DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing And | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a set of published and unpublished finding aidsНаучно-справочный аппарат (НСА)
about and aboutочень похожие (Bobrovska)
about and aboutодинаковые (Bobrovska)
act all high and mightyхорохориться (Maggie)
Administration and General Services Departmentреферентура (Maggie)
agricultural and mechanical collegeколледж по сельскому хозяйству и механизации
Agricultural Conservation and Adjustment AdministrationУправление сельскохозяйственной консервации и регулирования (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
Alaska Department of Health and Social ServicesДепартамент здравоохранения и социального обеспечения штата Аляска (Harry Johnson)
all present and accounted forвсе в сборе (Anglophile)
all shapes and sizesво всём своём разнообразии (We saw people there of all shapes and sizes. Val_Ships)
all skin and bonesодна кожа да кости (idiom; If a person is very underweight, he's all skin and bones.)
all skin and bonesодна кожа да кости (If a person is very underweight, he's all skin and bones. Val_Ships)
all talk and no ciderговорильня (igisheva)
all talk and no ciderшуму много, а толку никакого (igisheva)
all talk and no ciderодни разговоры (igisheva)
all talk and no ciderшуму много, а толку мало
all wool and a yard wideнеподдельный
all wool and a yard wideзамечательный
American Society for Training and DevelopmentАмериканское общество по обучению и развитию (Authentic)
and allи всё прочее (в конце перечисления)
and changeс хвостиком (plus a few cents (or hundredths) – e.g. this one costs 5 bucks and change Anglophile)
and good riddance!ну и слава богу! (He's gone, and good riddance! Val_Ships)
and returnи обратно (о поезде, билете)
and the likeи всякое такое (после перечисления чего-либо Val_Ships)
and the reverseи обратно (translation and interpretation from the source language into English and the reverse are required. 4uzhoj)
and then someи кое-что ещё
and then someи даже более того (переводится в зависимости от контекста: I've made my money back and then some. – ...и даже немного заработал. • Great battery life, gets you through your day easily and then some. – Заряда батареи с лихвой хватает на день. • He got the answer he was asking for. And then some. Val_Ships)
and then someи даже сверх того (Val_Ships)
and then someи ещё многое другое
and we care because?а нам то это зачем знать? (Himera)
and we care because?а нам-то что? (Himera)
and we care because?и что? (Himera)
and whatnotи что там ещё (в конце перечисления Val_Ships)
Aplets and Cotlets candyрахат-лукум (Kahren.Mkrtchyan)
apples and orangesдве совершенно разные (вещи, ситуации Val_Ships)
apples and orangesнесопоставимое (Val_Ships)
apples and orangesабсолютно разные (You can't talk about Fred and Ted in the same breath! They're like apples and oranges. Val_Ships)
apples and orangesкак небо и земля (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships)
apples and orangesсовершенно противоположные (Val_Ships)
apples and orangesсовершенно разные (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships)
asset-and-liability statementбаланс
Atlantic and inland water carriersтранспортные компании Атлантического побережья и прилегающих внутренних водных путей сообщения
backing and fillingколебание
backing and fillingнерешительность
Bag and baggage!на выход с вещами! (used for conveying to a prisoner that he is to be released from jail US, 1977 • He had been told, "Bag and baggage." A little later, Larry found himself outside the jail, still not believing it was all true. – Donald Goines, Black Gangster, p. 189, 1977. The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English.)
