О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Деловая лексика, содержащие %s: все формы слова (501) | только заданная форма слова (490)
 a/safter sight (после предъявления (тратты) Yuriy83)
 acceptance of a supplier's payment documentsакцептование платёжных документов поставщика
 accountant's reportбухгалтерский отчёт
 accountant'sбухгалтерский
 act outside the scope of one's authorityвыходить за пределы своих полномочий
 administrator's feeвознаграждение управляющего делами
 affix one's signatureпоставить свою подпись под (to)
 airplane's payloadкоммерческая загрузка самолёта
 alien's passportиностранный паспорт
 American Petroleum Institute's Gravityудельный вес АПИ
 append one's signatureставить свою подпись
 architect's liabilityответственность архитектора
 arm's length partyнезаинтересованная сторона (по В.Я.Факову MichaelBurov)
 arm's length principleпринцип заключения сделок на рыночных условиях < перевод рекомендован Национальной лигой переводчиков России > (MichaelBurov)
 arm's length principleнезаинтересованность (MichaelBurov)
 arm's length principleпринцип независимости друг от друга сторон при заключении сделки (MichaelBurov)
 arm's length principleпринцип незаинтересованности (MichaelBurov)
 arm's length termsконкурентные условия (Alexander Matytsin)
 as for one's own actionsкак за собственные действия (dimock)
 as of today's dateна сегодняшний день (масло масленое, используется в финотчетах: "The following forward-looking statements reflect FactSet's expectations as of today's date. " CopperKettle)
 as per the central government's accountsсогласно правительственным счётам
 at arm’s length termsна строго коммерческих началах (Nyufi)
 at arm's lengthна официальной основе (Alexander Matytsin)
 at arm's lengthофициально (Alexander Matytsin)
 at one's discretionсамостоятельно (Alexander Matytsin)
 at one's own riskна собственный риск
 at one's own riskна собственный страх и риск
 at one's own riskпод чью-либо ответственность
 at someone's pleasureна своё усмотрение (Alexander Matytsin)
 at the buyer's expenseза счёт покупателя
 at the Buyer's premisesна территории покупателя (из пункта контракта Soulbringer)
 at the Company's expenseза счёт Компании (Johnny Bravo)
 at the seller's expenseза счёт продавца
 at the seller's optionпо выбору продавца
 at yesterday's closeк вчерашнему закрытию биржи
 attend to one's workотноситься с вниманием к своей работе
 auctioneer's commissionкомиссионное вознаграждение аукциониста
 auditor's certificateзаключение аудитора
 auditor's certificateзаключение ревизора
 auditor's commentзамечания ревизора
 auditor's disclaimerотказ ревизора от ответственности
 auditor's feeгонорар ревизора
 auditor's opinionзаключение ревизора
 auditor's reportотчёт аудитора
 auditor's reportотчёт ревизора
 author's copyавторский образец
 author's copyавторский экземпляр
 author's rightsавторские права
 balance in one's favorостаток в пользу
 banker's bankбанк банков
 banker's billакцептованный банком вексель
 banker's billбанковский акцепт
 banker's billбанковский вексель
 banker's chequeбанковский чек
 banker's deposit rateразмер процентов по вкладам в банк
 banker's draftбанковский переводный вексель
 banker's draftтратта, выставленная банком
 banker's draftтратта, выставленная на банк
 banker's instructionsбанковское поручение
 banker'sбанковский
 be due to the agent's own defaultпроисходить по вине самого агента (алешаBG)
 be in full satisfaction of one's obligationsполное выполнение обязательств (V, Economist Bema)
 be out in one's reckoningошибаться в подсчёте
 be out in one's reckoningошибаться в расчёте
 be subject to one's debtsидти в уплату долгов (алешаBG)
 be subject to the company's dress codeдолжен соблюдать корпоративный стиль в одежде (англ. термин взят из новостного сообщения BBC News, Великобритания Alex_Odeychuk)
 be within one's rightsбыть вправе
 Beneficiary's Account Numberномер счета получателя (Johnny Bravo)
 beneficiary's nameнаименование получателя (платежа, денежных средств Rori)
 board’s human resources committeeкомитет по кадрам совета директоров (Alex_Odeychuk)
 board’s human resources committeeкомитет по персоналу совета директоров (Alex_Odeychuk)
 Brinnel hardness <не рек.> твёрдость по Бриннелю <не рек.> (MichaelBurov)
