О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Макаров, содержащие %s: все формы слова (501) | только заданная форма слова (491)
 a barrister's businessобязанности юриста
 a crusade for women's rightsкампания за равноправие женщин
 a firemen's hookedтопор пожарника с крюком
 a teacher's businessобязанности учителя
 a week's intervalнедельный перерыв
 Abbe's theoryтеория изображения Аббе
 abstainer's insuranceстрахование жизни, предусматривающее скидку со взносов для лиц, не употребляющих алкогольных напитков
 according toпо методу
 accumulation of a deposit of dense ice on exposed objects, the earth's surface, aeroplanes and vesselsобразование корки плотного сублимационного или конжеляционного льда на поверхности земли, судов, самолётов и наземных предметов
 accumulation of snow on the earth's surface including the formation of crusts and ice crustsнакопление снега на поверхности земли, включая образование корок и настов
 actor's personalityличность как субъект деяния
 Adam's-flannelворсянка лесная (Dipsacus silvestris)
 Adam's-needleюкка нитчатая (Yucca filamentous)
 Adam's-needleюкка сизая (Yucca glauca)
 Adam's-needleюкка (Yucca; род вечнозелёных растений сем. агавовых; обычно высокие древовидные стебли, ок. 40 видов; из Ю. нитчатой и др. получают техн. волокно; в Крыму и на Кавказе - как декоративное)
 administration's agendaпрограмма администрации
 administration's agendaпрограмма правительства
 administration's solutionрешение администрации
 admittedly it's not easyпризнаться, ему не легко
 after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrellaв конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедия
 after all's said and doneв конечном счёте
 after half an hour's delayпосле получасовой задержки
 airman's carelessness sealed his fateнеосторожность лётчика оказалась для него роковой
 Albert's effectэффект Альберта (явление соляризации)
 an artist's ideaзамысел художника
 an Englishman's house is his castleдом англичанина-его крепость
 an idle brain is the devil's workshopпраздность-мать всех пороков (букв.: праздный мозг-мастерская дьявола)
 an idle brain is the devil's workshopпраздный мозг-мастерская дьявола букв. (ср.: праздность-мать всех пороков)
 Andersen's diseaseдиффузный гликогеноз с циррозом печени (болезнь Андерсен)
 answer's a lemon!не выйдет!
 any's guessможет быть и так, кто знает
 anyway that's somethingэто уже хорошо
 anyway that's somethingэто уже что-то
 apartheid's foeпротивник апартеида
 are you satisfied with the car's performance?вы довольны своей машиной?
 arm's-length attitudeпозиция сохранения дистанции
 as drunk as David's sowв доску пьяный
 at dagger s' points with smb. готовый к драке (с кем-л.)
 auditor's certificateзаключение внешнего аудитора (положительное)
 backsmith's shopкузница
 Bassini's herniorrhaphyгрыжесечение по Бассини (при паховой грыже)
 be short of L.s.d.сидеть без денег
 Bechterew's diseaseдеформирующий спондилит
 become Commonwealth's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become Crown's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become government's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become King's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become People's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become Queen's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 become State's evidenceстать свидетелем обвинения, дав показания против сообвиняемого
 Berlin's theorem of binding and antibinding molecular regionsтеорема Берлина для связывающих и антисвязывающих молекулярных областей
 Bernard’s currentsтоки Бернара (для электролечения)
 Best's diseaseврождённая дегенерация желтого пятна
 Best's diseaseжелточная дегенерация желтого пятна
 Best's diseaseжелточноформная дегенерация желтого пятна
 bird fancier's lungлёгочная аллергия птицеводов
 bird's-beak moldingроманское или готическое архитектурное украшение в форме птичьей головы с клювом
 bird's carcassтушка птицы
 bird's-eye coalуголь с "птичьим глазом"
 bird's-eye limestoneизвестняк с "птичьим глазом"
 bird's-eye marbleмрамор с "птичьим глазом"
 bird's-eye oreпятнистая руда
 bird's-eye oreруда с "птичьим глазом"
 bird's-eye structureмелкокавернозная структура
 bird's eye viewкадр, передаваемый с верхней точки
 bird's eye viewкадр, снятый с верхней точки
 bird's feathers froze togetherперья у птицы смерзлись
 bird's-footсараделла (Ornithopus; бот.)