bait and switchнедобросовестная реклама товара (Taras)
bar-and-grillгриль-бар
barely keeping body and soul togetherеле еле душа в теле (Maggie)
based on the range and the variety of tasksпо кругу и многообразию решаемых задач (Maggie)
battle between good and evilборьба добра со злом (Val_Ships)
be all high and mightyхорохориться (Maggie)
be sick and tiredдостать (дальше некуда; You've been giving me the same old excuses for months and I'm sick and tired of hearing them! Val_Ships)
be sick and tiredнадоесть (до чёртиков: people are sick and tired of these political BS Val_Ships)
be sick and tiredстановиться совсем невмоготу (I've been treated like dirt for two years now and I'm sick and tired of it! Val_Ships)
be sick and tiredвконец замучить (I`m sick and tired of you blaming me for everything! – Как же ты меня достал своими вечными придирками! Александр_10)
be sick and tiredзадолбать (Александр_10)
be to hell and backиспытать большие неприятности (I've been to hell and back over this court case. Val_Ships)
be up and aroundбыть как огурчик (Bartek2001)
be up and runningбыть в работоспособном состоянии (Val_Ships)
become irate and physicalвыйти из себя и прибегнуть перейти к грубой физической силе (насилию; At that time,Mr.Armero became irate and physical where somehow her necklace was yanked off her neck and he grabbed a hotel hair clipper, pulled off her hair extensions and forcefully began to trim her hair, by the top of her head, above her forehead andreon)
between a rock and a hard placeв трудном положении (I couldn't make up my mind. I was caught between a rock and a hard place. Val_Ships)
between a rock and a hard placeдилемма (an adage used to refer to a dilemma, more specifically a Morton's fork – a situation offering at least two possibilities, neither of which is acceptable Val_Ships)
between a rock and a hard placeв сложной ситуации (I’m between a rock and a hard place. I don’t know what to do. Val_Ships)
between grass and hayв юношеском возрасте
between hay and grassв юношеском возрасте
between the hammer and the anvilмеж двух огней (Maggie)
just between you and meтолько между нам (Just between you and me, it was Janet who proposed to Bill rather than vice versa. Val_Ships)
just between you and meтолько между нами (Val_Ships)
between you, me and the gatepostтолько между нами (Between you, me and the gatepost, I'm thinking of leaving. Val_Ships)
between you, me and the gatepostсугубо между нами (Val_Ships)
black-and-tanобслуживающий белых и чёрных (о кафе, баре)
Black and Tansсторонники участия чёрных в работе комитетов республиканской партии
black-and-whiteмент (He's such a lame black-and white, he can carry a grenade launcher instead of a duty weapon and still won't scare anyone – Он настолько хреновый мент, что его не будут бояться, даже если отпустить его на улицу с гранатометом Taras)
black-and-whiteполицейский (Taras)
black-and-whiteмусор (Taras)
black-and-whiteкоп (Taras)
black and white issuesвзаимоотношения между белыми и чёрными (A.Rezvov)
black-and-whitesменты (Taras)
black-and-whitesполицейские (Taras)
black-and-whitesмусора (Taras)
black-and-whitesкопы (Taras)
block and tackleалкогольный напиток (zeusthegr8)
boom-and-bustцикл "бум – спад" (в экономике)
boot and saddleседлай
boot and saddleпо коням! (сигнал в кавалерии)
boot and saddleсадись!
borrowing for financing mergers and acquisitionsзаймы для финансирования слияний и поглощений
bridge-and-tunnel crowdпонаехавшие тут (приезжие; провинциалы (говоря о жителях предместий, приезжающих в крупные города по выходным; первоначально употреблялся применительно к приезжающим в центр Нью-Йорка, на остров Манхэттен, – чтобы попасть на него, нужно проехать по мосту или через туннель Alex_Odeychuk)
bridge-and-tunnel crowdпонаехавшие (приезжие; провинциалы (говоря о жителях предместий, приезжающих в крупные города по выходным; первоначально употреблялся применительно к приезжающим в центр Нью-Йорка, на остров Манхэттен, – чтобы попасть на него, нужно проехать по мосту или через туннель Alex_Odeychuk)
bright-eyed and bushy-tailedбодрый (Liv Bliss)
buck and bankзаносить и подбрасывать (о самолёте Aprilen)
Budget and Accounting Lawзакон о государственном бюджете (1921 г.)
building and loan associationкредитно-строительное общество
Bureau of Commissions, Elections and LegislationБюро по вопросам должностных назначений, выборов и законодательства (США Hozyayka_Mednoy_Gory)
Bureau of Foreign and Domestic CommerceБюро внешней и внутренней торговли
Bureau of Medicine and SurgeryГлавное медицинское управление военно-морских сил
Bureau of Supplies and AccountsГлавное управление снабжения и отчётности (ВМС США)
bus and truck theater"театр на колесах"
by and largeне вдаваясь в подробности (Val_Ships)
Calendar of Bills and Resolutionsсписок незавершённых дел, оглашаемый в конце каждого дня работы сената
Capper and Volstead Lawзакон Каппера-Вольстеда (признавший право за производителями сельскохозяйственной продукции объединяться в сбытовые кооперативы)
Cargo Release Process -- process by which the transporter of freight issues the appropriate documentation to the recipient of the goods and provides the freightраскредитирование (For example, the process can apply to trains or automobiles...)
