О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Общая лексика, содержащие %s: все формы слова (501) | только заданная форма слова (492)
 A Hero's Life"Жизнь героя" (симфонич. поэма Р. Штрауса)
 A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can inventПравда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из «Прорицаний невинности» (Auguries of Innocence, 1801—03) Olga Fomicheva)
 accessary's liabilityответственность соучастника (AlexP73)
 accessary's liabilityюридическая ответственность за соучастие в совершении правонарушения или преступления (AlexP73)
 accurate to a hair's-breadth"как в аптеке"
 accurate to a hair's-breadthвесьма точный
 accurate to a hair's-breadthтютелька в тютельку
 am I my brother's keeper?"Разве я сторож брату моему?" (Библия, Цитата, Книга Бытия, Четвертая Глава. vtc)
 American Breeder's ServiceАмериканская служба племенного животноводства
 Annual President's Message to the Federal Assembly of the Russian FederationЕжегодное послание президента Федеральному Собранию РФ (TanyS)
 annual stockholder's meetingежегодная встреча акционеров (13.05)
 another man's mind is a closedчужая душа-потёмки
 as crooked as a dog's hind leg"пробу негде ставить" (Anglophile)
 as drunk as David's sowмертвецки пьяный
 as if it were someone's for the askingвынь да положь (Anglophile)
 as is one's wontпо своему обыкновению (Anglophile)
 as scarce as hen's teethкот наплакал
 assassin's paymasterзаказчик убийства (Anglophile)
 assessment of a bank’s financial positionоценка финансового положения банка (ABelonogov)
 awake an echo in one's heartнайти отклик (lulic)
 Bach's clavier concertoфортепьянный концерт Баха
 bang one's head against a brick wallбиться головой о стенку (Anglophile)
 be on everyone's lipsшироко обсуждаться (bigmaxus)
 be on one's best behaviourпримерно вести себя (Anglophile)
 be one's own masterсам себе хозяин господин (Сomandor)
 be the one for someone's moneyбольше всех подходить he is the one for my money-он мне больше всех подходит (Alya12)
 be unsteady on one's feetнетвёрдо держаться на ногах (lexicographer)
 be up to one's old shenanigansснова взяться за старое (неодобр.: They're up to their old shenanigans. ART Vancouver)
 bee's kneesвысший сорт (Anglophile)
 belong to one's dutiesвходить в обязанности (Anglophile)
 BEMBible Education Ministry
 bend before one's wishesподчиняться желаниям (Верещагин Верещагин)
 BERIBusiness Environment Risk Intelligence (Амбарцумян)
 Best of What`s New"Лучшие новинки" Ежегодный обзор "Лучшие новинки" от журнала Popular Science (ВВладимир)
 Best's diseaseболезнь Беста
 bird's eye panoramaс высоты птичьего полёта (inna203)
 bird's eye shotсъёмка с птичьего полета
 bird's eye shotсъёмка сверху
 bird's eyeполосатость листьев
 bird's eyeпрожекторная лампа
 bird's eyeвид сверху под 45 градусов (4uzhoj)
 bird's footлядвенец
 bird's footсераделла
 bird's nestвис носками сзади
 Blake's hitchУзел Блэйка (Franka_LV)
 blow one's own hornбахвалиться (Anglophile)
 blow one's own hornнахваливать самого себя (Anglophile)
 blow one's own hornпохваляться (Anglophile)
 blow one's own hornхвалиться (Anglophile)
 blow one's own hornхвастать (Anglophile)
 blow one's own trumpetхвастаться (Aly19)
 blow one's own trumpetбахвалиться (Anglophile)
 blow one's own trumpetнахваливать себя (Anglophile)
 blow one's own trumpetпохваляться (Anglophile)
 blow one's own trumpetхвастать (Anglophile)
 blow one's topвзбелениться (Anglophile)
 blow one's topприйти в ярость (Anglophile)
 Blue Hen's Chickensжители штата Делавэр (ABelonogov)
 bottle in the enemy's fleetзапереть вражеский флот
 break into smb's timeотнять у кого-л. время (dinakamalowa)
 break one's wordнарушать слово (Franka_LV)
 break the monotony of one's lifeвнести в жизнь разнообразие (Anglophile)
 bride's bouquetбукет невесты (tvkondor)
 bride's veilгипсофила (серёга)
 buck's hornкоронопус
 build up one's strengthнабраться сил (Anglophile)