 bird's wings have a spread of three feetкрылья этих птиц имеют размах в три фута
 boar's backгребень (Новая Англия)
 boar's backгряда (Новая Англия)
 boar's backоз (Новая Англия)
 boatswain's whistleбоцманская дудка
 break Priscian's headнарушать правила грамматики
 break the camel's backпереполнить чашу терпения
 brewer's riceпивоваренная рисовая крупка
 brewer's wortпивное сусло
 Britton's agrimonyрепешок полосатый (Agrimonia striata)
 bucket's breakотделение горбыльной части брёвен
 captain's bridgeносовой мостик
 captain's bridgeпередний мостик
 captain's bridgeходовой мостик
 carry the war into the enemy's campнаступать (в споре)
 carry the war into the enemy's campнаступать (включая и территорию противника)
 carry the war into the enemy's countryперенести войну на территорию неприятеля
 cast a binary number in 2's complement formпредставлять двоичное число в дополнительном коде
 cast a binary number in 1's complement formпредставлять двоичное число в обратном коде
 cast a decimal number in 10's complement formпредставлять десятичное число в дополнительном коде
 cast a decimal number in 9's complement formпредставлять десятичное число в обратном коде
 cast sheep's eyes at smb. бросать на кого-л. влюбленные взгляды
 cast sheep's eyes at smb. нежно посматривать (на кого-л.)
 catalogue a woman's featuresподробно описывать внешность женщины
 catch a person's meaningпоймать чью-л. мысль
 catch a person's meaningуловить чью-л. мысль
 catch the chairman's eyeполучить слово (на собрании в парламенте и т. п.)
 celebrate New Year's Eveвстречать Новый год
 champion the cause of women's rightsотстаивать права женщин
 champion women's rightsотстаивать права женщин
 charge rested upon one man's unsupported statementобвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица
 child's babbleдетский лепет
 child's first teeth fallу ребёнка выпадают молочные зубы
 child's forehead feels feverishу ребёнка горячая голова
 child's forehead feels feverishу ребёнка жар
 Chipman's basis setsбазисный набор Чипмена
 close the country's doors to immigrantsне до пускать иммиграции в страну
 coat smth. with a thin smear of engineer's blueнаносить жидкость
 cobbler's waxсветлый вар
 comb the mats out of a dog's hairвычёсывать у собаки комки свалявшейся шерсти
 come an alderman's paceважно выступать
 come an alderman's paceважно шествовать
 conceal the son's death from his motherскрывать смерть сына от матери
 coroner's inquestсудебный осмотр трупа коронером и присяжными заседателями
 corpus of Shakespeare's worksвсе написанное Шекспиром
 corpus of Shakespeare's worksвсе труды Шекспира
 corrupt the enemy's armyдеморализовать армию противника
 crash at friend's housesпереночевать у друзей
 crew's comfortкомфорт для членов экипажа
 crew's comfortкомфортные условия для членов экипажа
 crib out of another's exercise-bookсписать с чужой тетради
 critical evaluation of the student's paperкритический разбор реферата студента
 cross another's plansпротиводействовать чьим-л. планам
 cross one's t's and dot one's i'sставить точки над i
 cross one's t'sбыть педантически точным
 cross one's t'sбыть скрупулёзным
 cross one's t'sставить точки над i
 cross path'sвстать кому-л. попёрек дороги
 cross path'sвстретиться (с кем-л.)
 cross path'sстать кому-л. попёрек дороги
 cross path'sповстречаться (с кем-л.)
 cross path'sстолкнуться (с кем-л.)
