до порта выгрузки |
so as to | в порядке, обеспечивающем (что-либо Ying) |
so as to | в порядке, позволяющем обеспечить (что-либо Ying) |
speed-to-shelf distribution | распределение товаров по торговым точкам (контекстуально SvEl) |
stocks not to be allowed to run low | виды неснижаемых запасов |
subject to audit | подлежать ревизии |
subject to established priority | исходя из установленной очерёдности |
subject to taint commodities | грузы, портящиеся в результате воздействия погоды и климатических условий |
subjected to audit | подлежать ревизии |
supply a ship to capacity | пополнять все запасы корабля до нормы |
supply a vessel to capacity | пополнять все запасы корабля до полной нормы |
supplying a ship to capacity | пополнение всех запасов корабля до нормы |
tail-board to tail-board loading | перегрузка с автомобиля на автомобиль |
time limit on notice to carrier | срок уведомления транспортных органов об обнаруженной недостаче |
time to customer | срок доставки клиенту (agrabo) |
track access to | доступ по железнодорожным путям (Andy) |
trains sorted only to consignee | поезда с грузами, рассортированными только по месту назначения |
transfer a depot to | переподчинять склад |
transfer balances to the ledger | переносить остатки в книгу учёта |
transfer credit to the opening account | переводить остаток на новый счёт |
transfer of cargo from portside to trains | перевалка грузов с судна на железнодорожный транспорт |
transfer of consignment to and from ships | перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно |
transferring a depot to | переподчинение склада |
transferring balances to the ledger | перенесение остатков в книгу учёта |
transferring credit to the opening account | переведение остатка на новый счёт |
transport to and from | перевозки в каком-либо направлении и обратно |
truck-to-trailer store | автолавка на прицепе |
value delivered to warehouse | стоимости товара, доставленного на склад (Andy) |
went to the scrap heap | шел в утиль |
with eye to the sky | вертикально (Coils can be placed with eye to the sky or eye horizontal. VLZ_58) |