English | Russian |
a caravan doing 25 m.p.h. | автокараван, идущий со скоростью 25 миль в час |
12:00 a.m. | 12 часов ночи (andrew_egroups) |
12:00 a.m. | двенадцать часов ночи (andrew_egroups) |
A.M.-9 | жидкая смесь акриловых мономеров (отвердитель для получения непроницаемой плёнки на стенках скважины при бурении с очисткой забоя газообразными агентами) |
12:00 a.m. | полночь (andrew_egroups) |
1 a.m. | час ночи |
A.M.-9 Grout | порошкообразная смесь акриловых мономеров (отвердитель для получения непроницаемой плёнки на стенках скважины при бурении с очисткой забоя газообразными агентами) |
Agricultural Research and Education Center, Tallahassee, Florida A & M University | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Таллахасси, Флоридский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Beaumont, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Бомонте, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Chillicothe-Veron, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Чилликотвероне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Dallas, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Далласе, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Lubbock, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Лаббоке, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Overton, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Овертоне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research and Extension Center at Weslaco, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Уэслейко, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research Center at El Paso, Texas A&M University | Центр сельскохозяйственных исследований в Эль-Пасо, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research Center at McGregor, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований в Мак-Грегоре, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Agricultural Research Center, Texas A&M University | Центр сельскохозяйственных исследований, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
all i'm saying is | всё, что я хочу сказать, так это то, что |
All I'm saying is ... | я просто хочу сказать |
All I'm saying is
| я просто хочу сказать
(Taras) |
All-russian scientific-research institute of mineral resources named after N.M.Fedorovsky | Всесоюзный институт минерального сырья (ВИМС; VIMS natula) |
applications must be received at the office not later than p.m. December 31 | заявления должны поступить в контору не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря |
Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say | 'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу" |
at about 8 a.m. local time | около 8 ч. по местному времени (ART Vancouver) |
at about 8 a.m. local time | приблизительно в 8 ч. по местному времени (ART Vancouver) |
at around 4 a.m. | около четырёх часов утра (At around 4 a.m., two police officers by the names of C. Hutchins & A. Huskey, were driving down a murky, rural section of Gaffney known as the West Buford Street Extension... (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
at 2 p.m. | в два часа дня |
because I'm in love | потому что я влюблён |
besides I'm a many sizes too large | притом же я чересчур толст |
buildings no less than 5 m in height. | здания высотой не менее 5 м. (zhm-zoya) |
can't you imagine what I'm talking about? | неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не понимаете, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не видите, что я устал? |
catch the 8 a.m. from London | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона |
CF3M | тип железохромоникелевого сплава (ladyhayes) |
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
come on! I'm tired of waiting! | пошли скорее! мне надоело ждать |
Consumer Research Center, Texas A & M University | Научно-исследовательский центр изучения потребления продуктов питания, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
you can correct me if I'm wrong but I believe | поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему (ART Vancouver) |
CW2M | сплав на никелевой основе (ladyhayes) |
delivery condition Q or M piping | состояние поставки труб категории Q или М (Yeldar Azanbayev) |
excuse me, I'm in a great hurry | простите, я очень тороплюсь |
Extra M | Экстра М (самая крупная в России рекламная газета, которая бесплатно распространяется в ряде городов / the largest advertising Russian paper having free circulation in many cities and towns ABelonogov) |
f/m/d | мужского пола, женского и других гендеров (male, female, diverse (intersexual and transsexual)) |
for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate | для линий из углеродистой стали элемент лМ" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали (eternalduck) |
for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates | для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов (eternalduck) |
Foundation Seed Service, Texas A & M University | Служба семеноводства, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
Frankfurt/M | Франкфурт-на-Майне (Мария100) |
from today on, I'm going to bed early | начиная с сегодняшнего дня, я буду рано ложиться |
from where I'm standing | на мой взгляд (Technical) |
from where I'm standing | с моей точки зрения (kozavr) |
from where I'm standing | как по мне (4uzhoj) |
General M. | Генеральная Ассамблея встреча |
h'm! | хм |
h'm | гм! (выражает сомнение) |
help! I'm late! | боже, как я опаздываю! |
hold your tongue while I'm speaking | попридержи язык, когда я говорю |
How'm I going? – Not good | Ну, как у меня получается? – Так себе |
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
I feel as if I'm up a blind alley | я чувствую, что зашёл в тупик |
I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
I hope I'm not presuming | надеюсь, я не слишком навязчив |
I know I'm not your only | знаю, что я не единственный у тебя (Alex_Odeychuk) |
I know I'm not your only | знаю, что я не единственная у тебя (Alex_Odeychuk) |
I know what I'm fighting for | я знаю, за что сражаюсь |
I'm absolutely thrilled | я в полном восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!