 British bank’s cultureкультура поведения персонала британского банка (англ. термин взят из статьи в журнале Fortune, США; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk)
 broker's chargesкуртаж
 broker's contract noteдоговорная записка брокера
 broker's dealerброкер-дилер
 broker's feeагентское вознаграждение
 broker's lineброкерская линия
 broker's loan rateпроцентная ставка банков по ссудам до востребования фондовым брокерам
 brought forward to next year's accountперенесённый на счёт следующего года
 builder's estimateоценка подрядчика
 buy on one's own accountпокупать за собственный счёт
 buyer's auctionаукцион покупателя (покупатель дает объявление о необходимых ему товарах и услугах, а продавцы подают заявки на аукцион (ант. seller's auction) Sukhopleschenko)
 buyer's auctionобратный аукцион (Sukhopleschenko)
 buyer's bankбанк покупателя (dimock)
 buyer's marketконъюнктура рынка выгодная для покупателя
 buyer's marketконъюнктура рынка, выгодная для покупателя
 buyer's marketрынок покупателей
 buyer's mortgage to sellerзалог покупателя, оставленный продавцу
 buyer's overпревышение спроса над предложением
 buyer's overцена покупателя
 buyer's priceцена выгодная для покупателей
 buyer's responsibilityответственность покупателя
 buyer's warehouseсклад покупателя
 by virtue of one's officeв силу занимаемой должности
 captain's declarationдекларация капитана
 captain's noticeнотис капитана
 captain's protestкапитанский протест
 car for administration's useслужебная машина (carmen-passenger)
 carrier's haulageперевозка транспортным агентством
 carrier's liabilityответственность транспортного агентства
 carrier's undertakingтранспортное предприятие
 cashier's checkкассирский чек (чек, который банк выписывает сам на себя Khawashka)
 cashier's draftкассирский чек
 central government's accountправительственный счёт
 central government's gross financing requirementобщая потребность центрального правительства в финансировании
 certificate confirming one`s registration for tax purposes, taxpayer 's certificate, tax registration certificateсвидетельство о постановке на учёт в налоговом органе (vbadalov)
 chairman's reportотчёт председателя
 chairman's reviewгодовой отчёт председателя
 chairman's statementотчёт председателя
 change one's addressизменять свой адрес
 change one's attitudeизменять своё отношение
 change one's opinionизменять своё мнение
 charge to one's accountотнести на чей-л. счёт
 charterer's agentагент фрахтователя
 charterer's optionопцион фрахтователя
 child's deferred assuranceотсроченное страхование детей
 child's insuranceдетское страхование
 children's courtсуд для несовершеннолетних
 children's endowment assuranceстрахование-вклад на детей
 children's officerинспектор по делам несовершеннолетних
 China Nonferrous Metal Industry's Foreign Engineering and Construction Co.Китайская международная инженерно-строительная компания цветной металлургии (Kovrigin)
 circumstances outside one's controlобстоятельства непреодолимой силы
 city treasurer's departmentгородское казначейство
 city treasurer's departmentдепартамент городского казначея
 civil registrar's officeотдел регистрации актов гражданского состояния (EleneP)
 claim one's inheritanceтребовать своего наследства
 claimant's defaultнеявка истца в суд
 client's accountсчёт клиента
 client's profileклиентское досье (Alexander Matytsin)
 client's profileдосье клиента (Alexander Matytsin)
 collect the client's contact informationполучать контактные реквизиты клиента (financial-engineer)
 company’s financial policyфинансовая политика компании (MichaelBurov)
 company’s financial policyCFI (MichaelBurov)
 company's fundsсредства компании (Zukrynka)
 company's opinionпозиция компании (translator911)
 company's ordinary activitiesобычная деятельность компании
 company's resultsитоги деятельности компании (dimock)
 company's top execsвысшее руководство компании (в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk)
 company's trade nameфирменное наименование общества (Сандралек-64)
 complement/sкомплектующие (ruslic)
 complete one's trainingзаканчивать обучение
 complete one's trainingпройти обучение
 compound with one's creditorsприходить к компромиссному соглашению с кредиторами
 conduct the Council’s businessруководить работой совета (kentgrant)
 confirm the engineer's decisionподтверждать решение инженера