 burgomaster's wifeбургомистерша (Anglophile)
 cast a blight on somebody's lifeотравлять жизнь (askandy)
 cast a slur on someone's reputationзапятнать репутацию (Anglophile)
 cast colt's teethостепениться
 cast one’s ballot in electionsголосовать на выборах (alex)
 cast one’s ballotголосовать (bookworm)
 cast one's pearls before swineметать бисер перед свиньями (Сomandor)
 cast one's voteотдать свой голос за кого-либо на выборах (commonly followed by for: cast ones's vote for wondersz1)
 catch someone`s eyeпривлечь чьё-л. внимание (Andy)
 catch someone's eyeобратить на себя внимание (Clepa)
 catch someone's eyeостановить чей-то взгляд (Clepa)
 catch someone's eyeостановить на себе взгляд (Clepa)
 certificate from one's previous place of employmentсправка с прежнего места основной работы (ABelonogov)
 child's babblementдетский лепет
 child's playпроще некуда (Franka_LV)
 Child's Travel Documentпроездной документ ребёнка (4uzhoj)
 Congress of People's Deputies of the RSFSRСъезд народных депутатов РСФСР (E&Y ABelonogov)
 Congress of People's Deputies of the USSRСъезд народных депутатов СССР (ABelonogov)
 Congress overrode the President's vetoКонгресс отверг вето президента
 convert to one's point of viewсклонить к своей точке зрения (felog)
 cook one's own gooseпогубить себя (Anglophile)
 cook one's own gooseрубить сук, на котором сидишь (Anglophile)
 cook one's own gooseрыть себе яму (Anglophile)
 cook sb's gooseподложить кому-л.свинью (e.g. It would really cook his goose if I told his wife where he was last night Anglophile)
 cool it with the neighbour's daughtersболтать с соседскими дочерьми
 Council of Europe's Congress of Local and Regional AuthoritiesКонгресс местных и региональных властей Совета Европы (Госдеп США Rori)
 Council of Europe's Development BankБанк Развития Совета Европы (Sunny Slonik)
 Council of People's Commissars of the USSRСовет Народных Комиссаров Союза ССР (ABelonogov)
 Council of People's CommissarsСовет Народных Комиссаров (Совнарком Alexander Demidov)
 Council of People's CommissarsСовнарком (Alexander Demidov)
 cramp someone's styleне давать развернуться (кому-л. Anglophile)
 cramp someone's styleбыть обузой (Anglophile)
 cramp someone's styleмешаться под ногами (Anglophile)
 Crouzon's syndromeсиндром Крузона
 cut off smb.'s headотрезать кому-л. голову
 cut one another's throatгрызться
 cut one another's throatразорять друг друга конкуренцией
 cut one another's throatсмертельно враждовать
 cut one another's throatsгрызться
 cut one another's throatsразорять друг друга конкуренцией
 cut one's own throatрубить сук на котором сидишь (Interex)
 cut one's teeth on smthсъесть собаку (Alexander Demidov)
 cut short one's vacationпрервать свой отпуск (US - in British English "holiday" bookworm)
 cut the grass from under s feetсорвать чьи-л. планы
 darken one's eyebrowsсурьмиться (Anglophile)
 darken one's eyebrowsнасурьмиться (Anglophile)
 darken one's hairсурьмиться (Anglophile)
 darken one's hairнасурьмиться (Anglophile)
 dead spit of one's fatherвылитый отец (Anglophile)
 describe one's purposesизложить свои намерения
 desert one's postпокинуть пост
 die a hero's deathпасть смертью храбрых
 die by an enemy's handпасть от руки врага
 difference in the rates of men's and women's payразница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV)
 do not obstruct the operator's viewне загораживайте обзор водителю (предостерегающая надпись в автобусе snowleopard)
 do one's best all one can, all in one's power, everything possible toвсячески (visitor)
 do one's biddingпо указке (поступать/действовать по чьей-л. указке bookworm)
 do one's homeworkхорошо подготовиться (Sounds like you've been doing some homework. - Как видно, вы хорошо подготовились. ART Vancouver)
 do one's homeworkосновательно подготовиться (tats)
 do's and don'tsто, что должно быть сделано или не сделано, правила (qwarty)