 cross t'sбыть педантичным
 cross t'sбыть скрупулёзно точным
 cross the t'sбыть педантически точным
 cross the t'sбыть скрупулёзным
 cross the t'sставить точки над i
 cross the t'sбыть скрупулёзным точным
 crow's billхирургические щипцы
 crow's-feetморщинки (особ. в уголках глаз)
 crow will not pick out crow's eyesворон ворону глаз не выклюёт
 crusade for women's rightsбороться за равноправие женщин
 cryogenic processes of the wearing away of rocks on the Earth's surface and removal of the waste to the lower areasсовокупность криогенных процессов разрушения горных пород на поверхности земли и переноса продуктов разрушения в пониженные участки
 current season's cropприплод текущего сезона
 cut off an enemy's retreatотрезать противнику путь к отступлению
 cutting of current season's growthчеренок побега текущего года
 deaden a ship's headwayзамедлять скорость судна
 deaden a ship's headwayзатруднять движение судна
 declare a company's goods blackобъявить бойкот товарам компании
 defeat shattered the country's powerэто поражение подорвало мощь страны
 demand the president's ousterтребовать смещения президента
 demoralize the enemy's armyдеморализовать армию противника
 Dependencies between classes translate to dependencies between class members [features, in the UML parlance]. Usually, dependencies between data members can be managed relatively easily [although implementation inheritance of data members may blur the picture]. Dependencies between methods create a real challenge, in particular that in practice many method dependencies cannot be tracked down by just analyzing the static compile-time structure of the programЗависимости между классами переходят в зависимости между элементами классов [особенностями – на языке UML]. Обычно зависимостями между элементами данных можно управлять относительно легко [хотя наследование реализации элементов данных может испортить картину]. Зависимости между методами создают реальную проблему, в особенности, потому что на практике многие зависимости методов нельзя проследить, анализируя только статическую структуру программы времени компиляции (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering ssn)
 deplete the world's natural wealthистощать природные богатства земли
 die a dog's deathиздохнуть как собака
 Dirac's transformation theoryтеория преобразований Дирака
 disappoint somebody's hopesобмануть чьи-л. надежды
 dispose of sell the bear's skin before one has caught the bearделить шкуру неубитого медведя
 dispose of the bear's skin before one has caught the bearделить шкуру неубитого медведя
 dispose to sell the bear's skin before one has caught the bearделить шкуру неубитого медведя
 division's irrigation systemоросительная система округа (США)
 division's irrigation systemоросительная система оросительного округа (США)
 do violence to a person's feelingsоскорблять чьи-л. чувства
 dog crawled to its master's feetсобака подползла на брюхе к ногам хозяина
 dog's letterбуква R
 dog's master patted hirsute fellowхозяин собаки погладил своего лохматого друга
 dog's power of scentнюх собаки
 dog's power of scentчутье собаки
 dog's trickпакость
 dog's trickподлость
 dog's uncropped earsнеобрезанные уши у собаки
 don't ask him why he's late again - you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся
 dot i's and cross t'sставить точки над "и"
 dot i's and cross t'sставить точки над i
 dot i's and cross t'sуточнять все детали
 dot i'sпоставить точки над "и" (ложный друг переводчика - dot i's означает "скрупулезно относиться к делу" Рина Грант)
 dot i'sставить точки над "и"
 dot the i'sставить точки над "и"
 dot the i'sуточнять все детали
 double-inverted vee guide sдвусторонние охватываемые треугольные направляющие
 double-S slip jointреечное соединение воздуховодов с омега-образной рейкой
 doubt of a picture's originalityсомневаться в подлинности картины
 doubt picture's originalityсомневаться в подлинности картины
 draw on the people's confidenceопираться на доверие народа
 draw the enemy's fire upon one selfвызывать на себя огонь противника
 draw the enemy's fireвызывать огонь противника
 driller's weft control methodспособ глушения скважины с раздельными удалением пластового флюида и сменой бурового раствора
 drive to one's wit s' endвыводить из терпения
 drive to one's wit s' endсводить с ума
 driver's seatместо водителя
 driving a car is not child's playвождение машины-нелегкое дело
 drop one's h'sиметь простонародный выговор
 drop one's h'sне произносить h
 drover's sheep dogпастушья собака
 dry-cleaner'sхимическая чистка (мастерская)
 duck's plumage sheds rainоперение утки не пропускает воду
 duck's plumage sheds rainоперение утки отталкивает воду
 Dulbecco modified Eagle's medium DMEM модифицированная по способу Дульбекко среда Игла
 Dulbecco's phosphate-buffered salineфизиологический раствор, забуференный фосфатом Дульбекко
 dust a man's coatвздуть (кого-л.)
