DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing you | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A fat lot of good you are!От тебя пользы как от козла молока (Taras)
A fat lot you careда тебе наплевать
All you clowns do is fake off. Now get busyВам бы, придуркам, только сачковать. А ну, давайте за работу (Taras)
and you'll be goldenи будет тебе счастье (VLZ_58)
are you carrying?Продаёшь наркотики? (Сленговое выражение распространённое в среде наркоманов. Interex)
are you comfy?тебе удобно? (разговорное выражение, брит.англ. stajna)
are you cool with that?ты не против? (VLZ_58)
Are you free boobing it? Yea girl, I don't fuck with bras when it's this hot.'Ты что, без бюстгальтера?' "Да, подруга, я не заморачиваюсь с бюстгальтерами по такой жаре."
are you holding?Продаёшь наркотики? (Сленговое выражение распространённое в среде наркоманов. Interex)
are you kidding me?!что за издевательство?! (не обращаясь ни к кому конкретно SirReal)
aren't you the cat's pajamas?ну не прелесть ли вы? (Coquinette)
as you doкак водится (vogeler)
bad scran to you!чтоб тебе пусто было!
can you top this?слабо́ (VLZ_58)
catch you laterпоговорим в следующий раз (Sorry, gotta rush. Catch you later. Извини, спешу. Поговорим в следующий раз. Interex)
catch you laterпока! (VLZ_58)
catch you on the flip sideпока! (VLZ_58)
could you spot for meне могли бы вы подстраховать (в спортзале Maksim'sWorld)
do you get me?ты меня понимаешь? (лондонский сленг Эмиль Вахитов)
do you get my drift?ты понимаешь меня? (Interex)
do you think he will make it?как ты думаешь, он успеет?
do you want a fagне хочешь покурить? (president1991)
don't call us, we'll call youстандартная формула, при собеседовании с кандидатом на рабочее место (Thank you Eddie Evans. Don't call us, we'll call you.)
don't you wish!я уверен, что тебе этого хочется
dude, you got served!чувак, тебя порвали как тузик грелку! (SirReal)
dude, you got served!чувак, тебе вставили по самое не балуйся! (SirReal)
dude, you got served!чувак, тебя натянули (SirReal)
Eee you cheeky monkeyты-к каждой бочке затычка (Beforeyouaccuseme)
Fancy meeting you here!вот кого я не ожидал увидеть! (Interex)
Fancy meeting you here!вот странная встреча! (Interex)
Forget you!Проваливай! (Interex)
Forget you!Сгинь! (Interex)
fork youгрубые ругательства
fuck you!будь проклят!
fuck you!убирайся к чёрту!
fuck you!пошёл на ... ! (и т.п., во всех значениях грубое ругательство)
fuck youиди в пизду (Burn Jonnson)
fuck youгрубые ругательства
get shit handed to youполучать что-либо за красивые глазки (Lassielle)
go along with you!вали отсюда! (Buddy89)
go along with you!да ну тебя! (Buddy89)
Here's looking at youя приветствую вастост (Here's looking at you. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна! Interex)
hey, you guys, quit faking offСлушайте, парни, кончайте дурака валять
hot enough for youкак погодка?, Не напекло? (a greeting inquiry made during very hot weather. КГА)
how about you?как ты?
how about you?как ты живёшь?
how are things with you?как ты?
how are things with you?как ты живёшь?
how can you stand for that twat kissing you?как ты только позволяешь этому рвотному порошку целовать себя? (Alex Lilo)
how did you get so wigged out?как ты умудряешься так напиваться? (Alex Lilo)
how you doin?'что ты делаешь (z484z)
how you rol?что ты делаешь (z484z)
I am into youя увлечён тобой (gtash)
I can't fake it anymore. I've got to level with youя уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras)
I hear what you're sayingя понимаю, что ты хочешь сказать (Interex)
I kid you notотвечаю! (You give us four days and I will get you a stone the size of a fucking home! I kid you not! (Snatch) mikhailS)
I kid you notя не шучу
I love you to the moon and backя люблю тебя больше всего на свете (gtash)
I love you to the moon and backя бесконечно люблю тебя (gtash)
I owe you oneблагодарю вас, я ваш должник
I owe you oneс меня причитается (KozlovVN)
I potato youты мне сильно нравишься (urbandictionary.com MilaLou)
I will bet you my bottom dollarбыть уверенным на все сто (Yeldar Azanbayev)
if I told you once, I've told you a thousand times.я тебе уже много раз говорил. (Interex)
if it doesn't bum you outесли не в лом (tfennell)
if you don't mindесли не жалко (tfennell)
I'll bet you my bottom dollarбыть уверенным на все сто (Yeldar Azanbayev)
I'll bet you my bottom dollaryou bet a sweet as on... быть уверенным на все сто ("I'll bet you my bottom dollar, the Hawks kick our asses". == "Я уверен на все сто, что 'Ястребы' нас надерут", - говорит Мик Джону перед матчем с прошлогодними чемпионами.)