 consultant's contractдоговор о консультировании
 consultant's feesгонорар консультанта
 consultant's reportдоклад советника
 consumer's demandпотребительский спрос
 consumer'sпотребительский
 contest a person's rightоспаривать права
 contracting for one's own accountзаключение сделки за собственный счёт
 contractor's agreementдоговор подрядчика (Bauirjan)
 contractor's all risks insuranceкомбинированное страхование подрядчика
 contractor's all risks insuranceстрахование подрядчика от всех рисков
 contractor's personnelперсонал подрядчика
 control of the company's financial and business activitiesконтроль за финансово-хозяйственной деятельностью (Johnny Bravo)
 coroner's inquestследствие, проводимое коронером
 county governor's officeофис руководителя округа
 county governor's officeслужебное помещение руководителя округа
 court expert's reportзаключение судебного эксперта
 court's compulsive measures against unwilling witnessesпринудительные меры суда против свидетелей, не желающих давать показания
 creditor's arrangementкомпромиссное соглашение между должником и кредиторами о льготах (ART Vancouver)
 customer’s demandsтребования потребителя (Nyufi)
 customer's personal fileличное дело клиента (Alexander Matytsin)
 customer's personnelперсонал заказчика
 customer's service rate and qualityскорость и качество обслуживания клиентов (Johnny Bravo)
 cutoutтантамареска (стенд с вырезанным отверстием для головы или др. частей тела. Исп-ся для фотографирования terrarristka)
 day's battleдневная битва (dimock)
 day's rate earnedсуточный заработок
 day when the sum payable enters the forwarder's accountдень зачисления соответствующих средств на счёт экспедитора (dimock)
 debtor's delayзадержка платежей дебитором
 debtor's delayзадержка платежей должником
 deceased person's propertyсобственность покойного
 deduct tax from employee's payудерживать налоги из заработной платы работника
 default one's obligationsне выполнять обязательства по контракту
 delivery for to the frontier of the seller's countryпоставка на условиях франко-вагон граница страны продавца
 deprival of control over one's estateлишение права управления собственным имуществом
 deprival of control over one's personлишение права персональной опеки
 determine one's rights and obligations under the contractопределять права и обязанности по контракту
 director’sдиректорский (Gruzovik)
 disclose the principal's identityраскрывать личность принципала (алешаBG)
 doctor's feeгонорар врача
 doctor's obligation to give solicited informationобязанность врача предоставлять запрашиваемую информацию
 dollar's exchange rateобменный курс доллара
 drive the company’s businessположительно повлиять на финансовые результаты деятельности компании (Alex_Odeychuk)
 driver's licenceводительские права
 driver'sводительский
 earn one's breadзарабатывать на жизнь
 earn one's livingзарабатывать на жизнь
 either in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulationsкак в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов США (Your_Angel)
 employee's contributionвзнос работника
 employee's personal history folderличное дело работника (Ying)
 employer's associationобъединение предпринимателей (employers' association vazik; ошибка: employers' association vazik)
 employer's contributionвзнос работодателя
 employer's liability insuranceстрахование ответственности работодателя
 employer's marketplaceрынок работодателя (BrinyMarlin)
 employer's recommendationрекомендация работодателя
 employer's registration numberрегистрационный номер работодателя
 enforce one's rightsосуществлять свои права принудительно через суд (алешаBG)
 engineer's requirementsтребования инженера
 enlist somebody's helpзаручиться поддержкой кого-либо (I have been asked by our Moscow office to enlist your help with regard to the payment of some outstanding bills... андралекс)
 execution at debtor's place of residenceисполнение по месту жительства должника
 executor's feeгонорар судебного исполнителя
 exhibition "constructor's kit"выставочный "конструктор" (dimock)
 expert's reportотчёт эксперта
 Expert’s Reportэкспертное заключение (bigmaxus)
 expert's valuation feesрасходы на экспертизу
 explain one's remarksразъяснять замечания
 factor's commissionкомиссионное вознаграждение посредника
