агентство городских новостей "Москва" | Moscow City News Agency (Игорь Миг) |
апеллировать к городскому рабочему классу | reach out to the urban working class |
аренда городской земли или недвижимой собственности у феодала | burgage (за годовую плату) |
бакалавр городского планирования | Bachelor of City Planning (ставится после фамилии) |
бакалавр городского планирования | Bachelor of Town Planning (ставится после фамилии) |
бег по городским улицам как вид спорта | freerunning (the sport of running through city streets and jumping between buildings mahavishnu) |
беднейшая часть городского населения | the urban poor (Игорь Миг) |
бедные слои городского населения | the urban poor (Игорь Миг) |
библиотека с выдачей книг на дом | circulating library (обыкн. платная) |
благоустройство объектов городского хозяйства | urban improvement (Игорь Миг) |
большой городской массив | metropolitan areas (Artjaazz) |
в городских пределах | intracity (прилаг. kentgrant) |
в городских условиях | in an urban setting (scherfas) |
в городских условиях | in build up areas (Игорь Миг) |
в городской зоне | in the city area (Andrey Truhachev) |
в городской зоне | in urban areas pl. (Andrey Truhachev) |
в городской черте | in the city area (Andrey Truhachev) |
в городской черте | in urban areas pl. (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in the city area (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | within the limits of the city (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in urban areas (Andrey Truhachev) |
В центре сюжета – вражда между двумя городскими группировками | The film revolves around the conflicts of the two groups in town (Emorable) |
ведение боевых действий в городских условиях | city fighting (Игорь Миг) |
ведение боевых действий в городских условиях | urban combat (urban combat is long, costly, burns out troops and resources🇺🇸17 Игорь Миг) |
ведение боевых действий в городских условиях | city fights (after scores of city fights going back to Stalingrad and Hue.🇺🇸17 Игорь Миг) |
ведение войны в городских условиях | urban warfare (Игорь Миг) |
вид городского транспорта | mass-transit system (Игорь Миг) |
виды городского транспорта | mass-transit systems (Игорь Миг) |
вне городской черты | out-of-town |
внеуличный рельсовый городской транспорт | light railway (Игорь Миг) |
внеуличный рельсовый городской транспорт | light rail (Игорь Миг) |
вода из городского водопровода | city water |
вода из городского водопровода | town water |
военные действия в городской местности | city fights (Игорь Миг) |
все городские сплетни собрались здесь | all the gossips of the town were present |
все городские сплетники собрались здесь | all the gossips of the town were present |
всеобщий городской любимец | toast of city (Xenia Hell) |
выборы в городской совет | city council election |
глава районной городской администрации | head of the district state administration (ROGER YOUNG) |
главный городской район | major urban area (ssn) |
главный городской суд Лондона | hustings |
городская автоинспекция | city Kitty (часто состоящая из женщин) |
городская агломерация | conurbation |
городская агломерация | supercity |
городская агломерация | urban complex |
городская администрация Бангкока | BMA (Bangkok Metropolitan Administration Задорожний) |
городская администрация | City Hall (311 is your conection to City Hall; при переводе на английский хорошо подойдет для новостей 4uzhoj) |
городская администрация | mayor's office (4uzhoj) |
городская администрация | Town Municipal Administration (Исла́мская Респу́блика Пакиста́н MAMOHT) |
городская администрация | municipal government (Игорь Миг) |
городская беднота | the urban poor (Игорь Миг) |
городская граница | city limit (Secretary) |
городская дума | City Duma (bookworm) |
городская жизнь в отличие от деревенской | town life as distinct from country life |
городская жизнь | urbanity |
городская жизнь | city living (the challenges of city living VLZ_58) |
городская застройка стандартными многоквартирными зданиями | standardised blocks of flats (Игорь Миг) |
городская застройка | urban area |
городская застройка | urban fabric (MichaelBurov) |
городская знаменитость | toast of city (Xenia Hell) |