 dust a man's coatотколотить (кого-л.)
 earth's garment of greenзелёный покров земли
 Earth's magnetismземной магнетизм
 earth's shadow sometimes falls on the moonиногда тень от Земли падает на Луну
 Edinger's nucleusокологлазодвигательное ядро
 Edinger's nucleusядро Эдингера
 effect of environment upon man's lifeвлияние окружающей среды на жизнь человека
 efficient discharge of the committee's responsibilitiesэффективное осуществление обязанностей комитета
 egad, that's true!чёрт возьми, это правда!
 embrace a soldier's lifeизбрать военную карьеру
 embrace a soldier's lifeстать военным
 English is closely allied to Swedishанглийский и шведский - близкородственные языки
 enter a sum to a person's accountзаписывать сумму на чей-л. счёт
 enter at Stationer's Hallрегистрировать авторское право (Великобритания)
 entrance the rabbit with snake's gazeпривести кролика в оцепенение взглядом змеи
 erase from people's memoryвытравить что-л. из памяти людей
 erase from people's memoryвытравлять что-л. из памяти людей
 escape father's tyrannyбежать от тирании отца
 espouse another's quarrelзаступаться (за кого-л.)
 Ewing's sarcomaсаркома Юинга
 excellent introduction to Gandhi's thoughtпрекрасное введение в учение Ганди
 excellent introduction to Gandhi's thoughtпрекрасное введение в философию Ганди
 extended Slater's transition-state methodрасширенный метод переходного состояния Слейтера
 Exton's testпроба Экстона (на моноклональные антитела в моче)
 eye's aberrationsаберрация глаза
 father's study was always considered the holy of holies by the childrenв глазах детей кабинет отца всегда был святая святых
 fight other people's quarrelsпомочь другим добиться справедливости
 fight other people's quarrelsпомочь другим доказать свою правоту (в споре)
 find a pin's headнайти иголку в стоге сена
 finish at Miss A.'sполучить образование в пансионе мисс А.
 finisher's pressпресс для отделки
 finisher's pressпресс для отделки переплётной крышки
 floorman's consoleпульт бурового мастера (на буровом мирском основании)
 flow obeying Laplace's equationпотенциальное течение
 flow obeying Laplace's equationтечение, подчиняющееся уравнению Лапласа
 fly's-eye lensфасеточный объектив типа "мушиный глаз"
 follow Jackson's tackидти по пути, проложенному джексоном (в каком-л. вопросе и т. п.)
 follow Jackson's tackследовать Джексону (в каком-л. вопросе и т. п.)
 follow Jackson's tackследовать за Джексоном (в каком-л. вопросе и т. п.)
 fool's bolt is soon shotс дурака что возьмёшь
 For S."продаётся" (ярлык, объявление и т.п.)
 Freeman's bridgeмост Фримена
 freemason's tokenмасонский знак
 ganger'sмясо-молочный (о скоте)
 glover's sutureшов через край
 glutathione S-transferaseглутатион-S-трансфераза
 goat's-leapжимолость душистая
 goat's-woolнечто несуществующее, воображаемое
 goat's-woolтонкая шерсть в примесью козьего пуха
 God's bloodбудь вы прокляты!
 God's bloodбудь они прокляты!
 God's bloodбудь ты проклят!
 God's bloodбудь ты проклята!
 God's bloodбудь я проклят!
 God's bloodчерт возьми!