 fail in one's negotiationsтерпеть неудачу в переговорах
 farmer's labour incomeтрудовой доход фермера
 farmer's labour returnтрудовой доход фермера
 fight somebody's cornerзащищать позицию (Johnny Bravo)
 fight somebody's cornerотстаивать мнение (Johnny Bravo)
 Financial Times actuaries all shares indexфондовый индекс всех акций, публикуемый газетой Файнэншел Таймс (Великобритания)
 for one's accountза свой счёт (dimock)
 for one's referenceдля справки (dimock)
 for the company and in the company's nameдействующий в интересах компании и от её имени (в тексте доверенности ravnybogu)
 FORTUNE magazine’s “Engineering, Construction” categoryкатегория журнала FORTUNE «Проектирование и строительство» (MichaelBurov)
 forwarder's certificate of receiptсертификат экспедитора о получении груза (FCR)
 Forwarder's Certificate Of Receiptотгрузочный сертификат (Yuriy83)
 forwarder's certificate of shipmentсертификат экспедитора об отгрузке
 forwarder's certificate of transportсертификат экспедитора о транспортировке (FCT)
 forwarding agent's air waybillгрузовая накладная воздушного сообщения
 forwarding agent's bill of ladingконосамент экспедитора
 forwarding agent's commissionкомиссионное вознаграждение экспедитору (FAC)
 founder's shareотсроченная акция
 founder's stocksучредительские акции
 “Founder’s Trap”"Ловушка основателя" (the moment when the growth of the company exceeds the growth of the person in charge ... EVA)
 gentleman's agreementуговор на честность (договора, заключенные между сторонами на словах, без подписания обычных обязательств, как бы «честное слово» kentgrant)
 give credit where it's dueотдать должное кому следует (the acknowledgment should be to the person who deserves it Val_Ships)
 give one's resignationподать прошение об отставке
 government's figuresправительственные данные (dimock)
 government's net cash deficitгосударственный дефицит наличности
 government's stakeгосударственный пакет акций (Alexei Yakovlev)
 Governor's Officeканцелярия губернатора
 grandfather's nameимя деда (Alex_Odeychuk)
 grocer's shopмелочная торговля
 Gunn oscillatorгенератор Ганна
 He's not in yet.Его ещё нет. (на месте ART Vancouver)
 Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth AffairsГлавный государственный секретарь её Величества по иностранным делам и по делам Содружества (ISS)
 Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth AffairsЕё Величества Главный Государственный Секретарь по иностранным и Содружества Наций делам (Johnny Bravo)
 householder's comprehensive policyполис страхования нескольких видов домашнего имущества по одному договору
 houseowner's comprehensive insuranceкомбинированное страхование домовладения
 ignore one's obligationsигнорировать обязательства
 implement the world's best practicesменяться в соответствии с лекалами мирового опыта (Alex_Odeychuk)
 impliedly warrant one’s authorityдавать подразумеваемую гарантию наличия полномочий (алешаBG)
 in case of failure of amicable dispute resolutionв случае не разрешения спора мирным путём (Your_Angel)
 in discharge of one's functionпри исполнении служебных обязанностей
 in full possession of one's facultiesвменяемый
 in one's discretionпо своему усмотрению
 in one's discretionсамостоятельно (Alexander Matytsin)
 in one's private capacityв качестве неофициального лица
 in the company's nameот имени компании (Johnny Bravo)
 in the course of one's employmentв ходе выполнения своих обязанностей полномочий (алешаBG)
 industry’s biggest namesпризнанные авторитеты в своей отрасли (Alex_Odeychuk)
 infrared receiverинфракрасный приёмник
 inquiry into official's conduct of officeзапрос официальному руководству учреждения
 inventor's sharesакции изобретателя
 inventor'sизобретательский
 involve in one's fallповлечь для себя большие неприятности
 It's easy to say but a lot tougher to implementлегко сказать, труднее сделать (kentgrant)
 it's non-negotiableобсуждению не подлежит (John, it's non-negotiable, period. Val_Ships)
 It’s not your responsibilityВ ваши обязанности не входит (translator911)
 jurisdiction of defendant's domicileотправление правосудия по месту платежа по векселю ответчика
 keep within one's authorityдействовать в пределах полномочий (алешаBG)
 keep within one's authorityне превышать полномочия (алешаBG)
 land surveyor's certificateудостоверение землемера