 Donatello's equestrian monument of Gattamelataконный памятник кондотьера Гаттамелаты Донателло
 dot all the "i"sрасставить все точки над "i" (ложный друг переводчика - в английском данное выражение означает "делать что-либо скрупулезно" Рина Грант)
 dot the i's and cross the t'sставить точки над и
 dot the i's and cross the t'sуточнять всё детали
 dot the i'sставить точки над i
 Double fisherman's knotузел грепвайн (Franka_LV)
 doubt a person's truthсомневаться в чьей-л. правдивости
 drink in with mother's milkвпитать с молоком матери (Anglophile)
 drink till all's blueдопиться до белой горячки
 drown one's sorrowзапить с горя (Верещагин Верещагин)
 drown one's sorrows in drinkтопить горе в вине (Franka_LV)
 drunkard's chairкресло (огромного размера)
 duck's-eggутиное яйцо
 due to circumstances beyond somebody's controlпо независящим от кого-либо обстоятельствам (maqig)
 educate one's ear to musicнаучить разбираться в музыке
 educate one's ear to musicнаучиться разбираться в музыке
 educate one's ear to musicразвивать музыкальный слух
 Entry-Exit Inspection and Quarantine Of The People's Republic Of ChinaУправление по инспекции и карантину при ввозе и вывозе продуктов Китайской Народной Республики (Alenk; Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau kentgrant)
 extract from the ship's logвыписка из судового журнала (AD Alexander Demidov)
 FDFoundation degree (ABelonogov)
 fire water tankрезервуар противопожарного запаса воды (Dzhem)
 Fisher's syndromeсиндром Фишера
 flash rangingзасечка огневых средств по блеску выстрелов (ABelonogov)
 fool's paradiseблаженное неведение (Anglophile)
 fool's paradiseмир иллюзий (Anglophile)
 for donkey's years"сто лет" (linton)
 for donkey's yearsвечность, I haven't had any contact with Joan for donkey's years (Будуева Елена)
 for lucrative purposes, for mercenary purposes, for mercenary ends, for one’s own profitв корыстных целях (HarryWharton&Co; неправильное разделение, между терминами нужна точка с запятой Mira_G)
 for old sake's sakeпо старой дружбе (Anglophile)
 for old sake's sakeпо старой памяти (Anglophile)
 for old time's sakeпо доброй памяти (NightHunter)
 for one's lifeникоим образом (Rust71)
 for smb's edificationкому-то в назидание (Interex)
 Fortunatus's capшапка-невидимка (Anglophile)
 gambler's daggerзасапожный нож (4uzhoj)
 gaper's blockпробка из-за зевак напр. на месте происшествия (Tanya Gesse http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gaper's+block)
 Gardener's companionспутник садовода
 Gardener's kalendarсправочник садовода
 Gardener's kalendarспутник садовода
 gird up one's loinsсобраться с силами
 gird up one's loinsподготовиться (к серьёзному шагу, к путешествию и т.п.)
 goat's beardкозлобородник
 goat's woolнечто воображаемое
 goat's woolнечто несуществующее
 goat's woolтонкая шерсть с примесью козьего пуха
 God's cornerкрасный угол (угол крестьянской избы, где помещаются иконы)
 God's favoured peopleбогоизбранный народ (Nephilim)
 God's little acreБогова делянка (SWexler)
 God's truthсущая правда (Anglophile)
 greengroсer'sмагазин овощей и фруктов (Ленштейн)
 hard wired I/O'sпрямо связанные вводы-выводы (eternalduck)
 Harry S TrumanГарри С Трумэн (33-й президент США; С точкой: Harry S. Truman Гарри С. Трумэн I. Havkin)
 have one's father's nameносить имя своего отца (Franka_LV)
 have the time of one's lifeотлично провести время (Interex)
 hen's toothмолочный зуб (pl. hen's teeth, syn. milk teeth Iro)
 hide one's talents in a napkinзарывать талант в землю (Interex)
 His actions sort ill with his family's wishes.Его действия плохо соотносятся с желаниями его семьи. (Franka_LV)
 His Master's Voice"Голос его хозяина"
 His Master's Voice"Хиз мастерз войс" (товарный знак (рисунок и лозунг) звукозаписывающей компании "Ар-си-эй Виктор")
 Hit the bull's eyeв самое яблочко (Franka_LV)
 Hodson's choiceналичие только одного предложения
 hold a person's nose to the grindstoneзаставлять (кого-л.)