ART Vancouver) |
I'm after a decent job | я ищу хорошую работу |
I'm after a decent job | я хочу устроиться на хорошую работу |
I'm alright, thanks | спасибо, не надо (вежливый отказ от предложения (например, от перекуса или напитков) xmoffx) |
I'm amazed | диву даюсь (I'm amazed no one has thought of that before. ART Vancouver) |
I'm amazed at his calmness | меня поражает его спокойствие |
I'm an American citizen | я американский гражданин |
I'm anxious | опасаюсь |
I'm auditioning for a part in the play tomorrow | завтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе |
I'm being dumb | туплю (4uzhoj) |
I'm blank on his name | его имя вылетело у меня из головы (Olga Okuneva) |
I'm blowed if I know | провалиться мне на этом месте, если я знаю |
I'm boring you | я тебе надоел ("I've got to run, Marlowe. Besides I'm boring you and God knows I'm boring myself." "You're not boring me. I'm a trained listener. Sooner or later I may figure out why you like being a kept poodle." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
I'm bound to say | должен признаться, что (выражая недовольство Tamerlane) |
I'm broke | я разорён (KozlovVN) |
I'm busy, clear off at once | я занят, уходи сейчас же |
I'm busy just now | сейчас я занят |
I'm calling for A | я звоню от А (4uzhoj) |
I'm calling with a message from A | я звоню от А (4uzhoj) |
I'm certain of it | я в этом уверен (Chu) |
I'm cheering for you | Я болею за вас! (karulenk) |
I'm cold | мне холодно |
I'm confused! | я сбит с толку! (Franka_LV) |
I'm dead against this plan | я решительно против этого плана |
I'm dead beat | я просто выдохся (Taras) |
I'm dead creased | я валюсь с ног |
I'm dead creased | у меня сил нет |
I'm dead sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm dead sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm dead-set against it | я категорически против этого (ART Vancouver) |
I'm done for | пропала моя головушка |
I’m done for | со мной кончено |
I'm done to a frazzle | я дошёл до полного изнеможения |
I'm down to my last 50p. | у меня остались последние 50 пенсов. (Business Benchmark Upper-Int Aslandado) |
I'm dubious of sanctions | санкции кажутся мне сомнительной мерой |
I'm due for a rise | пришло время повысить мне зарплату |
I'm due for a rise | меня ждёт повышение |
I'm embarrassed | мне стыдно (Andrey Truhachev) |
I'm enjoying myself | мне весело |
I'm expecting him every minute | я жду его с минуты на минуту |
I'm fed up to here with this job | эта работа у меня попёрек горла |
I'm fed-up with your complaints | мне надоели ваши жалобы |
I'm feeling a bit cold | я немного замёрз (ART Vancouver) |
I'm feeling a bit peaky | я чувствую себя довольно плохо |
I'm feeling all done in | я совершенно замучился |
I'm feeling it | наслаждаюсь (xmoffx) |
I'm financially interested in this | я в этом материально заинтересован |
I'm fine | спасибо, не надо ('Tea?' he called. 'I'm fine,' Grace said, unsure what kind of hygiene went on in the kitchen. Abysslooker) |
i'm flabbergasted | потрясающе (Andrew Goff) |
I'm free as a bird and can do whatever I please | я вольная птица, могу делать, что хочу |
I'm friends with | у меня в друзьях (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk) |
I'm fully sorry but | я очень сожалею, но |
I'm getting a sense that | у меня такое чувство, что (Technical) |
I'm getting an oldish man | я начинаю старею |
I'm getting done | я скоро закончу |
I'm getting hot | мне становится жарко |
I'm getting tired of it | мне это начинает надоедать (Technical) |
I'm glad | я рад, что (I'm glad we cleared that up; I'm glad you like it, honey Taras) |
I'm glad I got it off my chest | я рад, что облегчил душу (murad1993) |
I'm glad to hear it | рад это слышать |
I'm glad to hear that | я рад узнать об этом |
I'm glad to hear that | отрадно слышать |
I'm glad to see that the two firms have got together at last | я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию |
I'm glad to think that I have been of use to you | мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен |
I'm glad we cleared that up | я рад, что мы всё прояснили (Taras) |
I'm glad we've settled our business | я доволен, что мы обо всём договорились |
I'm glad you came on top | я очень рад, что вы пришли первым |
I'm going on in 5 minutes | мой выход через пять минут |
I'm going to pack up now | я буду сейчас укладываться |