cash and carryпродажа за наличный расчёт без доставки на дом
cash shorts and oversкассовые недостатки и излишки
cat-and-mouseигра в "кошки-мышки" (game Val_Ships)
cats and dogsсомнительные ценные бумаги, которые не могут служить обеспечением ссуды
certificate of convenience and necessity"Свидетельство общественной полезности и необходимости"
certificate of public convenience and necessity"Свидетельство общественной полезности и необходимости"
checks and balancesсистема "сдержек и противовесов"
Citizens Committee for the Right to Keep and Bear ArmsКомитет граждан за право иметь и носить оружие (petr1k)
coffee and cakeнебольшое жалованье
coffee and cakesнебольшое жалованье
coins and billsмонеты и банкноты
come from far and wideприбыть отовсюду (People came from far and wide to attend the annual meeting. Val_Ships)
completely and thoroughlyраз и навсегда (Val_Ships)
completely and thoroughlyна веки вечные (Val_Ships)
Comprehensive Employment and Training ActЗакон о всеобщей занятости и профессиональной подготовке (Предусматривал создание экономических стимулов для борьбы с безработицей и создание условий для повышения производственной квалификации ищущих работу. По этому закону местные и федеральные власти ежегодно выделяли крупные финансовые средства для осуществления программ производственного обучения молодёжи. Срок действия закона истек в 1982, когда он был заменен Законом о партнерстве в профобучении LadyIrcha)
conjunction of old and newсочетание старого и нового (Val_Ships)
Coordinator of Commercial and Cultural RelationsКоординатор по торговым и культурным связям (Aly19)
Corn and Winter Wheat Beltпояс кукурузы и озимой пшеницы
country-and-westernкантри-энд-вестерн
country-and-westernстилизованная народная музыка (особ. западных и южных штатов для игры на электрогитаре)
crafty twists and turnsхитросплетения (Val_Ships)
cruel and unusual punishmentпытка, несоразмерные преступлению
cruel and unusual punishmentнаказание, несоразмерные преступлению
dance and theatrical supplyТеатральный магазин (специализированный магазин, торгующий театральным реквизитом а также одеждой, обувью и прочими принадлежностями для танцоров(профессионалов и любителей) Rust71)
day and day outдень за днём (bigmaxus)
deaddead-and-livingсухостой
deaf and dumbпритворяться глухонемым
deaf and dumbмолчать
dense forests between tundra and steppe, dense marshy forest in Siberia.тайга (Sebastijana)
Department for Economic and Social Information and Policy Analysisреферентура (Maggie)
Department of Highway Safety and Motor VehiclesУправление по вопросам безопасности дорожного движения и использования транспортных средств (или Министерство Баян)
Depository Institutions Deregulation and Monetary Control ActЗакон о дерегулировании кредитных институтов и денежно-кредитном контроле (1980 г.)
Depository Institutions Deregulation and Monetary Control LawЗакон о дерегулировании кредитных институтов и денежно-кредитном контроле
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя в детстве не роняли?
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя акушерка не роняла?
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя что, в детстве роняли?
Division of Applications and Information of the Works Relief AdministrationОтдел приёма заявлений и информации Управления охраны труда (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
do you think life is all beer and skittles?ты что, думаешь жизнь такая простая штука? (Yeldar Azanbayev)
dollar-and-cent dataданные в стоимостном выражении
dollars-and-centsфинансовый (Напр. From a dollars-and-cents point of view, this idea just won't work. (Definition from the Longman Dictionary of Contemporary English Advanced Learner's Dictionary.) Andreyka)
Drug Stores and Proprietary Storesмагазины лекарственных средств (по SIC 1987: совокупность организаций, занимающихся розничной торговлей лекарствами как по рецепту, так и без него, иногда они могут торговать туалетными принадлежностями, косметикой и сигаретами JulianaK)
each and every oneвсе и каждый (It is the duty of each and every one of us to protect the environment. Val_Ships)
each and every oneвсе вместе и каждый в отдельности (It is the duty of each and every one of us to protect the environment. Val_Ships)
each and every oneвсех и каждого (Val_Ships)
Electric Home and Farm AuthorityУправление жилищной и фермерской электрификации (Aly19)
elementary and high schoolначальная и средняя школа
Emergency Crop and Feed LoansЧрезвычайные ссуды под урожай и продовольствие (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
Employer Support of the Guard and ReserveПоддержка работодателем служащих Национальной гвардии и резервистов (SirReal)
Engineering and Resourcesконсультативная морская комиссия по науке, технике и ресурсам
Fair Employment and Housing ActЗакон о запрещении дискриминации при найме и продаже и аренде жилья (inn)
Family Educational Rights and Privacy ActЗакон о правах семьи на образование и неприкосновенность частной жизни (Tverskaya)
fast and looseпоступать безответственно (даже противозаконно. На средневековой ярмарке fast and loose называлась нечестная игра, которую вели обманщики. Длинная кожаная полоска складывалась вдвое и сворачивалась кругом так, что сгиб был в самом центре и держался там крепко. Зрителей приглашали попытаться достать сгиб вертелом, шпилькой, когда ремень раскручивался сам по себе после выкрика 'Loose!' ("Освободи!"). Это было сделать практически невозможно, но доверчивая публика платила за каждую попытку: I would not say that he is a very good driver. He tends to play fast and loose with the traffic laws – Я бы не сказал, что он очень хороший водитель. Он то и дело нарушает правила движения Taras)
fast and looseвести себя аморально (Taras)
Federal Awardee Performance and Integrity Information SystemФедеральная информационная система результатов выполнения контрактов и добросовестности исполнителей (smovas)
Federal Land Policy and Management Lawзакон о политике в области управления федеральными землями (1976 г.)