 hold a person's nose to the grindstoneработать без отдыха
 hold s nose to the grindstoneзаставлять кого-л. работать без отдыха
 hold s nose to the grindstoneне давать кому-л. передышки в работе
 hornet's nestосиное гнездо
 in laypeople’s terms«на пальцах» <разг.> (MichaelBurov)
 instill orderнаводить порядок (bookworm)
 invoke God's mercyвзывать к милосердию Господа (bigmaxus)
 Jehova's Witnessesсвидетели Иеговы (секта; JehovaH's Witnesses, и использование слово "секта" по отношению к религиозным меньшинствам неполиткоректно. Даже с религиоведческой т.зр. термин "секта" здесь не применим, т.к. СИ не отделялилсь от какой-то другой деноминации OstrichReal1979)
 job's tearsкукушкины слёзки
 keep a person's nose to the grindstoneзаставлять (кого-л.)
 keep a person's nose to the grindstoneработать без отдыха
 keep at arm's lengthдержать кого-л. на расстоянии
 keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
 keep one's fingers crossedдержать кулаки (ankicadeenka)
 keep one's headне терять голову (artery)
 keep one's nose to the grindstoneне давать себе передышки (Interex)
 keep out of harm's wayизбегать всего вредного
 keep out of harm's wayизбегать всего дурного
 keep someone else's nose to the grindstoneне давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex)
 lady's maidличная горничная (дамы)
 lady's-maidгорничная
 lady's-maidкамеристка
 lady's watchдамские часы
 laity's termsнеусложненная терминология (MichaelBurov)
 laity's termsпростая терминология (MichaelBurov)
 laity's termsпростые слова (MichaelBurov)
 lay one's own fault at somebody else's doorперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
 lay one's own fault at somebody else's doorвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
 lay smth. at smb.'s feetсложить что-л. к чьим-л. ногам, повергать что-л. к чьим-л. стопам (All that Barty was worth in this world, his musical skill, his love and his ambition, he laid at the feet of Anna. (R. Greenwood, ‘Good Angel Slept’, ch. 1) — Все, что было дорого для Барти в этом мире - свою любовь, музыкальный талант, честолюбивые мечты, - он сложил к ногам Анны. drag)
 layperson’s termsдоступное объяснение (MichaelBurov)
 layperson’s termsдоступный язык (MichaelBurov)
 layperson’s termsнеусложненная терминология (MichaelBurov)
 layperson’s termsпростая терминология (MichaelBurov)
 layperson’s termsпростые слова (MichaelBurov)
 lean on smb.'s adviceполагаться на чей-л. совет (Franka_LV)
 Leber's amaurosisамавроз Лебера (полная слепота)
 Leber's hereditary optic atrophyнаследственная атрофия зрительного нерва Лебера
 Leber's miliary aneurysmмилиарная аневризма Лебера
 Leber's optic neuropathyнейропатия оптического нерва Лебера
 Lenin’s Causeленинский путь (4uzhoj)
 Lenin's Mausoleumмавзолей Ленина (junijuli)
 Lenin's tombмавзолей Ленина (Aly19)
 let one's hair downразоткровенничаться (Interex)
 let one's hair growотращивать волосы (Верещагин Верещагин)
 let one's tears flowдать волю слезам (Anglophile)
 let one's tongue run away with smb.зарапортоваться (Anglophile; выражение ошибочно отнесено в разряд междометий; правильная рубрика/категория/группа - глагол kentgrant)
 Let's face it, ...Признайтесь, ... (Let's face it, who hasn't overindulged this holiday season? ART Vancouver)
 Let's get started.Приступим. (OK, let's get started. ART Vancouver)
 let's go the limitгулять так гулять (Anglophile)
 let's leave it to chanceпредоставить дело случаю (Interex)
 let's sayпредположим (dimock)
 live at other people’s expenseшаромыжничать (impf only Gruzovik)
 live below one's meansвести экономный образ жизни, жить экономно (Charikova)
 live by one's witsжить своим умом (Vic_Ber)
 live in one another's pocketsбыть близкими друзьями - водой не разольешь (Aly19)
 live in one another's pocketsбыть неразлучными (Aly19)
 live in one another's pocketsбыть тесно связанными друг с другом (Aly19)
 live in one another's pocketsнаходиться в тесном общении (Aly19)
 live in someone's pocketторчать друг у друга на глазах
 live off one's landкормиться за счёт собственного хозяйства (denghu)
 live off one's landкормиться от своего хозяйства (denghu)
 live off one's savingsжить на сбережения (Anglophile)
 live one's entire life in прожить всю жизнь (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver)
 live one's partвжиться в роль (Anglophile)