I'm guessing | что-то мне подсказывает (Do you know what it's about? – No, but I'm guessing it's not good news... 4uzhoj) |
I'm having the time of my life | я живу своей жизнью (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
I'm having the worst birthday | у меня худший день рождения в жизни (Alex_Odeychuk) |
I'm heartily sick of all this! | я так / уже устала от всего этого! (TaniaKojev) |
I'm heartily sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm heartily sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm holding my breath | я задерживаю дыхание (Alex_Odeychuk) |
I'm holding my breath until I'm turning blue | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk) |
I'm holding my hand! | я – пас |
I'm hopeless with computers | в компьютерной технике я полный ноль |
I'm indebted to you | я у вас в долгу |
I'm into it | мне это нравится (Alex_Odeychuk) |
I'm itching to | у меня руки чешутся (Anglophile) |
I'm just appalled | я в ужасе (от случившегося: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver) |
I'm just appalled | это ужасно (о чём-л.случившемся: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver) |
I'm landed with my nephew for the next week | мне на неделю посадили на шею племянника |
I'm learning the piano | я учусь играть на фортепиано |
I'm lodging at Mrs. P.'s | я снимаю комнату у г-жи П. |
I'm maxed out | я выдохся (Taras) |
I'm nearly through with the book | я почти кончил книгу |
I'm no baby | я не маленький сам понимаю |
I'm no better off because of it | мне от этого совсем не легче |
I'm no good at guessing games | я не умею отгадывать загадки |
I'm no longer taking responsibility for his behavior | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
I'm no longer taking responsibility for his behaviour | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
I'm no stranger to taking risks | мне не привыкать (Taras) |
I'm normal | я не безумен (Alex_Odeychuk) |
I'm not easily shocked, but | меня трудно шокировать, но |
I'm not easily shocked but that book really is obscene | меня не так легко шокировать, но эта книга действительно непристойна |
I'm not satisfied with him | я им недоволен |
I'm not satisfied with words | мне одних слов мало |
I'm off at 6.00 | я заканчиваю в 6.00 |
I'm off at 6.00 | давай встретимся примерно в это время |
I'm OK. Thank you | у меня всё в порядке, спасибо |
I'm OK. Thanks | у меня всё хорошо. Спасибо. |
I'm on | я с удовольствием |
I'm on cloud nine! | это просто блаженство! |
I'm on duty every other day | я дежурю через день |
I'm on edge | мне тревожно |
I'm on guard | я на стрёмках |
I'm on hand if you need me | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь |
I'm on hand if you need me | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь |
I'm on it | сейчас! ("Is your car going to start at all? Come on, I don't have all day!" "I'm on it!" mahavishnu) |
I'm on my way | я уже еду (Hey honey! I'm on my way. See you soon! ART Vancouver) |
I'm on my way | Еду (по звонку / по вызову ART Vancouver) |
I'm on site already | я уже на месте (Soulbringer) |
I'm on the wagon | я завязал с алкоголем (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777) |
I'm on the wagon | я в завязке (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777) |
I'm on to her secret intention | я знаю о её тайном намерении |
I'm only a secretary | я всего лишь секретарь |
I'm only human | Ничто человеческое мне не чуждо (Рина Грант) |
I'm only telling you this once | не заставляй меня говорить тебе это дважды (q3mi4) |
I'm only telling you this once | я повторять не буду (q3mi4) |
I'm only too ready to accept such a proposal | я с большой охотой принимаю такое предложение |
I'm onto her secret intention | я знаю о её тайном намерении |
I'm open to an offer | я готов рассмотреть предложение |
I'm overcome by laziness | меня одолевает лень |
I'm paid by the day | мне платят подённо |
I'm panicking | у меня паника |
I'm panicking | мне страшно |
I'm past caring | мне уже всё равно (Anglophile) |
I'm past caring about it | мне это уже безразлично |
I'm perfectly well | я совершенно здоров |
I'm perfectly well | я прекрасно себя чувствую |
I'm pleased to hear from you | я рад получить весточку, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
I'm pleased to hear from you | я рад услышать, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сообщить, что |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сказать что |