городская зона отдыха | recreational open space (Wattles Park is an unexpected urban oasis, a green and shaded garden in the heart of Hollywood. L.A. has always been known as "park poor,"but independent surveys of the quantity of recreational open space in our region and within our city limits show a wealth of parkland on a per capita basis - Los Angeles Times Игорь Миг) |
городская казна | municipal exchequer (HarryWharton&Co) |
городская квартира | town house |
городская колгота | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
Городская комиссия по приватизации и управлению жилищным фондом города Москвы | Municipal commission on privatization and management of Moscow city residential properties (Pipina) |
городская кутерьма | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская ласточка | martin |
городская легенда | urban legend ("страшная" история, выдаваемая за реальную, городской фольклор Yan Mazor) |
городская одежда | townwear |
городская парковая зона для активного и тихого отдыха | recreational open space (Игорь Миг) |
городская пейзажная живопись | urban landscape painting |
городская площадь | urban plaza (Tion) |
городская площадь | public square (sophistt) |
городская поликлиника | Municipal Polyclinic (greenuniv) |
городская полиция | the city's finest |
городская Примария | Chisinau Town Hall (Кишинев SAKHstasia) |
городская программа реновации жилья | gentrification (Игорь Миг) |
городская промзона | manufacturing belt (Игорь Миг) |
городская разведка | urbex (grafleonov) |
городская разведка | urban exploration (grafleonov) |
городская ратуша | Hфtel de ville |
городская садово-парковая зона | recreational open space (Игорь Миг) |
городская скульптура | urban sculpture (ad_notam) |
Городская служба обработки сточных вод | MWWD (Metropolitan Wastewater Department Kotsli) |
городская служба | urban service (Uncrowned king) |
городская сплетня | town talk |
городская стража | the town watch |
городская суета | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская суматоха | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская таможня | octroi |
городская толчея | city's crowds (sankozh) |
городская тюрьма в нью-йорке | the Tomb |
городская тюрьма | townhouse |
городская улица | surface street (A surface street is a paved public thoroughfare in a built environment. КГА) |
городская черта | city region (Andrey Truhachev) |
городская черта | city zone (Andrey Truhachev) |
городская черта | municipal area (Andrey Truhachev) |
городская черта | urban area (Andrey Truhachev) |
городская черта | urban region (Andrey Truhachev) |
городская эксплуатационная организация | municipal operating organization (ABelonogov) |
городская электричка | electric railway (Johnny Bravo) |
городские виды | cityscape (Напр., г. в. с колеса обозрения Игорь Миг) |
городские власти | city hall (1. [uncountable] American English the government of a city: The recycling program simply hasn’t been a high priority at City Hall. 2. [countable usually singular] the building a city government uses as its offices. LDOCE • Protesters marched to City Hall. OALD. You will have to apply to City Hall for a building permit. CALD. 1 [count] : a city government's main building — usually singular: The mayor will be giving a speech on the steps of City Hall this afternoon. 2 [noncount] the government of a city: You can't fight city hall. [=the city government always wins]. MWALD Alexander Demidov) |
городские власти | urban authorities (Alexander Demidov) |
городские власти | city officials (city officials and the national government : many Russians saw the proposed law as an assault on the ownership of private property, despite attempts by city officials and the national government to reassure everyone that their property rights would be protected. -- WP 2017 Игорь Миг) |
городские водопроводные сети | municipal water mains (tlumach) |
городские ворота | town gates |
городские гуляния | town festivals (visitor) |
городские жители | townsfolk |
городские и центральные власти | city officials and the national government (Игорь Миг) |
городские кварталы, контролируемые выходцами из стран третьего мира | no-go-areas (Массовая миграция из Сирии, Ирака и стран Африки сильно изменила жизнь в Европе. В городах возникли районы, где законы практически не соблюдаются, — так называемые no-go-areas. Эту проблему уже признала канцлер ФРГ Ангела Меркель. Игорь Миг) |
городские коммунальные службы | city utilities (Val_Ships) |
городские низы | artisans |
городские объекты | city-owned premises (Игорь Миг) |
городские окраины | urban fringes |