 live out one's remaining daysдоживать свой век (Anglophile)
 live up to one's hopesоправдать надежды (bookworm)
 Lloyd's kalendarкалендарь Ллойда (ежегодный морской справочник)
 Lloyd's Register Quality AssuranceОтдел обеспечения качества Регистра Ллойда (ABelonogov http://www.tcdi.ru/ukas/)
 load off one's mindкамень с души свалился (Сomandor)
 load on one's mindкамень на душе лежит (Сomandor)
 Madame Tussaud'sполн. назв. Madame Tussaud's Exhibition of Waxworks Музей восковых фигур мадам Тюссо
 make a pig's ear of somethingиспортить все, напутать, напортачить (Alenk; Вам следует перекроить всю Вашу статью, представив все однородные члены в виде самостоятельных статей, учитывая тот факт, что кое-что уже было представлено др. пользователями. Например, напортачить. kentgrant)
 make a rod for one's own backсамому себе яму рыть (Anglophile)
 make good on one's threatвыполнить свою угрозу (samochod)
 make one's flesh crawlмороз по коже (Alexander Demidov)
 make printer's pie of anythingустроить хаос (полную неразбериху)
 make sheep's eyes atбросать влюблённые взгляды (на кого-л.)
 make the best of one's way offубраться подобру-поздорову (Anglophile)
 mama's darlingмаменькина дочка
 man's checked shirtковбойка
 man's figureобраз мужчины (в литературе алешаBG)
 man's image in language consciousnessобраз мужчины в языковом сознании (алешаBG)
 man's intellectual activitiesдуховная деятельность человека
 man's languageмужская речь (алешаBG)
 man's watchмужские часы
 method of amendment of the company's charterпорядок внесения поправок в устав общества
 midshipman's hitchмичманский узел (Franka_LV)
 Mode-S Extended Squitterусовершенствованный режим ответчика вторичной РЛС (Feldy)
 Model Regulations on Enterprise's Safety Service approved by Resolution of the Ministry of Labor of the RoKтиповое положение о службе охраны труда предприятия, утверждённое постановлением Министерства Труда РК (Yeldar Azanbayev)
 modify one's plansвнести изменения в свои планы (You will need to modify your travel plans to avoid the route of the parade. ART Vancouver)
 Moment's gone. You killed it!Момент упущен. Ты разрушил всю атмосферу! (Franka_LV)
 Moment's gone. You killed it!Момент упущен. Ты расстроил всю обстановку! (Franka_LV)
 moment's silenceсекундное молчание (linton)
 mum's the wordэто секрет
 mum's the word!чур молчать! (Andrew Goff)
 n.o.s.н.у.к. (не указанные конкретно // 4uzhoj http://toxi.dyndns.org/)
 narrator's commentsконферанс
 Nelson's Columnколонна Нельсона (в Лондоне на Трафальгарской площади Trafalgar Square)
 NGO'sнеправительственные организации (bigmaxus)
 nobleman's sonбарич (Anglophile)
 Nobody's gonna ...никто не будет ... (Chu)
 nobody's perfectникто не застрахован от ошибок (rechnik)
 not having all one's marblesне все дома (Anglophile)
 not to have a thing to one's nameни кола ни двора (Interex)
 not to know B from a bull's footни бельмеса не знать (Anglophile)
 not to know B from a bull's footни фига не смыслить (Anglophile)
 not to know B from a bull's footни хрена не понимать (Anglophile)
 not to know B from a bull's footни черта не смыслить (Anglophile)
 object of smb's affectionsвозлюбленный предмет (Franka_LV)
 obtain customer's adherence to shrink-wrap licenseполучить согласия покупателя присоединиться к обёрточному лицензионному соглашению (Caithey)
 one of Hollywood's leading male stars of the 1960s and 1970sодин из ведущих актёров-звезд Голливуда 1960-х и 1970-х
 one's best trump card"главный козырь"
 one's guilty conscience is speakingна воре шапка горит (Сomandor)
 one's hourсмертный час
 one's mind is made upтвёрдо решать (Interex)
 one's own houseсобственный дом
 one's own masterсам себе голова (Anglophile)
 one's own vine and fig treeдомашний очаг
 one's own vine and fig treeродной дом
 длящийся год one year'sгодичный (годичный срок — one year's time Franka_LV)
 Paget's diseaseболезнь Паджета
 Panum's areaплощадь Панума
 party's political guideполитический компас партии
 past one's first youthне первой молодости (AD Alexander Demidov)
 pay one's debt to natureотдавать дань природе
 pay one's debt to natureотдать дань природе
 pay one's debt to natureумереть
 pay one's debt to natureумирать
 pay one's final respects to воздать последние почести (bookworm)
 pay one's footingсделать вступительный взнос (в виде дара, для организации вечеринки и т. п.)