I'll give you a shoutя дам о себе знать (о телефонном звонке Scooper)
I'll give you a shoutя дам знать (Scooper)
I'm rubber, you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to youкто как обзывается, тот так и называется (Constantin)
it looks good on you!это вам к лицу! (ekirillo)
it suits you!это вам к лицу! (ekirillo)
it's nice to e-meet youрад нашему "электронному" знакомству (иногда используется в электронных письмах при первом "знакомстве" с адресатом merriam-webster.com capricolya)
Love you!ты великолепен! (Interex)
man, don't you ever burn me down like that againслушай, ты кончай меня так больше унижать (Andrey Truhachev)
more power to youтем лучше для тебя (If you can get job done, more power to you! Если ты можешь сделать работу, тем лучше для тебя. Interex)
Nice meeting youПриятно было познакомиться (Interex)
now you are talking!вот это другой разговор!
now you are talking!вот это я понимаю! (Damirules)
now you are talking!это другое дело!
Nuts to you!Уходи! (Interex)
Nuts to you!Убирайся! (Interex)
one more slip-up like this and you're outta here!ещё один такой косяк-и тебя здесь не будет!
put-you-upвременное пристанище
Says you!это по-твоему!
Says you!по-вашему! (с выражением нескрываемого сомнения в правоте говорящего)
See youпока! всего!
See youпокупатель, предпочитающий иметь дело с одним продавцом
see you in churchпока!
see you laterчао!
see you later, alligator!Пока, крокодил! (на что принято отвечать: "after while, crocodile!" – "чао, гамадрил!" Franka_LV)
Sez you!по-вашему! (с выражением нескрываемого сомнения в правоте говорящего)
Sez you!это по-твоему!
shake a leg otherwise you'll be lateпоторапливаться! не то опоздаешь
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies."одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58)
SMIDSY, Sorry mate, I did not see youпрости, чувак, не заметил (применительно к авариям и подобным оказиям Tanyabomba)
Smile when you say that.когда говоришь что-либо оскорбительное, дай понять, что это только шутка (That's pretty rude. You'd better smile when you say that. Это очень грубо. Ты лучше дай понять, что это только шутка Interex)
so nice of youэто так мило с твоей стороны (Johnny Bravo)
Speed on, before you get peed onпроваливай, пока не навешали, пока шею не намылили, рыло не начистили и т.д. (сленг афроамериканцев DrMorbid)
such one smart apple you think you areумный нашёлся какой (Yanamahan)
such one smart apple you think you areумная нашлась какая (Yanamahan)
sucks to be youне хотел бы я быть на твоём месте (VLZ_58)
sucks to be youтебе не позавидуешь (VLZ_58)
thank-you- ye- ma'mяма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях)
thank-you- ye- ma'mухаб на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях)
thank-you- ye- ma'mухаб или яма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях)
there you againопять вы за своё
there you goну я же говорил (used to mean "I told you so")
there you goснова ты об этом
there you goя же говорил (used to mean "I told you so")
there you goя верю в тебя
there you goя знаю, что ты сможешь это сделать
there you goвот видишь (used to mean "I told you so": There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down.)
there you goтакие дела
there you goтеперь ты говоришь дело (правду, ясно и т.п.)
there you goопять ты за своё
Wat you doin?что ты делаешь (z484z)
wham bam thank you ma'amпоматросил и бросил (в переносном значении SirReal)
wham-bam-thank-youбыстро поблагодарить, отказать, отшить (She's wham-bam-thank-you for our help. Сomandor)
wham-bang-thank-you-ma'amнаше дело не рожать-сунул, вынул и бежать (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58)
what d'you think you're doing?ты чего это возомнил о себе? (Andrey Truhachev)
what d'you think you're doing?ты что тут выпендриваешься? (Andrey Truhachev)
what d'you think you're doing?ты что тут выступаешь? (Andrey Truhachev)
what did you say?что вы сказали?
what do you say?ну-ну! (обычное приветствие, не требующее ответа)
what do you say?привет!
what do you say?что у тебя нового?
what time do you call this?и это ты называешь "вовремя"? (в знач.: ты безбожно опоздал! nickz)
what-you-may-call-itкак это, бишь, называется?
what-you-may-call-itприспособление
whatever turns you onвсё в порядке, если это вас интересует (Interex)
what's eating you?какая муха вас укусила?
what's it to you?какое тебе дело? (Interex)
what's the matter with you?как ты?
what's the matter with you?как ты живёшь?
what's with you?как ты?
what's with you?как ты живёшь?