городские органы государственной власти | urban authorities (Alexander Demidov) |
городские пересуды | town talk |
городские пункты велопроката | bicycle rental network (Игорь Миг) |
городские советники | city fathers |
городские сплетни | town talk |
городские трущобы | inner-city slums |
городские эстеты | urban sophisticates (ART Vancouver) |
городское гетто | urban ghetto |
городское кладбище | municipal cemetery (tlumach) |
городское население растёт | the urban population is growing |
городское население | city folk |
городское население | urbanized area |
городское население | urban population |
городское ориентирование | city racing (SergeyL) |
городское письмо | drop letter |
городское развитие | urban redevelopment |
городское самоуправление | municipalism |
городское самоуправление | municipality |
городское теплоснабжение | municipal district heating (sixthson) |
городское управление финансов | city financial management (bigmaxus) |
городское управление | township |
городское управление | City Department of the Ministry of Internal Affairs (в контексте - Городское управление МВД Zukrynka) |
городское финансовое управление | city financial management (bigmaxus) |
городское хозяйство | city services (Municipal services or city services refer to basic services that residents of a city expect the city government to provide in exchange for the taxes which citizens pay. Basic city services may include sanitation (both sewer and refuse), water, streets, the public library, schools, food inspection, fire department, police, ambulance, and other health department issues and transportation. City governments often operate or contract for additional utilities like electricity, gas and cable television. 'More http://en.wikipedia.org/wiki/Municipal_services) |
городское хозяйство | urban economy (Alexander Demidov) |
городской автостоп | city hitch-hike (bojana) |
городской административный центр | civic center (квартал, где находятся муниципалитет и др. городские учреждения) |
городской административный центр | civic centre (квартал, где находятся муниципалитет и др. городские учреждения) |
городской архив | city records (NYC) |
городской берег | waterfront (hizman) |
городской блюз | city blues |
городской блюз | the urban blues |
городской быт | urbanism |
городской быт | urban life (wandervoegel) |
городской бюджет | city funds (I hope the cash for this didn't come out of city funds. 4uzhoj) |
городской водопровод | town water supply |
городской глашатай | town crier (Aiduza http://en.wikipedia.org/wiki/Town_crier) |
городской глашатай | town cryer (Aiduza) |
городской гравилат | avens |
городской джип | Chelsea tractor (British English (a large, four-wheel drive vehicle such as a Land Rover™ which is driven in towns and cities for ordinary domestic purposes) D-50) |
городской дом | town house |
городской житель | a liver in cities |
городской житель | urbanite |
городской житель | city-type (с оттенком "типичный городской житель" iskander9) |
городской житель | urban dweller (princess Tatiana) |
городской или муниципальный совет | city fathers |
городской или муниципальный совет | town-council |
городской исполнительный комитет | mayor's office (Mayor is head of the executive branch of a city or town 4uzhoj) |
городской исполнительный комитет | city administration (исполнительный орган городского совета 4uzhoj) |
городской исполнительный комитет | city government (исполнительный орган городского совета 4uzhoj) |
городской ландшафт | townscape |
городской летописец | city chronicler (Andrey Truhachev) |
городской массив | urbanized areas (Artjaazz) |
городской морг | county morgue (vandaniel) |
городской мотель | motor hotel |
городской мотель | motor hotel (обыкн. многоэтажный) |
городской мотель | motor inn (обыкн. многоэтажный) |
городской музыкант, исполняющий музыку "кантри" | city hillbilly |
Городской муниципалитет построил три дома | The town council has had three houses built (Taras) |
городской муниципальный совет | town council |
городской мусор | urban ore (источник ценного сырья) |
городской номер телефона | Landline phone number (lanamoscow mail.ru) |
городской образ жизни | urbiculture |