I'm pleased to see you | я очень рад вас видеть |
I'm pleased with all of you | я доволен вами всеми |
I'm pretty amazed myself | сам удивляюсь (Technical) |
I'm pretty tired today so gonna turn in right now | сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу |
I'm ready to commit | готов себя посвятить |
I'm ready to commit | готов себя отдать |
I'm ready to cooperate | за мной дело не станет (Anglophile) |
I'm ready to do it | я готов сделать это |
I'm ready to live anywhere but here | я готов жить где угодно, только не здесь |
I'm ready to return insult in specie | за оскорбление я готов заплатить той же монетой |
I'm really buzzing! | у меня всё просто здорово. |
I'm really happy | я очень рад (I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. — Я очень рад вернуться в Калгари, я люблю Канаду.) |
I'm really interested in this question | мне действительно интересен этот вопрос. (Soulbringer) |
I'm really sorry | мне правда жаль (TranslationHelp) |
I'm resigning from the committee as from now | я выхожу из состава комитета с сего числа |
I'm right then? | следовательно, я прав? |
I'm roasting in here, how about you? | я здесь изнемогаю от жары, а вы как? |
I'm rooting for you | Я болею за вас! (karulenk) |
I'm satisfied with the results of the exam | я доволен результатом экзамена |
I.M. Sechenov First Moscow State Medical University | Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова (AllaR) |
I.M. Sechenov Moscow Medical Academy | Московская медицинская академия им. И.М.Сеченова (gatamontesa) |
I'm seeing things | мне показалось (букв. "я вижу всякое", устойчивое выражение: Am I seeing things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely seeing things. Sysel) |
I'm seeing things | показалось (Am I imagining (seeing) things or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely imagine (seeing) things. Sysel) |
I'm shopping for a safe investment | я присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капитал |
I'm sick of | надоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.) |
I’m sick of it | мне претит от этого |
I'm sick of it | мне это опротивело |
I'm sick to death of it | это мне надоело до тошноты |
I'm signing off | я прекращаю радиопередачу |
I'm signing off | я прекращаю передачу |
I'm sizzling | я совсем изжарился |
I'm sleepy | меня клонит ко сну |
I'm sleepy | меня тянет ко сну |
I'm sorry | просить прощения (после того, как побеспокоили кого-л.) |
I'm sorry | сожалеть (о чем-л., что подразумевается) |
I'm sorry | мне жаль (что так получилось) |
I'm sorry | простите, мой грех! |
I'm sorry! | виноват! |
I'm sorry | я сожалею |
I'm sorry | извините (Говорится после того, как побеспокоили кого-л.) |
I'm sorry about its being so late | прошу прощения за то, что так поздно |
I'm sorry but | я сожалею, но |
I'm sorry for being so direct | извините за прямолинейность! (zelechowski) |
I'm sorry for one thing | одно меня огорчает |
I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening | 'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно" |
I'm sorry if I've offended you | простите, если я вас обидел |
I'm sorry that this has happened | мне очень жаль, что так случилось |
I'm sorry, the hotel is booked out | мне очень жаль, но в гостинице нет мест |
I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? |
I'm sorry to hear that the boys are up in court again | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
I'm sorry to hear you've been having flu in the family | я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом |
I'm sorry to tell you that | с сожалением должен Вам сообщить (janette) |
I'm sorry to trouble you but | простите за беспокойство, но |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
I'm speechless | у меня нет слов (Баян) |
I'm stuck on | зациклился на |
I'm stuck on this problem | я никак не могу решить эту проблему |
I'm studying medicine at the university | я студент медицинского факультета университета |
I'm sure | Уверена (sea holly) |
I'm sure | без сомнения (ekirillo) |
I'm sure | же (but I'm sure they exist/но они же есть Zippity) |
I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
I'm sure he was framed | я убеждён, что дело против него было сфабриковано |
I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