Federal Property and Administrative Services Lawфедеральный закон о государственной собственности и административных службах
Federal Savings and Loan Insurance CorporationФедеральная корпорация страхования ссудно-сберегательных ассоциаций (федеральное агентство США, страховавшее депозиты в ссудно-сберегательных организациях, не имеющих статуса банков; существовало параллельно с Федеральной корпорацией страхования депозитов, которая осуществляла страхование только банковских депозитов; ликвидировано в 1989 г., функции перешли Федеральной корпорации страхования депозитов kee46)
Financial Institutions Regulatory and Interest Rate Control Actзакон "О регулировании финансовых учреждений и контроле за процентными ставками" (федеральный закон, внесший серьёзные изменения в механизм регулирования деятельности финансовых учреждений; в соответствии с законом для координации действий федеральных надзорных органов создавался Федеральный совет по надзору за финансовыми учреждениями; закон обязал банки предоставлять кредиты своим сотрудникам и акционерам на тех же условиях, что и остальным заёмщикам; ввёл федеральное регулирование электронных платежей; разрешил регулирующим органам издавать в отношении руководства банков распоряжения прекратить и воздержаться впредь от каких-либо действий; создал Центральный фонд ликвидности, предназначенный для покрытия краткосрочных потребностей кредитных союзов в ликвидных средствах; принят в 1978 г. kee46)
find oneself down and outразориться (Taras)
find oneself down and outбыть разорённым (Taras)
find oneself down and outоказаться без средств (Taras)
find oneself down and outоказаться не у дел (Taras)
find oneself down and outпотерпеть крушение в жизни (Taras)
find oneself down and outоказаться в бедственном положении (Taras)
find oneself down and outпотерять всё (тж. см. down and out Taras)
find oneself down and outоказаться выброшенным за борт жизни (Taras)
find oneself down and outбыть выброшенным за борт жизни (Taras)
find oneself down and outоказаться в затруднительном положении (Taras)
find oneself down and outоказаться в безнадёжном положении (Finding himself down and out in Los Angeles, ex porn star Mikey Saber decides to crawl back to his hometown of Texas City, Texas, where his estranged wife and mother-in-law are living... Taras)
first and the only timeпервый и последний раз (Val_Ships)
first last and all the timeрешительно
first, last and all the timeрешительно и бесповоротно
first last and all the timeбесповоротно
five-and-dime storeмагазин мелких товаров, продаваемых по 5 и 10 центов
five-and-ten-cent storeмагазин мелких товаров, продаваемых по 5 и 10 центов
fix one thing and break anotherодно лечат другое калечат (Maggie)
Food and Nutrition ServiceСлужба продовольствия и питания (при Министерстве сельского хозяйства 25banderlog)
Free and Secure TradeСвободная и безопасная торговля (FAST Black_Swan)
free, white, and twenty-oneвы свободный человек, имеющий все права (устар.)
Full Employment and Balanced Growth Lawзакон о полной занятости и сбалансированном росте (Хамфри-Хокинса, 1978 г.)
full of piss and vinegarкак огурчик (Anglophile)
Fumigation and Bathбанно-дегазационный пункт
Fumigation and Bathсанитарный пропускник
fuss and fretсуетиться (Aprilen)
gear up and goсобраться и пойти (Val_Ships)
get something over and done withпокончить с чем-либо раз и навсегда (Val_Ships)
get something over and done withсделать что-либо и покончить с этим (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with. Val_Ships)
get up and goотбыть срок (заключения)
get up and goвыйти на волю
get up and runningвливаться (Maggie)
get your shit together and get lost!собирай свои манатки и дуй отсюда! (Yeldar Azanbayev)
get-up-and-goэнергия
give-and-takeпикировка (обмен колкостями в разговоре Val_Ships)
go back and forthвпустую тратить время (I'm not going back and forth with you (Atlanta GA slang) chiefcanelo)
go share and share alikeпринять участие наравне (с кем-либо)
go share and share alikeделить поровну
God sees all and knows allБог не Прошка, видит немножко (Maggie)
God sees all and knows allБог не Тимошка, видит немножко (academic.ru Dominator_Salvator)
good and hardсильно
good and hardосновательно
grab-and-goресторан быстрого обслуживания (Taras)
grab-and-goзаведение экспресс-питания (Taras)
grab-and-goфастфуд (Taras)
grab-and-goзабегаловка (см. eatery: With our busy schedules, my colleagues and I often opt for a quick lunch at the nearby grab-and-go Taras)
grab-and-goзаведение быстрого питания (grab-and-go eatery; син. fast food: The grab-and-go at the airport was a lifesaver for hungry travelers in a rush Taras)
grab-and-go eateryресторан быстрого обслуживания (...so they've launched grab-and-go eatery Good Neighbour around the corner, serving coffee, smoothies and double-cut rolls Taras)
grab-and-go eateryзаведение быстрого питания (Taras)
Group Against Smoke and PollutionГруппа против курения и загрязнения окружающей среды
Hat and Cap Storeмагазин головных уборов (ист. Rori)
he was tarred and featheredего обмазали дёгтем и вываляли в перьях
Health and Safety at Work Lawзакон об охране труда (1974 г.)