городской округ | urban district (Городской округ — городское поселение, которое не входит в состав муниципального района, органы местного самоуправления которого обладают как полномочиями поселения, так и полномочиями муниципального района. Статус городского округа, как муниципального образования определён Федеральным законом от 6 октября 2003 года № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации», по смыслу этого закона городской округ является одним из видов муниципальных образований наряду с муниципальным районом, городским и сельским поселением, внутригородской территорией города федерального значения. вики Alexander Demidov) |
городской округ | borough (Andrey Truhachev) |
городской округ | precinct (Andrey Truhachev) |
городской отдел внутренних дел | Municipal Department of the Interior (WiseSnake) |
городской отдел ЗАГС | Municipal Civil Registry Office (WiseSnake) |
городской отдел народного образования | Urban Department of Public Education (ABelonogov) |
городской отдел народного образования | ГорОНО (ABelonogov) |
городской отдел народного образования | Local Education Authority (Anglophile) |
городской отдел народного образования | City Department of Public Education (WiseSnake) |
городской парк | urban park (https://en.wikipedia.org/wiki/Urban_park Andrey Truhachev) |
городской парк | municipal gardens Br. (Andrey Truhachev) |
городской парк | public open space Br. (Andrey Truhachev) |
городской парк | public park Br. (Andrey Truhachev) |
городской парк | metropolitan park Am. (Andrey Truhachev) |
городской парк | municipal park (raf) |
городской партизан | urban guerrilla |
городской пассажирский транспорт общего пользования | public municipal passenger transport (ABelonogov) |
городской певец или музыкант, исполняющий музыку "кантри" | citybilly |
городской певец, исполняющий музыку "кантри" | city hillbilly |
городской певец, исполняющий музыку "кантри" | citybilly |
городской пейзаж | cityscape (вид и картина) |
городской пейзаж | streetscape (картина, фото) |
городской пейзаж | townscape |
городской приход | town living |
городской пролетариат | urban proletariat |
городской пустырь | urban wasteland (acebuddy) |
городской район | tenderloin |
городской район | precinct (Andrey Truhachev) |
городской район | city district (Johnny Bravo) |
городской сад | municipal gardens (Gruzovik) |
городской совет, контролируемый лейбористами | Labor-controlled city council (Taras) |
городской совет построил десять домов | the town council has had ten houses built |
Городской совет президентов ассоциаций жильцов | Citywide Council of Presidents ((г. Нью-Йорка) муниципальный жилищный фонд Beloshapkina) |
городской совет | city fathers |
городской совет | city hall |
городской совет | common council |
городской совет | town Soviet |
городской стационарный телефон | landline phone (конт. Игорь Миг) |
городской судья | bailie |
городской сумасшедший | local idiot (вариант перевода Alexander Oshis) |
городской сумасшедший | urban madman (m_rakova) |
городской сумасшедший | urban crazy (m_rakova) |
Городской театр Глазго | the Glasgow Citizen's Theater |
городской театр | civic theater |
городской телефон | landline (lizkabe) |
городской телефон | landline phone (конт. // Crane has a landline here and it hadn't been used in years, until last night he gets a phone call from a burner cell. Игорь Миг) |
городской телефонный номер | landline phone (Crane has a landline here and it hadn't been used in years, until last night he gets a phone call from a burner cell. Игорь Миг) |
городской транспорт | intra-urban traffic |
городской транспорт | traction |
городской транспорт | mass transit system (конт. Игорь Миг) |
городской транспорт | public transport vehicles (bookworm) |
городской туризм | City tourism (Diana7) |
городской упадок | urban blight (Liv Bliss) |
городской упадок | urban decay (Liv Bliss) |
городской фестиваль | city festival (Andrey Truhachev) |
городской хулиган | city shark (осуществляющий противовправные действия сексуального характера nicknicky777) |
городской электротранспорт | urban electric transport (bookworm) |
городской | city dweller (as noun Gruzovik) |
Государственная городская библиотека | National City Library |
группа жителей городского квартала | block club (организованная с целью улучшения быта и самообороны) |
деньги на концерт выделил городской муниципалитет | the concert was financed by the city council (Taras) |
Департамент городского имущества | Department of Municipal Property (4uzhoj) |
Департамент городского развития | Department of Urban Affairs (feyana) |