I'm sure they intended to pin my money | я уверен, что они собирались стащить у меня деньги |
I'm sure to be put through the hoop this time | ну, теперь-то уж мне влетит |
I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing | я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему |
I'm surprised at you! | вы меня удивляете! |
I'm surprised at you! | ты меня удивляешь! (Taras) |
I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились |
I'm swamped with work | я утопаю в работе |
I'm taking a career-break | я беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn) |
I'm taking his failure very much to heart | меня очень огорчает его неудача |
I'm taking over | Теперь я буду всем заниматься (Taras) |
I'm taking you at your word | я вас ловлю на слове:вы придёте завтра |
I'm the one who waits for you | я жду только тебя (Alex_Odeychuk) |
I'm the only one who cares | я единственный, кому не всё равно (Taras) |
I'm trying to write myself | я и сам пытаюсь писать (Taras) |
I'm unable to do something | я не могу |
I'm undecided whether to go or stay | я не решил, идти мне или оставаться |
I'm up to my neck in debt | я по уши в долгу |
I'm used to it | мне не привыкать (ART Vancouver) |
I'm used to it now | я уже привык (I'm celebrating alone. ..no family. ..friends all with their families. ..but I'm used to it now. ART Vancouver) |
I'm usually on the receiving end | обычно расхлёбывать приходится мне |
I'm usually on the receiving end | обычно все шишки сыпятся на меня |
I'm usually on the receiving end | обычно я выступаю крайним |
I'm usually on the receiving end | обычно достаётся именно мне |
I'm very annoyed | мне очень досадно |
I'm very comfortable here | мне здесь очень удобно |
I'm very concerned | Меня это очень беспокоит (ART Vancouver) |
I'm very concerned about it | Меня это очень беспокоит (ART Vancouver) |
I'm very grateful to you | я вам чрезвычайно признателен |
I'm very much looking forward to | Жду с нетерпением, когда смогу (+ gerund; I'm very much looking forward to sitting down with you guys!) |
I'm very much looking forward to that | жду с нетерпением (ART Vancouver) |
I'm very much pleased with what he has done | мне очень нравится то, что он сделал |
I'm very much pleased with what he has done | я очень доволен тем, что он сделал |
I'm very much surprised at what you are saying | меня очень удивляет то, что вы говорите |
I'm very pleased at the news | я очень рад этому сообщению |
I'm very pleased he is coming | я очень рад, что он приезжает |
I'm very pleased to meet you | мне очень приятно познакомиться встретиться с вами |
I'm very rushed | меня очень торопят |
I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна |
I'm very sorry I didn't get the chance to meet him | я очень жалею, что не успел с ним познакомиться |
I'm waiting for an answer by return mail | жду ответа с обратной почтой |
I'm with you 100 per cent on that | я с вами согласен на сто процентов (ART Vancouver) |
I'm worn to a frazzle | я дошёл до полного изнеможения |
I'm worried about | мне не даёт покоя (q3mi4) |
I'm worried about | меня беспокоит (q3mi4) |
I mean, if you're into it, I'm into it | я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже (Alex_Odeychuk) |
if I'm correct | если не ошибаюсь (Ремедиос_П) |
if I'm fated | если мне суждено (Taras) |
if I'm honest | если быть честным (reverso.net Aslandado) |
if I'm out I'm lost | если я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
if the minister calls, tell him I'm not at home | если позвонит министр, скажите, что меня нет дома |
if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
I'll go where I'm sent | куда пошлют, туда и поеду |
I'll sleep when I'm dead | на том свете отосплюсь (CreamDragon) |
Intercity highway M4 | трасса M4 "Дон" |
it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
it is you I'm thinking of | я думаю о вас |
it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
it turns out that I'm right! | выходит, что я прав! |
it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, которую я готов принести (maystay) |
it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, на которую я готов пойти (maystay) |
it's a wonderful book – I'm not exaggerating | это замечательная книга – я не приукрашиваю |
it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning | боюсь, что мама умерла сегодня утром |
it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