Health Insurance Portability and Accountability ActЗакон о непрерывности действия и прозрачности медицинского страхования (mtovbin)
here and elsewhereздесь и далече (Val_Ships)
here and elsewhereздесь и ещё где-либо (like near and far Val_Ships)
high and dryоказаться на "мели" (I will never leave you high and dry, promise. Val_Ships)
high-and-tightтрадиционная стрижка американских морских пехотинцев (бритый затылок и виски, на макушке остаются коротко подстриженные волосы zdra)
hills and valleysвзлёты и падения (гречка)
hip and trendyосведомлённый в последних тенденциях и следующий им (lettim)
hit it and quit itвдул и бросил (to have sex with a girl then never contact her again: My friend brought over a girl and I hit it then quit it. goodmotto)
Hog and Hominy StateСвино-Кукурузный штат (шутливое название штата Теннесси)
home and auto supply storeмагазин, торгующий предметами хозяйственного обихода и запасными частями для автомобилей
honey and hugобъятия
honey and hugласка
hook-and-ladderпожарный
House Oversight and Government Affairs CommitteeКомитет по надзору за деятельностью государственных органов Палаты представителей Конгресса США (CNN Alex_Odeychuk)
House Oversight and Government Affairs CommitteeКомитет по надзору за деятельностью государственных органов Палаты представителей Конгресса США
House Ways and Means CommitteeПостоянный бюджетный комитет Палаты представителей (bookworm)
Housing and Vacancy SurveyОбследование жилищного рынка (Проводится Бюро переписи населения раз в три года в любом городе США 25banderlog)
if at first you don't succeed, try and try again!первый блин – комом (Maggie)
I'll take and stay hereвот возьму и останусь здесь (Technical)
Immigration and Customs EnforcementСлужба иммиграционного и таможенного контроля (CBP has stationed multidisciplinary teams of United States officers from both CBP and Immigration and Customs Enforcement to work together with our host foreign Government counterparts. – УТПК разместило сотрудников Соединенных Штатов разного профиля из УТПК и Службы иммиграционного и таможенного контроля, которые работают бок о бок с коллегами из правительств принимающих стран. – reverso.net Dominator_Salvator)
in dribs and drabsпо частям (She says she keeps getting information in dribs and drabs. Val_Ships)
in dribs and drabsпонемногу (или небольшими частями (bit by bit Val_Ships)
in dribs and drabsотрывками (The whole story is being revealed in dribs and drabs. Val_Ships)
in dribs and drabsнебольшими частями (in small portions: I'll have to pay you what I owe you in dribs and drabs Val_Ships)
Information and Educationинформация и общеобразовательная подготовка
it rains cats and chicken coopsдождь льёт как из ведра
it rains cats and darning-needlesдождь льёт как из ведра
it rains cats and hammer handlesдождь льёт как из ведра
it rains cats and pitchforksдождь льёт как из ведра
it's over and done withвопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships)
Judge not and you will no be judgedне судите да не судимы будете (Val_Ships)
jus between you and meтолько между нами (Val_Ships)
just between you and meтолько без передачи (кому-либо; Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships)
just between you and meтолько без передачи (кому-либо (Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships)
just between you and meсугубо между нами (Val_Ships)
just between you and meтолько между нами (Val_Ships)
keep still and don't move a muscleсиди и не рыпайся (Maggie)
kill and flush down the toiletмочить в сортире (Val_Ships)
knock-down and dragoutотчаянная драка (kirik-82)
lack in polish and good mannersнехватка такта и хороших манер (Val_Ships)
law-and-order guyполицейский (Val_Ships)