единство городского хозяйства | unity of the municipal economy (ABelonogov) |
ей ещё привыкать и привыкать к городской жизни | she is green from her village |
за городской стеной | without a city wall |
за городской чертой | outside the city limits |
за городской чертой | on the outskirts of the city (Игорь Миг) |
заброшенные городские земли | urban wasteland (acebuddy) |
запрещать автомобильное движение в некоторых городских районах | pedestrianize |
запрещение автомобильного движения в некоторых городских районах | pedestrianization |
здание городского совета | city hall |
здание, окружённое плотной городской застройкой | building hemmed in by urban overcrowding (Alexey Lebedev) |
Индекс потребительских цен для всех городских потребителей | CPI-U (CPI for All Urban Consumers Julie C.) |
Институт городского развития | Institute for Urban Development |
искушённый городской жизнью | streetwise (Alexander Akopov) |
исполняющий музыку кантри городской музыкант | citybilly |
кандидат на городского голову | mayor candidate (Yanamahan) |
кандидат на должность городского главы | mayoral candidate (Игорь Миг) |
комиссар городской полиции | City Police Commissioner |
Комиссия городского планирования | City Planning Commission |
комплексное изменение городской среды в результате переселения состоятельных граждан в кварталы, заселённые неимущими | gentrification (The process of wealthier residents moving to an area, and the changes that occur due to the influx of wealth. As wealthier inhabitants move into an area that is already populated with lower-income residents, the neighborhood begins to change. Often this will spark an urban renewal process, which cleans up the town, but often leads to an increase in rent, taxes, and other items so the previous residents can no longer afford to live in that neighborhood, which is why gentrification can sometimes be used in a negative context. However, many good changes also historically accompany gentrification, such as decreased crime rates and increased economic activity. olgasyn http://www.businessdictionary.com/definition/gentrification.html?nl=bdtod) |
комплексное развитие сельских и городских районов | IRUD Integrated Rural-Urban Development (SWexler) |
Комплексное сельское и городское развитие | IRUD Integrated Rural-Urban Development (SWexler) |
комплект обеспечения живучести танка в условиях городского боя | TUSK (Игорь Миг) |
контролируемый государством, полугосударственный | quasi-governmental (Lavrov) |
крупная городская агломерация | big urban center (Игорь Миг) |
крупная городская агломерация | metroplex (включающая несколько крупных городов с пригородами A.Rezvov) |
лишённый городского лоска | inurbane |
Лондонский городской совет Вестминстера | Westminster council (Natal) |
люди, которые после выхода на пенсию перебираются в сельскую местность, часто скучают по благам городской жизни | people who retire to the country often miss the amenities of a town (e.g. libraries, cinemas and shops Olga Okuneva) |
магистр в области городского планирования | Master of City Planning (ставится после фамилии) |
Магистр в области планирования городского и сельского хозяйства | Master of Town and Country Planning (ABelonogov http://www.britishcouncil.org/ru/russia-educationuk-abbreviations.htm) |
магистр городского планирования | Master of Urban Planning (ставится после фамилии) |
массы людей, кишащие в городских квартирах | the multitudes that hive in city apartments |
Международное общество городского и регионального планирования | ISOCARP (miss_cum) |
местное издание городской газеты | city edition (не отправляемое в другие города) |
место игр городских ребят | sandlot |
место пересадки на электропоезда пригородного сообщения | Commuter Rail Connection (то есть электрички); например, возле станции метрополитена 4uzhoj) |
министерство жилищного строительства и городского развития | Housing and Urban Development (США) |
министерство жилищного строительства и городского развития | the Department of Housing and Urban Development (HUD Игорь Миг) |
министерство жилищного строительства и городского развития | HUD (Игорь Миг) |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | Minsk City Agency of State Registration and Land Cadastre (Webhead) |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | Minsk City Registration and Cadastre Agency of the State Committee on Property (Webhead) |
модернизация городского жилого фонда, коммунальных служб | urban renewal |