it's got cold, I'm going in | стало холодно, я иду в дом |
it's no use pumping me, I'm empty of all news | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю |
it's still you I'm thinking of | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
it's very hot – I'm overdressed | слишком жарко, а я слишком тепло одет |
J.M. Barrie | Джеймс Мэтью Барри (шотл. романист и драматург) |
Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
Jesus, I'm so goddamned worn out with this | Господи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20) |
keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
know where I'm going | знать, куда я иду (Alex_Odeychuk) |
l'm dated up already | у меня уже назначено свидание |
L.M. Montgomery | Люси Мод Монтгомери (канад. писательница, автор детской художест. литературы) |
L.M. Montgomery | Л.М. Монтгомери (канад. писательница, автор детской художест. литературы) |
let's get acquainted, buddy! I'm Boris | будем знакомы, товарищ! я – Борис |
like I'm going to tell you | так я тебе и сказал (Abysslooker) |
liquid density, KG/STD M3 | плотность жидкости КГ / СТНД. М3 |
liquid vol flow, STD M3/H | объёмный расход жидкости СТНД. М3 / Ч |
locate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit | расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямы (eternalduck) |
M35-1 | монель (металл ladyhayes) |
m.a. | вышеупомянутый (mentioned above tll) |
M&A scene | рынок слияний и поглощений (Alexander Demidov) |
M-adic number | M-адическое число |
M-air/gas motor | M-воздушный / газовый двигатель |
M and E | мониторинг и оценка (NFmusic) |
M&As | слияния и поглощения (Alexander Demidov) |
m.a.s.l | метров над уровнем моря (Maaximus) |
m a.s.l. | метров над уровнем моря (meters above sea level LeneiKA) |
'M' bag | мешок "'М'" (международное почтовое отправление) |
M-banking | мобильный бан (напр., автоответчик контактного центра банка сообщает о том, что наблюдаются временные ограничения при проведении операций по банковским платёжным картам. Ограничения могут быть при использовании мобильного банка и при оплате товаров и услуг на сайтах в интернете.) |
M.C. Escher | Мориц Корнелис Эшер (голл. гравёр и литограф) |
M.C., I believe, sir? The same sir | М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь |
M. D. | доктор медицинских наук (Doctor of Medicine; M.D. - "профессиональная степень", присваивается после получения общего высшего образования и медицинского высшего образования, не предполагает или почти не предполагает исследовательской деятельности, поэтому не может быть эквивалентом ни доктора, ни кандидата медицинских наук на постсоветском пространстве Tiny Tony) |
M day | день начала мобилизации |
M-day force | войска, находящиеся в мобилизационной готовности |
M-derived filter | фильтр класса М (wikivisually.com) |
1 m drop test | испытание на устойчивость при падении с высоты 1 м (Alexander Demidov) |
M. Ed. | магистр педагогических наук (Johnny Bravo) |
M.E.P. | инженерно-коммуникационные сети (mechanical, electrical and plumbing systems VeronicaIva) |
M/F/D/V | работодатель без дискриминации по пол / муж. / жен. / инвалид / ветеран (chron.com) |
m-five | 5-я модель BMW (Yukka) |
45 m/h couch potatoes | прозвище борзых собак (в парадигме "ленивые дома, но при этом лёгкие на подъём, коль скоро речь заходит о преследовании дичи" bigmaxus) |
M&I | Отдел техобслуживания и обеспечения технической целостности (SEIC, как вариант ABelonogov) |
M.I. | второй инициал (Olessya.85) |
6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов на борьбу с фиктивными торгами (Alexey Lebedev) |
M'ka | эмка (The GAZ-A was succeeded by the more modern GAZ M1 (based largely on the four cylinder version of the Ford Model B), produced from 1936 to 1942. The M letter stands for Molotovets ('of Molotov's fame'), it was the origin of the car's nickname, M'ka... wiki Alexander Demidov) |
m.o. | методы работы (modus operandi or method of operation) can be applied to a killer. Pavlov Igor) |
m.o. | почерк (Pavlov Igor) |
m-payment market | рынок мобильных платежей (**karina**) |
M-roof | М-образная крыша |
M-roof | крыша в форме буквы М |
M-roof | M-образная крыша |
M.S. | Закон Миннесоты (Minnesota Statute аббревиатура пишется на оборотной стороне водительских прав Graev) |
m/s | м / с |
M-S bistable | тактируемый двухступенчатый триггер |
M-S bistable | MS-триггер |