leave someone high and dryоставить кого-либо в безвыходном положении (We were left high and dry, without any money or credit cards. Val_Ships)
leave someone high and dryпоставить кого-либо в затруднительное положение (All my workers quit and left me high and dry. Val_Ships)
leave someone high and dryоставить кого-либо без средств к существованию (Mrs. Franklin took all the money out of the bank and left Mr. Franklin high and dry. Val_Ships)
left and rightгде угодно (Val_Ships)
left and rightповсюду (idiom Val_Ships)
left and rightвезде (idiom Val_Ships)
left high and dryброшенный на произвол судьбы (left helpless in a situation because you aren't given something you need or were promised Val_Ships)
Library and Records Officeреферентура (Maggie)
Little by little and bit by bit,Капля и камень точит (Maggie)
lock, stock and barrelвсе без исключения (We had to move everything out of the house–lock, stock, and barrel. Val_Ships)
Lord willing and the creek don't riseесли Бог даст (if all goes well: I'll be home tomorrow, Lord willing and the creek don't rise. Taras)
Lord willing and the creek don't riseдаст бог (Lord willing and the creek don't rise, we'll have that new barn finished in time for the harvest. 4uzhoj)
lox and bagelбублик с лососиной (Популярное блюдо; разрезанный пополам бублик с маслом и ломтиком копченой лососины. VLZ_58)
lumberjack of superhuman size and strengthвеликан-дровосек (Поль Беньян)
make buckle and tongue meetсводить концы с концами
mine and mine aloneмоё-и только моё (The blame is mine and mine alone. Val_Ships)
mine and mine aloneмоё и только моё (Val_Ships)
Mining and Mineral Policy Lawзакон о политике в области добычи и производства минерального сырья (1970 г.)
mom-and-pop ventureнебольшое семейное дело (Val_Ships)
more cider and less talkпобольше дела, поменьше слов (Bobrovska)
Mover and Shakerэнергичный двигатель и мотиватор (о людях; Velasquez' pioneering ideas won her the 2011 Movers & Shakers award of the Library Journal for being an innovator and a "Teen Transformer." nowcastsa.com Oleksandr Spirin)
movers and shakersлидеры общественного мнения (люди, обладающие большой властью и влиянием в обществе, политические лидеры, ведущие за собой общество Taras)
Nanoscale Science, Engineering, and Technology SubcommitteeПодкомитет по наноразмерным наукам, технике и технологиям (ambassador)
Nanotechnology Environmental and Health Implications Working GroupРабочая группа по изучению воздействий нанотехнологий на окружающую среду и здоровье человека (при Национальном совете по науке и технике, Комитет по технологиям ambassador)
National Business Advisory and Planning CouncilНациональный консультативный совет по предпринимательству и планированию (Aly19)
National council on Marine Resources and Engineering DevelopmentНациональный совет по морским ресурсам и инженерным разработкам
National Oceanic and Atmospheric administrationНациональное управление по исследованию океана и атмосферы
necessary-and-proper clauseстатья конституции США, уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
necessary-and-proper clauseстатья конституции США
necessary-and-proper clauseуполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
necessary-and-proper-clauseстатья конституции США
nip and tuckплечом к плечу
nip and tuckоперация по смене пола (разг. sex change operation, gender reassignment: Brian had always wanted to be a woman so he saved hard to go to Thailand for a nip and tuck Taras)
notes to the statement of profit and lossпримечания к отчёту о прибылях и убытках
Nothing like leather and sugarкнут и пряник (Aprilen)
now and againизредка (from time to time Val_Ships)
now and thenизредка (from time to time Val_Ships)
nut and runпоматросил и бросил (Oh, so she was just a nut and run? Taras)
Occupational Safety and Health Lawзакон об охране труда (1970 г.)