 landlord's liabilityответственность владельца недвижимости
 lawyer's opinionмнение адвоката
 lessor's agentагент арендодателя
 let’s get down to businessприступим к делу (Gruzovik)
 let’s get down to workприступим к делу (Gruzovik)
 let’s recapдавайте подытожим (translator911)
 Let’s takeдавайте разберём (Ю Ко)
 licensor's know-howноу-хау лицензиара
 limitation of shipowner's liabilityограничение ответственности судовладельца
 limited partner's capital contributionвзнос капитала партнёра с ограниченной имущественной ответственностью
 magistrate's clerkсекретарь магистрата
 magistrate's clerkсекретарь полицейского судьи
 maintain one's rightsзащищать свои права
 maintain one's rightsзащищать своим права
 maintain one's rightsотстаивать свои права
 make one's breadзарабатывать на хлеб
 make the organization’s mission specificраскрывать суть миссии организации (financial-engineer)
 manufacture's brandмарка производителя
 manufacture's brandфабричная марка
 manufacturer's brandфирменный знак производителя
 manufacturer's certificateзаводской сертификат
 manufacturer's guaranteeгарантия изготовителя
 manufacturer's instructionsзаводские инструкции
 manufacturer's markторговый знак
 manufacturer's nameназвание фирмы-производителя (Andrey Truhachev)
 manufacturer's nameнаименование фирмы-производителя (Andrey Truhachev)
 manufacturer's priceзаводская цена
 manufacturer's representativeторговое агентство представляющее интересы промышленной фирмы
 manufacturer's transfer priceотпускная цена производителя (translator911)
 manufacturer's warrantyгарантия фирмы-производителя
 market's eyeзеница ока рынка (dimock)
 marketer's agreementсоглашение о закупке (dimock)
 married pensioner's personal reliefперсональная льгота пенсионеру, состоящему в браке
 master's certificateудостоверение судебного распорядителя
 master's declarationдекларация капитана
 Master's degreeстепень магистра
 master's receiptрасписка капитана
 mate's receiptрасписка помощника капитана в приёме груза
 meet one's convenienceбыть удобным (удобным для кого-либо dimock)
 meet one's engagementвыполнить обязательство
 meet one's engagementвыполнять обязательства
 meet one's engagementsвыполнить обязательство
 meet one's obligations under the contractвыполнять обязательства по контракту
 meet one's obligationsпокрыть обязательства
 merchant's profitторговая прибыль
 messenger's roomкомната курьера
 middleman's profitприбыль комиссионера
 month's noticeуведомление о предстоящем увольнении
 month's noticeуведомление о предстоящему увольнении
 Moody's Investors Service"Мудиз инвесторз сервис" (ведущее агентство по установлению рейтингов ценных бумаг, США)
 morning's highутренний максимум (dimock)
 Mr. Putin's annual call-in showежегодный разговор с Владимиром Путиным (NY Times VPK)
 music to someone's earsбальзам на душу (GeOdzzzz http://glosbe.com/ru/en/%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%B0%D0%BC%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%83%D1%88%D1%83)
 n-y-s-eНью-Йоркская фондовая биржа
 nation's economyнародное хозяйство
 nation's heritageнациональное наследие (dimock)
 nonbroker's loanссуда, выданная лицу, не являющемуся брокером
 notary's officeнотариальная контора
 notary's sealпечать нотариуса
 notice of a vessel's arrivalизвещение о прибытии судна
 O/S sharesакции в обращении (linkin64)
 occurred due to customer's faultвозникший по вине клиента (dimock)
 official's feeжалование чиновников
 old people's homeдом для престарелых
 old people's housingжилищное строительство для пожилых людей
 on an arm's lengthна коммерческой основе (по В.Я.Факову MichaelBurov)
 on arm's length termsна рыночных условиях (felog)
 on one's honourпод честное слово
 on one's own initiativeсамостоятельно
 one's goodна пользу правительства
 one's goodна пользу правительством
 operator's manualруководство для оператора
 operator's manualруководство по эксплуатации
 override a person's claimотвергнуть претензии
 owner's capitalсобственный капитал
 owner's incomeдоход от имущества
 owner'sприбыль производителя
 pay one's wayбыть безубыточным
 pay one's wayокупаться
 pay-roll taxналог на зарплату
 payment of the bank's servicesоплата услуг банка (Johnny Bravo)
 Peanut Kernel in Long Shape H.P.S.Ядра арахиса длинной формы (Спиридонов Н.В.)
