English | Russian |
and probably that was the case everywhere in the ancient world | и вероятно это было характерно для древнего мира (A111981) |
be traced into the 18th century | уходить корнями в XVIII век (financial-engineer) |
city's ruling council | городской совет (A.Rezvov) |
don't call me Oska. I am an official of the 13th rank. I am neither defamed nor under surveillance. I am departmental secretary, on par with a lieutenant according to the ranking chart. | я тебе не Оська! я 13-го класса чиновник, человек не шельмованный и не поднадзорный, я-приказной секретарь и по табели о рангах-с лейтенантом вровень (перевод к х/ф "Баллада о Беринге и его друзьях") |
during Suleiman's rule | в период правления султана Сулеймана (Alex_Odeychuk) |
for which ... is named | в честь которого назван (ART Vancouver) |
from the 1970s to the late 1990s | в период между 1970-ми и концом 1990-х гг. (Alex_Odeychuk) |
from the 1970s until the early 1990s | в период с 1970-х до начала 1990-х гг. (Alex_Odeychuk) |
God's truce | "божье перемирие" |
have a history of military-to-military ties dating back to the 1970s | поддерживать связи между вооружёнными силами, история которых уходит корнями в 1970-е гг. (CNN Alex_Odeychuk) |
have been put down for subscriptions to the 4-year loan | подписаться на 4-летние облигации государственного займа (говоря о принудительном размещении облигаций государственного займа среди граждан financial-engineer) |
have been working from oral material | работать с материалом, существующим в устной форме (Alex_Odeychuk) |
have been working from oral material | работать с материалом, передаваемым в устной форме (Alex_Odeychuk) |
have been working from oral material | работать с передаваемым устно материалом (Alex_Odeychuk) |
History is not a teacher but a supervisor of life. It does not teach anything, but it only punishes for the ignorance of the lessons | История — не учительница, а надзирательница: она ничему не учит, но сурово наказывает за незнание уроков (В.О. Ключевский Alexander Oshis) |
in a memoir based on his work in the 1980s | в мемуарах о своей работе в 1980 гг. (Alex_Odeychuk) |
in the late 1980s | в конце 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the latter half of the 1980s | во второй половине 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the mid-1990s | в середине 1990-х гг. (Alex_Odeychuk) |
in the 1960s and '70s | в 1960-е и 1970-е гг. (Alex_Odeychuk) |
in war, truth is the first casualty | в войне истина – первая жертва (Эсхил, 5 век до р.Х. / Aeschylus (5th century B.C.)) |
Kerensky's rule | керенщина |
Moscow is the third Rome, and a fourth there will not be! | Москва-Третий Рим, а четвёртому не бывать! (denghu) |
my vassal's vassal is not my vassal | вассал моего вассала – не мой вассал (средневековая формула Tion) |
over the course of the 1980s | в течение 1980-х гг. (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Paris is worth a mass | Париж стоит обедни (thisdayinquotes.com Alexander Oshis) |
People's Democratic Republic of Yemen | НДРЙ |
since the late 1970s | с конца 1970-х гг. (Alex_Odeychuk) |
Spanish civil war of the 1930s | Гражданская война в Испании 1930-х гг. (Reuters Alex_Odeychuk) |
the Communist Party's top body | высший руководящий орган Коммунистической партии (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
the countries that were formerly part of the Soviet Union | страны, в прошлом входившие в состав Советского Союза |
the Duke of Exeter's daughter | дыба |
the first casualty in war is the truth | Первая жертва войны — правда (Изменённая цитата из Эсхила) |
the invention of writing is one of the greatest achievements of the human intellect | изобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека |
the personal is political | личное – это политическое (Ремедиос_П) |
the UK's exit from the European Union | выход Великобритании из Европейского союза (Alex_Odeychuk) |
the wild 1990s | лихие девяностые (Maria Klavdieva) |
there is no strength and no power except in Allah | нет силы и власти помимо Аллаха ("канонические" варианты различаются, этот, придуманный мною, лучше укладывается в контекст) |
there was a legitimate fear that | существовали обоснованные опасения, что (Alex_Odeychuk) |
Vasily Chuikov, Marshal of the Soviet Union and twice Hero of the Soviet Union, was 18 when he enrolled Military Courses in Moscow. | дважды Герой Советского Союза (vombat63) |
what they want is a great upheaval, what we need is a great Russia | Им нужны великие потрясения, нам нужна великая Россия (цитата Столыпина Ремедиос_П) |
Wisdom is the most accurate of Sciences | Мудрость-самая точная из наук (Аристотель tania_mouse) |