M-S bistable | MS-триггер, тактируемый двухступенчатый триггер |
M.Sc.Pharm | к.фарм.н (4uzhoj) |
M.'stew | консервированное тушёное мясо с овощами |
M-1952 sulfur pit coils | змеевики отстойника серы M-1952 (eternalduck) |
M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
M.V. Frunze Military Academy | Военная академия имени М. В. Фрунзе ВС СССР |
M.V. Frunze Military Academy | ВАФ |
M.V. Frunze Military Academy | Военная орденов Ленина и Октябрьской Революции Краснознамённая ордена Суворова академия имени М. В. Фрунзе ВС СССР (1918-1998 гг.) |
M.V. Frunze Military Academy | академия Фрунзе (разг.) |
M.V. Frunze Military Academy | Военная академия им. М. В. Фрунзе (ВС СССР) |
M. V. Lomonosov Moscow State University | Московский государственный университет им. Ломоносова (swatimathur4) |
M.V.A. | ДТП (дорожно-транспортное присшествие Winddancer) |
M.V.P. | наиболее ценный игрок |
m/y | моторная яхта (motor yacht eugeene1979) |
maybe I'm wrong | возможно, я ошибаюсь (TranslationHelp) |
men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough | мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело |
midway between N and M | на полпути между N и M |
More than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding | eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгами (Alexey Lebedev) |
MosPrime6M | MosPrime 6-мес. (Alexander Demidov) |
N comes after M | за буквой "М" следует "Н" |
N crosses to M | N подошёл к M |
no, I'm for keeping the old methods | нет, я приверженец старых методов |
no, I'm sorry, you're a long way out if you think that | если вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь |
no M/C | без права управления мотоциклом (на вод. удост-ии Калифорнии) |
not that I'm aware of | по крайней мере, мне ничего об этом не известно (odin-boy24) |
on the M 6 | по дороге М 6 |
open the window – I'm baking in here | открой окно, я умираю от жары |
or I'm much mistaken | или я глубоко заблуждаюсь |
Osakryl® OSA-1M | сополимер стироло-акриловый (synthosgroup.com Azhar.rose) |
our choir is performing at 5 p.m. today | наш хор выступает в пять часов сегодня (mberdy.19) |
p.m | пополудни |
12:00 p.m. | 12 часов дня (andrew_egroups) |
12:00 p.m. | полдень (andrew_egroups) |
p.m. | пополудни |
P.M. | начальник почты |
p.m. | вечера (о часах: 5:00 Р.М. = 5 часов вечера = 17 часов I. Havkin) |
p.m. | после полудня (It is not always clear what times "12:00 a.m." and "12:00 p.m." denote. From the Latin words meridies (midday), ante (before) and post (after), the term ante meridiem (a.m.) means before midday and post meridiem (p.m.) means after midday. Since strictly speaking "noon" (midday) is neither before nor after itself, the terms a.m. and p.m. do not apply. However, since 12:01 p.m. is after noon, it is common to extend this usage for 12:00 p.m. to denote noon. That leaves 12:00 a.m. to be used for midnight at the beginning of the day, continuing to 12.01 a.m. that same day. wikipedia.org Alexander Demidov) |
1 p.m. | час дня |
P.M. Bag | почтовый ящик (Johnny Bravo) |
please listen for the telephone while I'm in the garden | пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду |
please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
proceed to degree of M.A. | получить учёную степень магистра гуманитарных наук |
proceed to the degree of M. A. | получить учёную степень магистра гуманитарных наук |
R.M.S. | британский пароход, переправляющий почту по контракту с Королевской почтой (Royal Mail Ship sea holly) |
relating to M. Gorky | горьковский |
100 r.p.m | сто оборотов в минуту |
Saint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov | СПбГЛТУ им.С.М.Кирова (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova) |
school begins at 8 a.m. | уроки начинаются в восемь утра |
school begins at 8 a.m. | занятия начинаются в восемь утра |
seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m. | билеты в театр продаются с 12 до 18 |
see under M. | смотри на M. |
situated ... m from | расположенный в ... м от (vbadalov) |
so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
sorry, I'm getting ahead of myself | извините, поторопился (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver) |
Sorry, I'm not with you on that | Извините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch) |