 pay one's passageбрать билет на пароход
 pay one's passageвзять билет на пароход
 pay one's respectsзасвидетельствовать своё почтение
 pay one's shotзаплатить за себя
 pay one's shotоплачивать счёт
 pay one's shotрасплатиться (в гостинице, ресторане и т. п.)
 pay one's shotрасплачиваться (в гостинице, ресторане и т. п.)
 pay one's subscriptionплатить взносы
 pay one's tickплатить по счёту
 pay one's wayжить по средствам
 Payee's bank's correspondent accountКорреспондентский счёт банка- получателя (JAFO (copm banking) Moriarty)
 Phaethon's Sisters Change into Poplars"Сестры Фаэтона, превратившиеся в тополя"
 Physician's Codeэтический кодекс врачей (scherfas)
 plait one's hairзаплетать косу (Kuznetsova)
 plasterer's radioгрязный радиоприёмник или кассетник (обычно дешевый и/или старый Aiduza)
 play into one's handsлить воду на чью-либо мельницу (Сomandor)
 Play it close to one's chestдействовать скрытно, не давать заглядывать в свои карты (Сomandor)
 play on s.o.'s heartstringsиграть на чувствах, манипулировать чувствами (adivinanza)
 play one's gameиграть кому-нибудь на руку (Interex)
 Poet's cornerотдел поэзии (в газете)
 Poet's corner"Уголок поэтов" (часть Вестминстерского аббатства, где похоронены выдающиеся поэты)
 Poet’s corner"Уголок Поэта» (SergeyL)
 polisher's puttyмастика для полировки
 polisher's puttyмастика для шлифовки
 polisher's puttyсмесь для полировки
 polisher's puttyсмесь для шлифовки
 position's person specificationтребования к кандидату на должность (Кунделев)
 prisoner's box jury box скамья присяжных заседателей (в зале судебного заседания; тж.)
 project conversion systemпроектная конверсионная система (Dashout)
 public defender's officeадвокатура (felog)
 publisher's directoryкаталог издателей (SergeyL)
 publisher's guideсправочник издателя (SergeyL)
 publisher's proof correctionsиздательская корректура
 publisher's signиздательская марка
 Purkinje's phenomenonфеномен Пуркинье
 Raphael's creationтворчество Рафаэля
 Raphael's last creationпоследнее произведение Рафаэля
 reaffirming one's commitment toподтверждая свою приверженность (ABelonogov)
 reaffirming one's support forподтверждая свою поддержку (ABelonogov)
 recollections flit through one's mindвоспоминания проносятся в голове
 referee's courtтретейский суд
 refusal to accept one's nominationсамоотвод (Anglophile)
 regulate one's timeРаспределять своё время (Yan Mazor)
 Rembrandt's interpretation of a famous biblical subjectинтерпретация Рембрандтом известного библейского сюжета
 remove one's eyesотвести глаза
 remove one's eyesотводить глаза
 renounce s authorityне признавать чей-л. авторитет
 robin's-egg blueбледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color. Марат Каюмов)
 roll in one's gravesв гробу перевернуться (Ma_russie)
 round out the day's outing with a visit to the theatreзавершить развлекательную прогулку посещением театра
 run for one's lifeбежать без оглядки (Anglophile)
 run one's feet offзабегаться (rechnik)
 run one's head against a brick wallбиться головой о стенку (Anglophile)
 Russia's Communications Oversight AgencyРоссвязьнадзор (Alexander Demidov)
 Russia's Federal energy agencyРосэнерго (starkside)
 Russia's federal migration serviceфедеральная миграционная служба России (bigmaxus)
 Russia's first everпервый в истории России (Russia's first ever cat cafe opened its doors to customers and their feline friends this week. Named Cats and People, the cafe based in Moscow ... Adelina Sotnikova wins Russia's first-ever women's figure skating gold. WK Alexander Demidov)
