English | Russian |
be up to no good | иметь нехорошие намерения (Taras) |
fool's haste is no speed | поспешить – людей насмешить |
for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
it's no class | это не пойдет (Yeldar Azanbayev) |
it's no class | этот номер не пройдёт (Yeldar Azanbayev) |
it's no class | это не фонтан (Yeldar Azanbayev) |
it's no class | это никуда не годится (Yeldar Azanbayev) |
it's no class | это не проходит (Yeldar Azanbayev) |
it's no concern of mine | моя хата с краю, ничего не знаю |
it's no go | это не пойдет (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это не фонтан (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это никуда не годится (Yeldar Azanbayev) |
it's no go | это не проходит (Yeldar Azanbayev) |
it's no good at all | куда как хорошо (Супру) |
it's no good at all | это никуда не годится (Yeldar Azanbayev) |
it's no good at all | совсем нехорошо (Yeldar Azanbayev) |
it's no joke | не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это вам не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это вам не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | что было, то прошло (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | что было, то было (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | что случилось, то случилось (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | слезами горю не поможешь (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | сделанного не воротить (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | сделанного не воротишь (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | произошедшего не переделать (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | сделанного не воротить (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | что было, то было (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | что было, то прошло (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | сделанного не воротишь (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | что случилось, то случилось (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | произошедшего не переделать (Andrey Truhachev) |
it's no use moaning | слезами горю не поможешь (Andrey Truhachev) |
like there's no tomorrow | страстно (VLZ_58) |
like there's no tomorrow | неистово (VLZ_58) |
like there's no tomorrow | как будто завтра конец света (Taras) |
like there's no tomorrow | жадно (VLZ_58) |
no matter how thin you slice it, it's still baloney | чтобы ты не говорил всё это чушь (вздор, ерунда Interex) |
so that no one thinks that life is all beer and skittles | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that no one thinks that life is all wine and roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that no one thinks that life is just a bed of roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
spend money like there's no tomorrow | не считать денег (VLZ_58) |
that is no good at all | куда как хорошо (Супру) |
the lights are on, but no one's home. | Тупица |
there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
there is no rule without an exception | нет правила без исключения |
there's no cure for that | от этого нет лекарства |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
there's no peace for the wicked | отдохнём на том свете (Commissioner) |
there's no point crying over spilt milk. | что сделано, то сделано. |
there's no rest for the wicked | отдохнём на том свете (Commissioner) |
there's no trace of it | ищи-свищи (grafleonov) |
when it's no fish even the cancer can be one | на безрыбье и рак – рыба (Yeldar Azanbayev) |
your money is no good here | ваш заказ за счёт заведения (AlSeNo) |