English | Russian |
a big head and little wit | лоб широк, да мозгу мало |
a little bird is content with a little nest | по Сеньке и шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of) |
a little bird is content with a little nest | по Сеньке шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of) |
a little bird told me | маленькая птичка на хвосте принесла |
a little bird told me | маленькая птичка начирикала |
a little bird told me | мне это сообщила маленькая птичка |
a little bird whispered to me | слухом земля полнится |
a little body often harbours a great soul | мал горшок, да кашу варит |
a little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог (said about people or things that are not big, not tall, not large, but are beautiful, have lots of merits, excellent qualities, and are as good as big) |
a little body often harbours a great soul | мал телом, да велик делом |
a little body often harbours a great soul | мала искра, да великий пламень родит (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little body often harbours a great soul | малая искра, да великий пламень родит |
a little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little body often harbours a great soul | мал соловей, да голос велик |
a little body often harbours a great soul | мал муравей, да горы копает |
a little body often harbours a great soul | мал соловей, да голосом велик (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
a little can go a long way | вода камень точит (Баян) |
a little dip, in old days, set moscow ablaze | от копеечной свечки Москва сгорела |
a little dip, in old days, set Moscow ablaze | от копеечной свечи Москва сгорела |
a little fire is quickly put out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем потушить пожар |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем погасить пожар |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара (дословно: Маленький огонь легко затоптать) |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара |
a little goes a long way | вода камень точит (Баян) |
a little help is worth a deal of pity | помощь лучше сочувствия |
a little is better than none | что-то лучше, чем ничего |
a little is better than none | ближняя соломка лучше дальнего сенца |
a little knowledge is a dangerous thing | полузнание хуже невежества (Alex_Odeychuk) |
a little knowledge is a dangerous thing | мало знаний-вещь опасная (произносится в тех случаях, когда кто-то за что-то берется, полагая, что он знает об этом все, а на самом деле не так уж и много jollyhamster) |
a little knowledge is a dangerous thing | полузнание хуже незнания |
a little knowledge is a dangerous thing | недоученный хуже неучёного (Yeldar Azanbayev) |
a little learning is a dangerous thing | недоученный хуже неучёного |
a little learning is a dangerous thing | худая грамота – только пагуба |
a little of what you fancy does you good | все можно, только осторожно |
a little pot is soon hot | маленький горшок вскипает быстро |
a little pot is soon hot | дурака легко вывести из себя |
a little spark kindles a great fire | от копеечной свечки Москва сгорела (little evil may start a great disaster) |
a little spark kindles a great fire | от копеечной свечи Москва сгорела (little evil may start a great disaster) |
a little sympathy goes a long way | ласковое слово и кошке приятно |
a little sympathy goes a long way | доброе слово и кошке приятно |
be a big fish in a little pond | Первый парень на деревне (Кобзев) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | хорошего понемножку (igisheva) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
better a little fire to warm us than a great one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошенького понемножку |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучшее – враг хорошего (Enrica) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт |
every little makes a mickle | с миру по нитке, голому – рубашка |
every little makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает |
into every life a little rain must fall | не всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки (Супру) |
into every life a little rain must fall | не все коту масленица |
little body often harbours a great soul | мала искра, да великий пламень родит |
little body often harbours a great soul | мал золотник, да дорог |
little body often harbours a great soul | мал соловей, да голосом велик |
little body often harbours a great soul | в маленьком теле часто таится великая душа |
little by tittle makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает |
little is the light will be seen far in a mirk night | мал золотник, да дорог |
little knowledge is a dangerous thing | недоучёный хуже неучёного |
little knowledge is a dangerous thing | недостаточное знание – вещь опасная |
little knowledge is a dangerous thing | всякое полузнание хуже незнания (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная) |
little knowledge is a dangerous thing | Недоученный хуже неучёного (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная) |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки сохраняют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок – дорога любовь (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок дорога любовь (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки укрепляют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | маленькие подарки поддерживают дружбу (SergeyL) |
make a long harvest about a little corn | много шуму из ничего |
make a long harvest for a little corn | много шуму из ничего |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке – и выйдет перинка |
many a little makes a mickle | с миру по нитке-голому рубаха (дословно: Из многих малых выходит одно большое) |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке, и выйдет перинка |
many a little makes a mickle | с миру по нитке, голому – рубашка |
many a little makes a mickle | из крошек кучка, из капель море |
many a little makes a mickle | из многих мелочей слагается крупное |
many a little makes a mickle | по капле и море собирается |
many a little makes a mickle | копейка рубль бережёт |
many a little makes a mickle | курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (Solo) |
many a little makes a mickle | пушинка к пушинке-и выйдет перинка (дословно: Из многих малых выходит одно большое) |
many a little makes a mickle | из многих малых выходит одно большое |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубашка (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many a little makes a mickle | с миру по нитке – голому рубаха (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
many a little makes a mickle | большое складывается из малого (also many a mickle makes a muckle) – proverb mainly Scottish, mainly Northern English: Many small amounts accumulate to make a large amount.: ‘Remember, many a little makes a mickle; and farther, beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.') |
many a little pickle makes a muckle | большое складывается из малого |
the only way to live a little is to cheat a little | хочешь жить – умей вертеться (Well, as the Italians say, the only way to live a little is to cheat a little Taras) |
there is little choice in a barrel of rotten apples | хрен редьки не слаще (VLZ_58) |