 Russia’s gold reserveЗолотой запас России (bigmaxus)
 Russia's industry and energy ministryМинпромэнерго (starkside)
 Russia's Ministry of Economic Development and TradeМЭРТ (Министерство экономического развития и торговли starkside; ministry FOR (так на официальном сайте) cherrybird)
 Russia's "near abroad"ближнее зарубежье (bookworm)
 Russia’s RosPrirodNadzor environmental watchdogРосприроднадзор (так употребляет Reuters Toughguy)
 Salvador DaliСальвадор Дали (исп. художник, выдающийся представитель сюрреализма)
 scale back one's ambitionsумерить амбиции (bookworm)
 scale back one's ambitionsумерять амбиции (bookworm)
 Schirmer's testпроба Ширмера
 Schirmer's testтест
 school's outконец уроков (kvarkk)
 Sellick's maneuverметод нажима на перстневидный хрящ (shergilov)
 set a high value on sb.'s servicesвысоко ценить услуги (ART Vancouver)
 set one's jawsстиснуть зубы (anahet)
 Seward's Follyприхоть Сьюарда (покупка Аляски у России в 1867 г. ABelonogov)
 sharpener, butcher's sharpener, crock stick sharpener если стержень керамический мусат (crocodile)
 sharper's toolsигральные кости
 Sheridan’sШериданс (двухцветный ирландский ликёр в оригинальной двухсекционной бутылке, в одной части которой находится белая ванильно-сливочная составляющая, во второй - тёмная кофейно-шоколадная. Franka_LV)
 sign one's own death warrantподписать себе смертный приговор (bookworm)
 someone's hereзанято (о кабинке - в раздевалке, туалете и т.д. Morning93)
 someone's slowness in responding to the changed circumstancesзаторможенная реакция на произошедшие перемены, на изменившееся положение вещей (bigmaxus)
 spare somebody's feelingsщадить чьи-л. чувства (chaffinch)
 spare someone's vanityщадить самолюбие (Anglophile)
 spend all one's timeдневать и ночевать (Anglophile)
 Stevengraph's patternстилистические особенности Стивенсона
 thanks to someone's abilityс чьей-то лёгкой руки (Игорь Миг)
 Thygeson's superficial punctate keratitisповерхностный точечный кератит Тайджесона
 tiger's eyeтигровый глаз (полудрагоценный камень)
 tighten one's control over ужесточать контроль (bookworm)
 till one's dying dayдо конца жизни (Anglophile)
 till one's dying dayдо самой смерти (Anglophile)
 till one's dying dayдо конца своих дней (Anglophile)
 tilt of the Earth's axisнаклон земной оси (Доброжеватель)
 touch up one's lipsкрасить губы (You would still need to touch up your lips every now and then, especially if you are eating oily food Leonid Antonenko)
 tour a children's theatre playпоказывать пьесу для детей
 two's companyтеперь нас двое о беременной (tavost; правильный перевод: третий лишний oliversorge; Нет, это начало пословицы "two's company, three's a crowd". Может, в контексте и была беременность, но сама по себе идиома такой семантики не несёт. ParanoIDioteque)
 U.S. Customs and Border Protection CBP Таможенно-пограничная служба США (Black_Swan)
 U.S. Mission to the United NationsАмериканская миссия при ООН (ABelonogov)
 underestimate s abilitiesнедооценивать чьи-л. способности
 unravel what's best for our childrenпонять, что лучше всего для наших детей (bigmaxus)
 US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930sЗакон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях" (Lavrov)
 use of another's monetary assetsпользование чужими денежными средствами (P.B. Maggs ABelonogov)
 use one's best endeavoursприлагать все усилия (для - to ABelonogov)
 use one's elbowsработать локтями (Anglophile)
 use s nameсослаться (на кого-л.)