 God's earthземля
 God's wrathгнев божий
 green plants capture the sun's energy by photosynthesis and use this energy to produce organic materialsзелёные растения улавливают солнечную энергию посредством фотосинтеза и используют её для образования органического вещества
 Green's function methodметод функций Грина
 Green's function quantum Monte Carlo methodгриновская функция квантового метода Монте-Карло
 Green's functionфункция влияния
 green Sзелёный S (синтетический пищевой краситель)
 Guthrie's alloyлегкоплавкий сплав Гутри
 hawk's-eyeсоколиный глаз (разновидность кварца)
 hawk will not pick hawk's eyes outворон ворону глаз не выклюёт
 he announced for the U.S. Senateон заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в сенат США
 he can wait - he's nothing but a backstairs clientон может подождать-не такая уж он важная птица
 he had a week's growth on his chinон не брился целую неделю
 he had a week's growth on his chinу него была недельная щетина
 he is always taking other people's ideasон всегда использует чужие мысли
 he is always taking other people's ideasон всегда присваивает себе чужие мысли
 he is his father's sole supportдля своего отца он единственная поддержка и опора
 he is his father's sonон верный сын своего отца
 he married his daughter to his friend's sonон выдал дочь замуж за сына своего друга
 he mimicked the teacher's way of walkingон изобразил походку их учителя
 he's an soft touchего легко надуть
 he's an soft touchу него легко занять деньги
 he's beginning to slow upон начал выдыхаться-его последняя книга слабее предыдущей
 he's got an obsession with sportон одержим спортом
 he's in a devilish mess onон попал в ужасный переплёт
 he's not so handsome, when you come to think of itесли подумать-не такой уж он красавец
 he's not very quick at catching on, is he?ведь до него не скоро доходит, не так ли?
 he's not very quick at catching on, is he?ведь он тугодум, не так ли?
 he stepped into his father's shoesон сменил своего отца
 Heaf's testпроба Гиффа (многоточечная туберкулиновая проба)
 Heaf's testуколочная проба Гиффа (многоточечная туберкулиновая проба)
 hear him talk you would imagine that he's somebodyпослушать его-так можно подумать, что он важная персона
 hell's bells!чёрт возьми!
 Highmore's bodyгайморово тело
 His Majesty's Oppositionглавная оппозиционная партия в английском парламенте
 His Majesty's T.Лондонский Тауэр
 His Majesty's TowerЛондонский Тауэр
 HIV nuclear import: What's the flap?импорт ВИЧ в ядро: какой путь
 hold that dog down! he's dangerousдержи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается
 hospital nurse's dutyсанитарское дежурство
 hour's workработы на час
 Howship's symptomболь на внутренней поверхности бедра (при ущемлённой бедренной грыже)
 Howship's symptomпарестезия на внутренней поверхности бедра (при ущемлённой бедренной грыже)
 I'm afraid it's a case with himбоюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно
 I say, Elderson's a member here. - The deuce he is!знаете, Элдерсон член этого клуба. - Неужели?!
 if jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла-полюбишь и козла
 imitate a poet's mannerподражать художественной манере какого-л. поэта
 imitation of Rembrandt's well-known pictureкопия известной картины Рембрандта
 in a pig's eyeкогда рак на горе свистнет (амер.)
 in God's name!, in the name of heaven!боже!, во имя всего святого!
 in heaven's nameчёрт возьми (в вопросительных предложениях)
 in the wind's eyeпод хмельком
 incident of pilot's blunderгрубая ошибка лётчика
 incident of pilot's blunderошибка лётчика
 insinuate oneself in into a person's favourдобиться расположения какого-л. лица
 international Women's FederationМеждународная федерация женщин
 Irwin's linear elastic energy release rateирвиновская скорость высвобождения упругой энергии (в линейной задаче о трещине)
 it's a hoot!смехота!
 it's a sure thing that he'll get firedчто его уволят-это уж точно
 it's all the same to me whether he comes or notмне все равно, придёт он или нет
 it's all up with him - they've caught himс ним покончено - они поймали его
 it's all up with him - they've caught himтеперь ему крышка - они поймали его
 it's all up with him - they've caught himтеперь он человек конченый - они поймали его
 it's all up with him - they've caught himтеперь он человек конченый - они схватили его
 it's all up with him - they've caught himтеперь с ним покончено - они схватили его
 it's gone goose with himу него безнадежное положение
 it's gone goose with himвсе кончено для него (амер.)