office, store machines, and equipment dealerмагазин конторских машин и торгового оборудования (преимущественно пишущих машинок)
on and onбез остановки (He went on and on about his grandad's trombone. Val_Ships)
on your mark, get set and goноги в руки (Maggie)
one-and-a-half-story houseдом с мансардой (Elena Light)
one-and-a-half-story house"дом на полтора этажа" (Elena Light)
open-and-shutэлементарный
overpromise and underdeliverнаобещать больше, чем сделать (Anglophile)
Park and Rideстоянка для автомашин в пригороде (для пересадки на автобус идущий в центр, где трудно найти парковку Val_Ships)
pick up and goвзять и уйти (Bullfinch)
pick up and goпросто взять и уйти (Bullfinch)
pick up and leaveвзять и уйти (собрав все свои вещи Bullfinch)
pick up and leaveпросто взять и уйти (Bullfinch)
pins and needlesмандраж (Maggie)
plain and simpleпросто как дважды два (It was cheating, plain and simple. Val_Ships)
plain and simpleпроще некуда (he was a drinker, plain and simple Val_Ships)
plain and simpleэлементарно просто (It was cheating, plain and simple. Val_Ships)
Planning, Programming and Budgeting Systemсистема планирования, программирования и финансирования
play cat and mouse with someoneпытаться поймать (того, кто скрывается от погони Val_Ships)
President's Council of Advisors on Science and TechnologyСовет по развитию науки и технике при Президенте США (ambassador)
Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011законопроект США PIPA (MichaelBurov)
Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov)
Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov)
pump and dumpпоматросил и бросил (- I need to find him. – After the way he pumped and dumped you? Taras)
pump and dumpхипес (He got caught in a pump and dump scheme and lost all his money Taras)
pure and simpleпопросту говоря (ssn)
put in a lot of work and careвозиться (Maggie)
quick-and-dirtyнаспех сварганенный
raise hue and cryподнять шум
rapidity and surpriseбыстрота и внезапность (Val_Ships)
receipts and outlaysдоходы и расходы (in the Federal Budget tlumach)
recipient of the State Prize and the Prize of the Russian Federation GovernmentЛауреат Государственной премии и Премии Правительства РФ (Maggie)
research and promotion orderорганизация, стимулирующая реализацию сельскохозяйственной продукции и финансирующая научные исследования
RF Armed Forces Rear Railroad and Road Troopsуправление дорожным движением (Maggie)
RF Ministry of Defense Construction and Billeting Serviceрасквартирование (Maggie)
Robbery And Homicide Divisionубойный отдел (Taras)
Robbery And Homicide Divisionотдел грабежей и убийств (Taras)
roll my log and I'll roll yoursя тебе, ты мне
roll my log and I'll roll yoursвыручишь меня-выручу тебя рука руку моет
roll my log and I'll roll yoursвыручишь меня – выручу тебя
rural electric and telephone programпрограмма сельской электрификации и телефонизации
salt-and-pepperсостоящий из негров и белых
savings and loan associationжилищный накопительный кооператив (Alexander Demidov)
savings and loan associationссудо-сберегательная ассоциация
Savings and Loan CrisisСсудно-сберегательный кризис (1986-1987 гг hizman)
savings and loan industryссудосберегательные ассоциации (как отрасль финансов)
savings and loan insurance corporationкорпорация по страхованию ссудо-сберегательных ассоциаций
savings and loan insurance corporationкорпорация по страхованию ссудосберегательных ассоциаций
say turkey to one and buzzard to anotherпоставить одного в лучшее положение по сравнению с другим
science-and-technology commissionнаучно-техническая комиссия штата
search and rescue serviceПСС (Maggie)
settle the issue once and for allуладить вопрос раз и навсегда (Val_Ships)
Seven Seas and beyondза семью морями (Val_Ships)
shucking and jivingочковтирательство
shucking and jivingобман
sick and tiredуже достало (I'm sick and tired to live in this Shitville of a place! – Меня уже достало жить в этом сраном месте Val_Ships)
sick and tiredуже совсем достало (I'm sick and tired of life in this Shitville of a place! – Меня уже совсем достала жизнь в этом сраном месте Val_Ships)
sick and tiredсовсем невмоготу (Val_Ships)
skull-and-crossbonesчереп и скрещённые кости (изображение Val_Ships)
slip-and-fallиск за падение и получение травмы (по вине человека или организации, ответственных за данную территорию; a run-of-the-mill, often fraudulent law suit or insurance claim resulting from an injury suffered slipping and falling in a business establishment Taras)
slip-and-fall"поскользнулся, упал" (одна из форм мошеннических исков Taras)
snuff and flush down the toiletмочить в сортире (Val_Ships)
snug and warmтепло (одеться зимой hora)
song and danceпространные объяснения (He gave us a song and dance about where he'd been all day. – Он долго нам объяснял, где он пропадал целый день. alexs2011)
song and danceпустые отговорки
sound-and-light showцветомузыка (Anglophile)
speak of the devil and he appearsо волке помолвка, а волк и тут (Maggie)
spin or tell a cock-and-bull story or tall talesрассказывать сказки про белого бычка
spit and imageсовсем такой же, как (Hunched over his desk, pen in hand, he was the spit and image of his father at work. Val_Ships)
spit-and-polishначищенный до блеска (a pair of spit-and-polished boots Val_Ships)
spit and polishпоказной лоск (The commander is so concerned with spit and polish that he overlooks the crew's morale. Val_Ships)
spit and polishзабота и уход (All the car needs is some spit and polish. Val_Ships)
Stars and Barsзвезды и перекладины
Stars and Barsфлаг Конфедерации южных штатов
stiff and waryнасторожённый (stiff and wary greeting Val_Ships)
stop-and-friskостановка для личного досмотра (the practice by which a police officer initiates a stop of an individual on the street allegedly based on reasonable suspicion of criminal activity Val_Ships)
stop-and-friskостановка и обыск (без санкции на задержание Val_Ships)
"stop and frisk" powerправо останавливать и обыскивать
stop-and-popочень быстро (bigmaxus)
stop-and-popмгновенно (bigmaxus)
stumble and fallспоткнуться и упасть (Val_Ships)
Surface Mining Control and Reclamation Lawзакон о контроле над открытой добычей и рекультивацией земель (1977 г.)