Московская городская дума | Moscow City Duma (pfedorov) |
Московская городская нотариальная палата | Moscow City Notary Chamber (aldrignedigen) |
Московский городской агропромышленный комитет | Moscow City Agricultural Committee (Мосгорагропром) |
Московский городской педагогический университет | Moscow City Teacher Training University (nerzig) |
Московский городской фонд обязательного медицинского страхования | Moscow City Compulsory Medical Insurance Fund (AD Alexander Demidov) |
наблюдение за беременностью | pregnancy follow-up (Andy) |
население городских агломераций | conurbia |
насилие в городской среде | urban violence (AKarp) |
Национальная программа имени Джавахарлала Неру по обновлению городских территорий | Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission (olga garkovik) |
небольшая городская площадь | campo |
небольшие городские площади | campi |
неимущие слои городских жителей | the urban poor (Игорь Миг) |
неразбериха городской жизни | the labyrinths of city life |
Нью-йоркский городской совет | NYC Council (Technical) |
обедневшие городские кварталы | inner-city areas (bigmaxus) |
обеспеченная городская молодёжь | hipsters (интересующаяся элитарной зарубежной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой и инди-роком, артхаусным кино, современной литературой и т. п. || wiki Игорь Миг) |
областная городская администрация | oblast state administration (rescator; областная государственная администрация - state administration for (name) province oleks_aka_doe) |
областная городская администрация | regional state administration (rescator; state administration for (name) province oleks_aka_doe; областная государственная администрация - state administration for (name) province oleks_aka_doe) |
обменять городской участок на ферму | trade a city lot for a farm |
объединённый городской военный комиссариат | Combined City Military Registration and Enlistment Office (Johnny Bravo) |
Объединённый центр городских исследований | Joint Center for Urban Studies (США) |
однокристальные мультипроцессоры | single-chip multiprocessors (ssn) |
ознакомление с методами контроля поведения террористов и реакцией пассажиров | looking through the terrorist behavior and passenger response control methods (Alex_UmABC) |
он не привык к городской жизни | he is unused to city ways |
они не снисходили до городской библиотеки | they disdained the town library |
они установили местоположение старой городской стены | they traced the site of the city walls |
органы местного самоуправления городских или сельских поселений | local urban or rural authorities (The Act vests the management of all these matters in the local urban or rural authorities, who are to appoint special officers for the purpose, and, in particular, ... Alexander Demidov) |
осмотреть городские достопримечательности | take in the sights (ART Vancouver) |
остановки городского транспорта | mass transit stations (Uber has the ability to deliver more people to mass transit stations from suburbs and inconvenient locations, so less-developed mass transit systems get a boost. To more developed ones, Uber is a competitor. Игорь Миг) |
отдел местных городских новостей | city room (в газете) |
отличаться | outstand with (e.g. Turkey outstands with its vast agricultural land and natural water recources. Soulbringer) |
очищенные водные стоки | treated waste water |
партизанская борьба в городских условиях | intifada (палестинцев за создание автономии grafleonov) |
переписная городская зона | census metropolitan area (Mira_G) |
платить городские налоги | pay scot and lot |
по городскому телефону | landline (Andrew Goff) |
погребение вне городских стен | extra-mural interment |
Подальше от городской суеты | Away from hustle and bustle of the city (TatEsp) |
подвижной состав городского транспорта | municipal transport facilities (ABelonogov) |
поездка в городском транспорте | public transportation trip (Игорь Миг) |
показать достопримечательности | show around (гостю города ART Vancouver) |
полноценный отдых от суеты и шума городской среды | an essential respite from city's blare and bustle (Игорь Миг) |
порочность современной городской жизни | the depravity of modern city life |
посёлок городского типа | urban-type settlement (источник - Wikipedia Yan) |
посёлок городского типа | rural town (Aslandado) |
посёлок городского типа | urban-type locality (Fesenko) |