 it's gone goose withдело пропащее (амер.)
 it's hardly thinkable that he should have behaved soневозможно представить, чтобы он так вёл себя
 it's heavy going getting him to talkзаставить его разговориться - дело нелегкое
 it's not the gay coat that makes the gentlemanне одежда красит человека
 it's too much of a fagэто слишком нудно и трудно
 Jew's mallowджут длинноплодный (Corchorus olitorius)
 Koch's lymphлимфа Коха
 Koch's old tuberculinстарый туберкулин (концентрированная надосадочная жидкость, получаемая из убитых культур M. tuberculosis)
 Koch's old tuberculinальттуберкулин (концентрированная надосадочная жидкость, получаемая из убитых культур M. tuberculosis; старый туберкулин)
 Kramer's doubletкрамерсов дублет
 Kramer's necklace theoryтеория Крамера (для двулучепреломления в потоке)
 Kramer's ruleправило Крамера
 let's consult him, he is a doctor of sortsпосоветуемся с ним, он что-то вроде врача
 let's finish now so that we can rest tomorrowдавайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнуть
 let's have a bite, shall we?закусим?
 let's have a bite, shall we?может быть, перекусим?
 let's toss up who has for first choiceдавайте бросим жребий, кто будет выбирать первым
 Lippmann's equationЛиппмана уравнение
 Lissauer's zoneкраевая зона Лиссауера
 live in a fool's paradiseжить беззаботно
 live in a fool's paradiseжить, не задумываясь о будущем
 Lloyd's of Londonстраховое общество Ллойдс в Лондоне (Лондонский страховой рынок Ллойда или Лондонский страховой рынок "Ллойдз" http://www.lloyds.com/lloyds/about-us lenivets:))
 Lloyd's Register"Регистр Ллойда" (1. ассоциация в Лондоне, ведающая классификацией морских судов, надзором за правильностью постройки и годностью к плаванию, 2. справочник-указатель морских судов)
 Lloyd's Register"Регистр английского Ллойда" (ежегодный справочник о всех морских судах)
 magician's plantпомощник фокусника (находящийся среди зрителей)
 maker's proofпробный оттиск с деревянного клише
 mantle of snow on the Earth's surface derived from snowfallsслой снега на земной поверхности, создающийся в результате снегопадов
 manufacturer's markклеймо изготовителя
 mare's milkкобылье молоко
 mare's milkкумыс
 mare's milkмолоко кобыл
 mare's-tailsперистые облака
 mare's-tailsпредвещающие дождь
 master's cabinкаюта капитана
 Maxwell's reciprocal theoremтеорема Максвелла (о взаимности перемещений)
 Maxwell's relaxation mediumрелаксирующая среда Максвелла
 mixing s orbitals into p and d orbitalsсмешивание s-орбиталей с p- и d-орбиталями
 Mohr's circle of inertiaкруг инерции Мора
 Mohr's inertia circleкруг инерции Мора
 molecular recognition of the biorelevant substances by aminophosphonate's synthetic receptorsмолекулярное узнавание биологически важных веществ синтетическими рецепторами аминофосфонатов
 molecule's symmetryсимметрия молекулы
 Morquio's syndromeмукополисахаридоз IV типа
 Moseley's lawзакон рентгеновских атомных спектров
 n-s transition timeвремя перехода из нормального в сверхпроводящее состояние
 n-s transitionпереход из нормального в сверхпроводящее состояние
 nailer's consumption"чахотка гвоздильщиков"
 Nicol's equationуравнение Николя (для вычисления содержания жира в сыре)
 not to know B from a bull's footбыть круглым невеждой
 of that there's none, or littleэтого почти нет
 of that there's none, or littleэтого совсем мало
 one's man meat is another man's poisonчто русскому хорошо, то немцу смерть (Верещагин Верещагин)
 ox's tongueговяжий язык (Bivan)
 Paget's bone diseaseболезнь Педжета
 Paget's cancerболезнь Педжета
 Paget's cancerрак Педжета
 Paget's cancerэкземоподобный рак молочной железы
 patternmaker's crampзажим для изготовления шаблонов или моделей
 patternmaker's crampструбцина для изготовления шаблонов или моделей
 person's noseархиерейский носок (часть тушки птицы)
 person's noseкопчиковая железа (часть тушки птицы)
 person working for doctor's degreeдокторант (соискатель степени доктора)
 Pesendorfen's electrophoresisэлектрофорез по Пезендорферу (противоточный электрофорез)
 pinpoint pupilточечный зрачок (iwona)
 play into the hand's of smb. лить воду на чью-л. мельницу
 play into the hand's of smb. играть на руку (кому-л.)