Southwestern Great Plains Research Center, Texas A & M University | Юго-западный центр научных исследовании Великих Равнин, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
sq.m. | м2 |
St. Petersburg State Forestry University named after S.M. Kirov | Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С.М. Кирова (nerzig) |
std E6m | млн.ст.м (Alexander Demidov) |
Steol M | стеол М (glycerin and ethyl-alcohol mixture used as hydraulic fluid) |
structural member, "M" should be cut in two halves and trimmed as required | элемент конструкции, лМ" необходимо разрезать на две половины и обработать края, как необходимо (eternalduck) |
subsonic M number | дозвуковое число Маха |
suddenly, I'm not half the man I used to be | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk) |
Take a nap while I'm out | Поспи, пока меня не будет. (Nuto4ka) |
tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
tell whoever comes that I'm busy | кто бы ни пришёл, скажите, что я занят |
Texas A&M University | Техасский университет A&M (sissoko) |
Thanks, I'm good | я пас (4uzhoj) |
the Arthur M.Sackler Gallery | Галерея азиатского искусства А.М. Сэклера (of Asian Art) |
the best approach speed is about 95 m.p.h. | наилучшая скорость при заходе на посадку – 95 миль в час |
the Boney M. | "Бони М" (нем. вокальная диско-группа) |
the letter "m" has dropped out | буква "м" выпала |
the M actor | актёр, работающий по системе Станиславского |
the M actress | актриса, работающая по системе Станиславского |
the M. Vladimirsky Moscow Regional Research Clinical Institute | Московский областной научно-исследовательский клинический институт им. М.Ф. Владимирского (MONIKI proz.com) |
the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
the old man went peacefully at 3 a.m. | старик тихо скончался в три часа утра |
the point I'm trying to drive home is | к чему я веду |
the river is over 10 m deep | река имеет глубину более 10 метров |
the shop stays open till 8 p.m. | магазин открыт до 8 часов вечера |
the time appointed for the meeting was 8.30 p. m. | собрание было назначено на восемь тридцать вечера |
the train has just started m | поезд только что отошёл |
the train was timed to reach London at 8 a.m. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра |
the workman clocked in at 7 a.m. | приход рабочего отмечен в 7 часов утра |
the workman clocked in at 7 a.m. | рабочий пришёл на работу в 7 часов утра |
the workman clocked in at 7 a.m. | приход рабочего зарегистрирован в 7 часов утра |
this is exactly what I'm talking about. | я как раз об этом и говорю (VLZ_58) |
this is exactly what I'm talking about | я об этом и говорю (ART Vancouver) |
this is John and I'm back out | это Джон, конец |
this train departs from London at 10.00 a.m. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра |
Thomas M Disch | Томас Майкл Диш (амер. писатель и поэт) |
T.I.M. | автомат по продаже билетов (Anglophile) |
up to a depth of ... m | до глубины ... м (vbadalov; логичнее: down to a depth of или to a depth of up to zhvir) |
VAP density, KG/STD M3 | плотность пара, КГ / СТНД. М3 |
VAP vol flow, NRML M3/H | ОБЪЕМН. расх. пара, норм. М3 / Ч |
Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow | Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras) |
what an awkward position I'm now placed in! | в каком же глупом положении я сейчас оказался! |
what I'm getting at | к чему я веду (See what I'm getting at? 4uzhoj) |
whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех |
when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!" | когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!" |
whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | стоит мне опоздать |
whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | как я неизменно встречаю на лестнице директора |
with all mу heart | от души (Tetiana Diakova) |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |
you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
you go on, I'm just coming | вы идите, я сейчас приду |
you have gone far enough I'm going to put my foot down | вы зашли слишком далеко, хватит |
you know I'm right | ты знаешь, что я прав (Alex_Odeychuk) |
you know I'm right | ты знаешь, что я права (Alex_Odeychuk) |
you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you | вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю |
you're sure I'm not keeping you? | я вас не задерживаю? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?) |