 Peanut Kernel in Round Shape H.P.S.Ядра арахиса круглой формы (Спиридонов Н.В.)
 pensioner's houseдом престарелых
 pensioner's personal reliefперсональное пособие пенсионеру
 policy holder's capitalкапитал страхователя
 port of buyer's choiceпорт по выбору покупателя
 prefect's officeпрефектура
 president's message to congressпослание президента конгрессу
 Prime Minister's Departmentканцелярия премьер-министра
 Prime Minister's Officeканцелярия премьер-министра
 producer's incomeдоход производителя
 producer's surplusприбыль производителя
 product's supply scheduleграфик подачи продукции (MichaelBurov)
 product's supplyподача продукции (MichaelBurov)
 property owner's liabilityобязательства собственника
 public prosecutor's officeпрокуратура
 publisher's seriesиздательская серия
 put resposibility on somebody's shouldersперекладывать ответственность на другого (Johnny Bravo)
 qualification of the auditor's reportоценка отчёта о результатах ревизии
 Queen's Proctorчиновник Высокого суда, ведающий делами о разводах и завещаниях (Великобритания)
 receive the goods into one’s chargeпринимать товар под свою ответственность (алешаBG)
 register-keeper of the joint stock company’s shareholdersдержатель реестра акционеров акционерного общества (elena.kazan)
 registrar's officeрегистрационное бюро
 registration of shareholder's nameпоимённая регистрация акционеров
 renounce one's claimsотказаться от претензий
 reporter's passкорреспондентский пропуск
 resign one's propertyотказаться от имущества
 resign one's seatотказаться от места в парламенте
 resign oneself to another's controlотдаться во власть
 respondent's noticeапелляция ответчика
 revise one’s bidперерабатывать заявку (MichaelBurov)
 revise one’s bidпересматривать заявку (MichaelBurov)
 revise one’s bidпересматривать предложение (MichaelBurov)
 rolling stock's capacity utilization rateкоэффициент использования подвижного состава
 s/fсм. sea freight (Denis Lebedev)
 S&PStandard and Poor's
 secretary's certificateкорпоративное свидетельство (наиболее подходящее по смыслу значение в текте, переведенном мною geruladacul)
 seller's auctionаукцион продавца (ант. buyer's auction, reverse auction Sukhopleschenko)
 seller's auctionстандартный аукцион (Sukhopleschenko)
 seller's marketрыночная конъюнктура, выгодная для продавцов
 seller's priceцена выгодная для продавцов
 seller's priceцена продавца
 seller's responsibilityответственность продавца
 seller's warrantyгарантия продавца
 selling agent's commissionкомиссионное вознаграждение торговому агенту
 sentence in one's absenceсудебное решение в отсутствие ответчика
 ship's agency serviceтехобслуживание
 ship's articlesдоговор о найме на судно
 ship's crewкоманда судна
 ship's ensignкормовой флаг
 ship's husbandгенеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном
 ship's logчистовой вахтенный журнал
 ship's masterправительственный инспектор по найму и увольнению моряков торгового флота
 ship's mortgageзалог судна
 ship's paperсудовые документы
 ship's reportкапитанский отчёт
 ship's returnsсведения о принятом грузе
 ship's returnsсведения о принятом или выгруженном грузе
 shipbuilder's certificateсертификат судостроителя
 shipowner's agentагент судовладельца
 shipowner's brokerброкер судовладельца
 shipowner's liabilityответственность судовладельца
 shipper's declarationдекларация грузоотправителя
 shipper's letter of instructionинструкция для грузоотправителя (SLI)
 shipper's warehouseсклад отправителя
 single pensioner's personal reliefперсональное пособие одинокому пенсионеру
 skilled worker's certificateсвидетельство о квалификации работника
 So, that’s where we are.Итак, вот чего мы достигли на настоящий момент. (ZolVas)
 Sovereign's private secretaryличный секретарь верховного правителя
 specifics of the company's operationспецифика работы компании (Soulbringer)
 spectral measurementспектрометрирование (igisheva)
 stakeholder's interpleaderвозбуждение посредником процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет
 stand upon one's rightsотстаивать свои права
 Standard and Poor's 500 indexфондовый индекс акций 500 фирм, рассчитываемый и публикуемый агентством "Стандард энд Пур"
 state's witnessгосударственный свидетель
 stevedore's chargesстивидорные расходы
 stockholder's listсписок акционеров (алешаBG)