surveying and MappingСъемка и картографирование (название общества съемщиков-картографов)
swallow somthing hook, line and sinkerвоспринять всё как есть (an idiomatic expression related to a fishing tackle)
systems and proceduresслужба рационализации управления
take andвзять и
tar and featherсмешать с грязью (Taras)
tar and featherоблить грязью (Taras)
tar and featherжестоко раскритиковать (Taras)
tar and featherнаказывать (The teacher said that she would tar and feather anyone who did not do their homework Taras)
tar and featherнаказать (Taras)
that was all sarcasm and not meant to be seriousшутка! (Himera)
the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotageчрезвычайная комиссия
the Exhibit Designers and ProducersАссоциация проектировщиков и изготовителей выставочно оборудования
the National Institute of the Arts and LettersНациональный институт искусств и литературы
the one and onlyтолько один такой (Val_Ships)
the one and onlyединственный в своём роде (lsame as "one of a kind" Val_Ships)
the one and only reasonпричина только одна (Val_Ships)
the one and only reasonодна-единственная причина (Val_Ships)
the strike will be precise and deadlyудар будет точен и неотразим (Maggie)
the whole kit and caboodleполный набор (о каком-л. снаряжении Taras)
then-and-nowтогда и сейчас (Val_Ships)
this and thatтыры-пыры (Maggie)
this word includes triviality, vulgarity, sexual promiscuity and soullessnessпошлость (относится к разряду безэквивалентной лексики (Professor Svetlana Boym from Harvard University) Sebastijana)
through and throughцеликом и полностью (as in "thoroughly"; I know him through and through, and he would never do such a cowardly thing. Val_Ships)
thus and soтаким образом
thus and soпоэтому
time and againмного раз (Time and again I have had to remind my son to study before going out with his friends. Val_Ships)
Tom and Jerryгорячий пунш, приправленный специями
tooth and nailне покладая сил (They vowed to fight the new legislation tooth and nail. Val_Ships)
toss and catchрискованная игра
tried and true methodотработанный на практике способ / метод
try and get some sleepприкорнуть (Val_Ships)
twists and turnsвзлёты и падения (as in "the twists and turns of her political career"; в жизни, карьере Val_Ships)
to be up and aroundснова стать подвижным и активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto)
up and around, to be up and aroundснова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto)
up and at 'emприняться активно за работу (обычно используется в виде команды Taras)
up and at 'emактивно приняться за работу (обычно используется в виде команды: We will be up and at 'em very early tomorrow morning Taras)
up and at 'emвзяться за дело (обычно используется в виде команды Taras)
up and at themприняться активно за работу (обычно используется в виде команды: We will be up and at them very early tomorrow morning Taras)
up and at themактивно приняться за работу (обычно используется в виде команды Taras)
up and at themвзяться за дело (обычно используется в виде команды Taras)
up-and-comerнеопытный человек (Taras)
up-and-comerмолодой, зелёный (человек: ... back in the day, they were up-and-comers, but they had big ambitions Taras)
up-and-comerподающий надежды (Taras)
up-and-comerначинающий (Taras)
up-and-comerновичок (Taras)
up-and-comingосторожный
up-and-comingактивный (энергичный)
up-and-comingживой (энергичный)
up-and-comingдеятельный
up-and-comingосмотрительный
up-and-comingнастойчивый
up-and-downоткровенный
up and downоткровенно
up-and-downпрямой
up and downоткрыто (откровенно)
up and downпрямо (откровенно)
US Securities and Exchange CommissionКомиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC 25banderlog)
utterly bewildered and confusedв полном здравие (Maggie)
visionary [as in "a visionary and an activist"проповедник (Maggie)
vote by sitting and standingrising vote голосование вставанием
wait and seeпогоди (Wait and see, you're going to get it from your father! – Погоди, достанется тебе от отца! Taras)
walking up and downходить туда-сюда (Val_Ships)
wear and tearнормативный износ (Val_Ships)
wheel and dealвершить (дела)
wheeler and dealerловкач
wheeler and dealerмахинатор
wheeler and dealerзаправила
wheeler and dealerворотила
when I'm good and readyтолько когда я захочу и не ранее
wild and woollyгрубый
wild and woollyнеотёсанный
Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroniЯнки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл")
you and who else?ты и кто ещё? (выражение, которым отвечают на угрозу драки или расправы, подразумевая, что угроза слабая)