 use to one's advantageспекулировать (Tanya Gesse)
 using one's own resourcesсобственными силами (rechnik)
 using smb.'s own resourcesсвоими силами (АД Alexander Demidov)
 UV Sterilisation of a dentist's treatment roomкварцевание (in Russia entire treatment rooms must be flooded with high intensity UV light to sterilise it 3 times per day Andrew Goff)
 viper's grassсладкий корень ('More)
 viper's grassчёрный корень ('More)
 viper's herbсладкий корень ('More)
 viper's herbчёрный корень ('More)
 Vogt's striaeполоска Вогта
 walk an alderman's paceшествовать
 wax in somebody's handsслепое орудие в чужих руках (Anglophile)
 what, he's gone already?как, он ушёл? (Franka_LV)
 what's good for the goose is good for the ganderкак аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse)
 what's happening?как жизнь? (алешаBG)
 what's happening?как дела? (алешаBG)
 what's-his-nameкак его там (e.g., Well, tell him to call what's-his-name, Base Commander Ripper. Franka_LV)
 what's holding things up?за чем дело стало? (Anglophile)
 what's in it for me?а что я буду с этого иметь? (Игорь Миг)
 what's on your mind?о чём вы думаете?
 what's stopping you?за чем же дело стало? (Anglophile)
 What's the big hurry? Easy does itК чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь (Taras)
 What's the catch?в чём подвох? (Polinka.x)
 what's the damage?сколько это стоит?
 what's the drift off all this?к чему бы это? что бы это могло значить?
 What's the drill for getting in without buying a ticket?Как можно пройти без билета? (Taras)
 what's the fare to Leningrad?сколько стоит билет до Ленинграда?
 what's the figure?сколько стоит?
 What's the good of that?А что толку? (ART Vancouver)
 What's the good of that?Какой с этого прок? (ART Vancouver)
 what's the harm!ну так что за беда!
 what's the hurry?куда ты так торопишься? (lexicographer)
 What's the meaning of life?В чём смысл жизни? (bookworm)
 what's the odds?ну и что?
 What's the point?Какой [в этом] смысл? (Жениться, купить дом, завести детей, внуков, ...выйти на пенсию и умереть. What's the point? - There is no point...(Up in the Air) Dorian Roman)
 what's the rush?куда ты так торопишься? (lexicographer)
 what's the score?сколько с меня? (Anglophile)
 what's the scoring now?какой сейчас счёт?
 what's the world coming toкуда катится мир? (Aiduza)
 what's this in aid of?для чего это нужно?
 what's this in aid of?к чему все это?
 what's this world coming to?куда катится мир? (bigmaxus)
 What's up with...?... В чём тут дело? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver)
 what's upКак оно? (приветствие, не требующее ответа по существу Mozzi)
 what's up?ну что? (на русском фраза большого смысла не имеет; отвечать на нее нужно так же фразой what's up? либо not much что в русском соответсвует "что?" либо "ничего" go_bro)
 what's with you?как идут ваши дела?
 what's with you?ну, а как вы?
 what's wrong with a cup of tea?почему бы не выпить чашку чая?
 what's wrong with it?почему это не подходит?
 when all's said and doneв конце концов (Anglophile)
 when it's Christmas in Julyпосле дождичка в четверг (Helene2008)
 when it's nearly darkна ночь глядя (Anglophile)
 when it's overкогда все уже будет позади (linton)
 when there's a will there's a wayБыло бы желание, способ найдётся (пословица Katharina86)
 winner's certificateдиплом победителя (Alexander Demidov)
 wipe another's noseнадувать
 wipe another's noseобманывать (кого-л.)
 wipe somebody's eyeзаткнуть за пояс (Anglophile)
 wipe somebody's eyeобскакать (Anglophile)
 wipe somebody's eyeопередить (Anglophile)
 women's choirженский хор
 women's chorusженский хор
 women's clothesженская одежда (AD Alexander Demidov)
 women’s groupнеформальная женская организация (Кунделев)
 women's interest magazineженский журнал-советчик (АД Alexander Demidov)
 women's journalдамский журнал
 women's language consciousnessженское языковое сознание (алешаBG)
 women's libдвижение за освобождение женщин
 women's-libberсторонница феминистского движения за равноправие женщин
 women's-libberучастница феминистского движения за равноправие женщин
 women's liberationдвижение за освобождение женщин
 women's magazineдамский журнал
 women's questionженский вопрос (алешаBG)
 women's readingженское чтение (алешаBG)
 women's refugeженский кризисный центр (a special place where women and their children can go to escape being physically hurt by their husband or partner Anglophile)
 women’s shoesженская обувь (ART Vancouver)
 women's studiesженские исследования (ЛВ)
 women's viewженский взгляд (алешаBG)
 women's writingженское письмо (алешаBG)
 work one's charm on smbпопытаться обаять кого-либо (readerplus)
 year's supplyгодовой запас (denghu)

Показаны первые 500 фраз

     
 Оценить сайт