 strengthen one's positionукреплять положение
 submit for the engineer's approvalпредставлять на одобрение инженеру
 subscribe one's name toставить свою подпись под документом
 supplier's invoiceсчёт-фактура поставщика
 Surrogate's Courtсуд по наследственным делам и опеке (США)
 surveyor's reportакт сюрвейера
 surveyor's reportотчёт эксперта
 survivor's benefitпособие по случаю утраты кормильца
 take one's pension benefitsполучать пенсионные льготы
 tallyman's receiptтальманская расписка
 tax collector's districtналоговый округ
 tax collector's officeналоговое управление
 taxpayer's havenналоговое убежище
 taxpayer's havenфискальный оазис
 taxpayer's registration numberРНН (Johnny Bravo)
 The Company's brances and representatives officesфилиалы и представительства (Johnny Bravo)
 the date on which monies were drawn from Client's accountдата списания денежных средств со счета Заказчика (ArcticFox)
 the gathering’s official purposeофициальная цель собрания (Alex_Odeychuk)
 the result of one year's worth of hard workрезультат года кропотливой работы (англ. термин взят из публикации корпорации AdaCore, США Alex_Odeychuk)
 The U.S. anti-boycott regulationsПравила противодействия бойкоту США (Шакиров)
 The U.S. Foreign Corrupt Practices ActЗакон США о зарубежной коррупционной практике (Шакиров)
 the Yaroslavl Mayor’s Officeмэрия г. Ярославля (snowleopard)
 third party's propertyсобственность третьего лица
 through seller's faultпо вине продавца
 to one's benefitна благо
 to one's benefitс выгодой для
 to the customer's faultпо вине клиента (dimock)
 today's mailсегодняшняя почта
 today's valueсегодняшняя стоимость
 track your team’s progressследить за успехами своей команды (financial-engineer)
 transfer from the buyer's to the seller's accountперевод со счета покупателя на счёт поставщика
 transfer of one's shareпередача доли участия
 transfer one's rights and obligations to a third partyпередавать права и обязательства третьей стороне
 traveler's chequeтуристский чек
 traveller's accident insuranceстрахование туристов от несчастных случаев
 traveller's health insuranceстрахование туристов от болезней
 traveller's riskриск путешественника
 Treasury Department’s Office of Foreign Asset ControlsОтдел контроля иностранных активов Министерства финансов США (translator911)
 UN's Economic and Social CouncilЭкономический и социальный совет ООН (ЭКОСОС; ECOSOC)
 UN's Economic Commission for EuropeЕвропейская экономическая комиссия ООН (ЕЭК; ЕСЕ)
 under today's dateза сегодняшнее число
 under today's dateсегодняшним числом
 undercut one’s competitorsподрывать позиции конкурентов (посредством более низких цен ART Vancouver)
 use one's best efforts toприлагать все усилия к (Alexander Matytsin)
 use one's best efforts toпринимать все меры к (Alexander Matytsin)
 user's guideруководство для пользователя
 user's guideруководство для потребителя
 user's manualпособие для пользователя
 vessel's calendar time utilization rateкоэффициент использования календарного времени морского судна
 wage earner's allowanceналоговая льгота для лиц наёмного труда
 warehouse-keeper's orderразрешение таможни на выдачу груза со склада
 what’s nextпланируемые последующие шаги (Konstantin 1966)
 Will's Actзакон о завещаниях (Великобритания)
 within a day of the request's arrivalв день поступления заявки (Soulbringer)
 witness in sheriff's proceedingsсвидетель в суде шерифа
 women's organizationженская организация
 women's packageженский набор (dimock)
 women's voluntary army corpsженский добровольный корпус сухопутных войск
 women's workженский труд
 work one's way upпрокладывать себе путь наверх
 work that’s been completedпроделанная работа (e.g., to describe the ... work that’s been completed since ... Alex_Odeychuk)
 working men's clubрабочий клуб
 workmen's compensation insuranceстрахование от понижения заработной платы
 world's best indicatorлучший в мире показатель (MichaelBurov)
 world's bestлучший в мире показатель (MichaelBurov)
 wreck a country's economyподорвать экономику страны
 year's lawсамый низкий показатель за год
 year's lowнаинизший показатель за год
 year's purchaseгодовой доход
 Zaporozhstal Named after S.Ordzhonikidze, Zaporozhje metallurgic plantЗапорожский металлургический комбинат «Запорожсталь» имени С. Орджоникидзе (atrox)

Показаны первые 500 фраз

     
 Оценить сайт