 plumber's friendвантуз (приспособление для прочистки раковин, канализации)
 plumber's kitнабор инструментов водопроводчика
 potassium-selective PVC membrane electrodes based on newly synthesized cis- and trans-bis crown ether sкалий-селективные поливинилхлоридные мембранные электроды на основе по-новому синтезированных цис- и транс-бис (краун-эфиров)
 present orientation of country's policyнынешний внешнеполитический курс страны
 present orientation of country's policyнынешний политический курс страны
 present orientation of the country's policyнынешний внешнеполитический курс страны
 present orientation of the country's policyнынешний политический курс страны
 prisoner's barsдетская игра с "домами"
 prisoner's baseдетская игра с "домами"
 publisher's houseиздательство
 publisher's imprintназвание издательства, место его нахождения и дата выпуска книги (печатается обычно внизу титульной страницы)
 publisher's readerрецензент издательства
 publisher's rightsправа издателя
 publisher's sales forcesиздательские кадры по сбыту книжной продукции
 Purkinje-Samson's imageфеномен Пуркинье-Самсона
 railway company's servantsслужащие железнодорожной компании
 Ray hooked a right to his opponent's jawРей провёл удар справа в челюсть противника
 Ray hooked a right to his opponent's jawРей провёл хук справа в челюсть противника
 Raynaud's diseaseвазоконстрикция
 regime fallsрежим падает (bigmaxus)
 robot's behaviourповедение робота
 robot's behaviourрежим функционирования робота
 robot's work envelopeзона обслуживания роботом
 robot's working envelopeзона обслуживания роботом
 rotation of the muon's spinвращение спина мюона
 rough hawk's-beardскерда двухлетняя (Crepis biennis)
 sailor's purseяйцевая капсула ската
 Saracen's headизображение головы сарацина (вывеска гостиницы)
 scolding ran off him like water off a duck's backего ругают, а с него как с гуся вода
 sea covers nearly three-fourths of the world's surfaceвода покрывает около трёх четвертей поверхности земли
 Shakespeare's plays have often been attributed to Baconавторство пьес Шекспира часто приписывалось Бэкону
 she's going to have a babyу неё будет ребёнок
 songs are essentially accidental to Shakespeare's playsпесни в пьесах Шекспира играют второстепенную роль
 sorrow's print upon his faceследы горя на его лице
 south Atlantic ocean, 190 Sюг Атлантического океана вдоль 190 южной широты
 Speakmann's classificationклассификация Спикмана
 spectrometer "double cat's eye"спектрометр типа "двойной кошачий глаз"
 spring's mantle of greenзелёный покров весны
 Student's testкритерий Стьюдента
 subscriber's distance diallingпрямой дальний набор
 subscriber's loopабонентская линия
 subscriber's loopабонентский канал
 subscriber's trunk dialingавтоматическое установление международного соединения
 subscriber's trunk dialingпрямой набор по автоматической междугородной телефонной линии связи
 subscriber's trunk diallingпрямой дальний набор
 sweep of a motor car's linesконтур автомобиля
 tapir's lipsгубы тапира (симптом миопатии)
 thanкроме
 that's a bargain at this priceэто очень дёшево
 that's a bargain at this priceэто почти что даром
 that's a dearвот умник
 that's just the thingэто как раз то, что нужно
 that's nothing!вот невидаль! (В.И.Макаров)
 that's nothing!эка невидаль! (В.И.Макаров)
 that's nothing!экая невидаль! (В.И.Макаров)
 the answer's a the lemonдудки!