посёлок городского типа | small town (MichaelBurov) |
посёлок городской бедноты | bidonville |
постановления городских властей | city hall ordinances (Alexander Demidov) |
Постоянная комиссия Киевского городского совета по вопросам градостроительства, архитектуры и землепользования | Standing Committee Kyiv City Council for Urban Development, architecture and land use (elena.sklyarova1985 http://kmr.gov.ua/en/comisii/333) |
похороны за счёт городского бюджета | Paupers’ funerals (В Великобритании - похороны за счет местного совета, если у покойника нет родственников) rainbird) |
праздник городского масштаба | city festival (Andrey Truhachev) |
председатель городского собрания | moderator |
председатель городского совета | reeve |
прививать городской образ жизни | urbanize |
придавать городской вид | citify |
придать городской вид | citify |
программа городского благоустройства | urban beautification (Игорь Миг) |
Программа по охране здоровья и обеспечению безопасности на городском муниципальном транспорте | Municipal Health and Safety Project (Andy) |
прогулять | miche |
проживать на городской окраине | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
прямой городской номер | direct-dial city line (АД Alexander Demidov) |
работники городских служб | municipal staff (ART Vancouver) |
работники городского транспорта | transit workers |
район городского управления или графство, где есть олдермен | aldermanry |
рапид-съёмка | high-speed recording |
расширение городской застройки | Urban encroachment (Inna K.) |
регулярная городская планировка | regular town plan |
регулярные городские пассажирские маршруты | regular city passenger routes (ABelonogov) |
рельсовый городской транспорт | heavy rail (ширококолейный; метро, трамвай и надземная железная дорога) |
свойственный городским жителям | citified |
свойственный городским жителям | cityfied |
секретарь городского управления | chief clerk |
секретарь городской корпорации | town clerk |
сельское хозяйство в городских условиях | urban agriculture (25banderlog) |
система городского транспорта | city transport system (bigmaxus) |
слишком чувствительный | touchy |
совет посёлка городского типа | urban district council (Великобритания) |
спекулянт городской недвижимостью | block-buster (домами, участками) |
спекуляция городской недвижимостью | blockbusting (домами, участками) |
ставить свои часы по городским | set watch by the town clock |
структура городского транспорта | city transport system (bigmaxus) |
судья, председательствующий в городском полицейском суде | police magistrate |
техника проведения штурмовых операций в городских условиях | urban assault techniques (Игорь Миг) |
точка воспламенения | flash-point |
трущобный городской район, подлежащий плановой перестройке | redevelopment area |
ужасающие условия жизни в городских трущобах | scandalous conditions in the city slums |
уйти от городского шума | get away from it all (Азери) |
уплатить городские налоги | pay scot and lot |
уплотнение городской жилищной застройки | urban densification (ART Vancouver) |
управление городского транспорта | Transit Authority (Нью-Йорка) |
управление городской инфраструктурой | city management (Alex_Odeychuk) |
управление городской противопожарной службы | State Fire-fighting Service Administration |
Управление массового городского транспорта | Urban Mass Transit Administration (США) |
уродливый, находящийся в состоянии упадка городской район | blight (karakula) |
участок, отведённый под городское строительство | township (в Австралии) |
Харьковская национальная академия городского хозяйства | Kharkiv National Academy of Municipal Economy (ROGER YOUNG) |
хитросплетения городской застройки | urban fabric (MichaelBurov) |
Центральная городская клиническая больница | ЦГКБ (Johnny Bravo) |
Центральная городская клиническая больница | Central city clinical hospital (Johnny Bravo) |
частная ручная телефонная станция, имеющая соединение с городской телефонной сетью | private manual branch exchange |
член городского или муниципального совета | town councillor |
член городского магистра | justice (в Англии) |
член городского магистрата | magistrate (в Англии) |
член городского муниципального совета | town councillor |
член городского совета | town councillor |
член городского управления | alderman |
члены городского совета | city fathers |
члены городского управления | city fathers |