 the answer's a the lemonномер не пройдёт!
 the great thing is that he's already on the spotглавное-он уже на месте
 the healthy state of a nation's financesхорошее состояние финансов
 there's a dearвот умница
 there's no mistaking herеё нельзя не узнать
 there's no mistaking herеё нельзя принять за кого-л. другого
 there's no mistaking himего нельзя принять за кого-л. другого
 there's no mistaking the manэтого человека нельзя не узнать
 there's no mistaking the manэтого человека нельзя принять за кого-л. другого
 thiocyanate-selective electrode based on cobalt III complexes of pyrazolone heterocyclic Schiff's basesионоселективный электрод для определения тиоцианата, основанный на применении комплекса кобальт 2+ -гетероциклическое шиффово основание пиразолона
 throw one’s weight aboutхозяйничать
 tiger's skinмех тигра
 tiger's skinшкура тигра
 to everybody's delightк общему удовольствию
 Toynbee's testпроба Тойнби (ото)
 Trouton's constantsконстанты Трутона
 two days' journeyдва дня ехать
 two days' journeyдорога занимает два дня
 two days' journeyв двух днях пути (e.g., It is a two day's journey from here. / He made his way to Quetzaltenango, roughly two day's journey from Guatemala's northern border.)
 under A.'s batonдирижировал А.
 value of farm operator's laborстоимость труда фермера
 very able exposition of the company's viewsвесьма четкое изложение взглядов компании
 wash an ass's earsпопусту стараться
 wash an ass's headпопусту стараться
 weaner's rationрацион для отъёмышей
 week's intervalнедельный перерыв
 what's fidgeting you?из-за чего ты нервничаешь?
 what's fidgeting you?что тебя волнует?
 what's the drift of all this?к чему бы это?
 what's the English for "стол"?как по-английски "стол"?
 what's the row?в чём дело?
 what's the trouble?на что вы жалуетесь?
 what's the use?к чему? (выражение отчаяния)
 what's the use?какой смысл? (выражение отчаяния)
 what's the use?какой толк? (выражение отчаяния)
 when an increase was given in M.P.s' pay, it was backdatedувеличение жалованья членам парламента было проведено задним числом
 when he's hungry he eats like a gluttonкогда он голоден, он не ест, а жрёт
 when he's outsideкогда он выйдет из тюрьмы
 when s/he enters schoolкогда девочка или мальчик поступает в школу
 when s/he enters schoolкогда она или он поступает в школу
 when's he springing?когда у него кончается срок?
 where's himself and the lads?а где сам-то и ребята?
 where's my mind?о чем я думаю?
 Widal's testпроба Видаля проба
 Wilkinson's catalystкатализатор Уилкинсона
 Wilson's circumscribed alopeciaгнездная алопеция Вильсона
 Wilson's syndromeгепатолентикулярная дегенерация
 with the author's complimentsот автора (записка при театральных билетах, книге и т. п., преподносимых в подарок)
 women's gymnasticsженская гимнастика
 women's-libberучастница или сторонница феминистского движения за равноправие женщин
 women's respiratory health in cotton textile industryлёгочные заболевания у женщин в хлопковой текстильной промышленности
 women's rights and the workplaceправа женщин и место работы
 work which encompasses the entire range of man's heroic achievementsтруд, охватывающий все сферы героической деятельности человека
 writer's blockвременная утрата способности писать
 writer's blockотсутствие вдохновения (у писателя)
 writer's blockпериод творческого застоя (у писателя)
 "Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!""Боже правый,-воскликнула Милли,-неужели он уволит Джима!"
 you spit in his eye and he will reply it's just dew from the skyему, им плюй в глаза-все божья роса
 you will be all the better for a good night's restвам не мешает выспаться хорошенько

Показаны первые 500 фраз

     
 Оценить сайт