where are you off toкуда ты "намылился"? (mary-john)
where do you get offда как ты смеешь (пример:: Where do you get off saying such a thing? AnnaOchoa)
where do you get offпочему ты (AnnaOchoa)
where in w. have you been?куда же вы пропали?
where you born in a barn?Тебя не учили закрывать за собой дверь? (Close the door! Where you born in a barn? Закрой дверь! Тебя не учили закрывать за собой дверь? Interex)
why are you getting your jaws tightчто вас рассердило?
you and what army?кто ещё, кроме тебя мне угрожает? (Interex)
you are anotherсам такой
you are anotherот такого же слышу
you are entering a world of painя тебя серьёзно предупреждаю (VLZ_58)
you are hosedтебе конец (VLZ_58)
you are hosedтебе крышка (VLZ_58)
you are hosedу тебя будут неприятности (VLZ_58)
you are telling meа то я не знаю
you are the bombты вы высший класс (КГА)
you are the bombты вы супер (КГА)
you are the bossхозяин − барин (D-50)
you are welcomeне за что ("Excuse me. Is it right way to the Empire Building?" - "I'm not sure, but I think it is". - "Thank you!" - "You are welcome!" == "Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?" - "He уверен, но, думаю, что да". - "Спасибо!" - "Пожалуйста!")
you are welcomeпожалуйста
you aren't in Kansas anymore!это тебе не козявки на морозе трескать! (SirReal)
you asked for it!Сам напросился! (Interex)
you asked for it!ты получишь то, что заслуживаешь! (Interex)
you betточно
you betзамётано (в ответ на просьбу Val_Ships)
you betбазара нет (SirReal)
you betразумеется (Val_Ships)
you betкто бы сомневался (Val_Ships)
you betконечно (выражение подтверждения, согласия)
you bet a sweet as onбыть уверенным на все сто (Yeldar Azanbayev)
you bet your bootsбудьте уверены
you bet your sweet ass on itдаже не сомневайся (о каком-либо выигрышном деле: "You better bet your sweet ass on pizza". == "Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь", - советует друг своему коллеге при обсуждении, что выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.)
you bet your sweet life!ты совершенно прав! (Interex)
you bet your sweet patootie!ты можешь быть совершенно уверен! (Interex)
you betchaбазара нет (SirReal)
you better believe itконечно
you better believe itда
you better believe itбезусловно
you can bet a sweet ass on itты можешь на этом заработать нагреться.
you can say that againсамо собой
you can say that again!ещё бы
you can say that againа то! (Произносится, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: "India... That was for sure very hot over there!" - "You said it!" == "Индия... Там было, конечно, очень жарко!" - "Это уж точно!")
you can say that againещё бы!
you can say that againну, ты знаешь
you can take it to the bank!К бабке не ходить! (Victor_G)
you can't do it both waysсидеть на двух стульях (Лорина)
you can't do it both waysнельзя сидеть на двух стульях (Лорина)
you can't do it both waysнельзя одновременно стоять на двух противоположных позициях
you can't do it both waysвыбирайте что-нибудь одно
you can't fight city hallНевозможно сражаться с бюрократией (Interex)
you can't get a quart into a pit potв напёрсток бочка не войдёт
you can't get there from hereты собрался ехать очень далеко (Interex)
you can't polish a turdможно вытащить девушку из деревни, но деревню из девушки не вытащишь
you can't polish a turdнекоторые вещи не исправить (к примеру, nathan, sell that car! you can't polish a turd! Щапов Андрей)
you can't take it with you!богатство не возьмёшь с собой на тот свет! (Yeldar Azanbayev)
you can't take it with youБогатство не возьмёшь с собой в могилу (Interex)
you can't win them allНевозможно всё время выигрывать (Interex)
you could have knocked me over with a featherя был совершенно поражён (Interex)
you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single dayты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик
you'd better believe itконечно
you'd better believe itда
you'd better believe itбезусловно
you damn Skippyещё как (WiseSnake)
you damn Skippyв самую точку (WiseSnake)
you damn Skippyнесомненно (эмоционально усиленное подтверждение WiseSnake)
you deserve itты это заслужила (Tiny Tony)
you dig?врубаешься? (Taras)
you dig?понял? (Taras)
you do me proudвы мне оказываете много чести
you don't know the half of itПоложение намного сложней, чем ты думаешь (Interex)
you don't pour my cerealты ни хрена обо мне не знаешь (Alex Pike)
you don't say so!что вы говорите
you don't say so!да ну?! (Franka_LV)
you don't sayчто ты говоришь!
you don't sayда ну! ("You have found this man? You don't say!" == "Ты нашёл этого типа? Не может быть!" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля найден.)
you don't sayвосклицание не может быть!
you don't say so!да что ты говоришь! (Franka_LV)
you don't say so!вот это да! (Liv Bliss)
you don't say so!неужели
you foodя порежу тебе лицо (chiefcanelo)
you got itраскатал губу (george serebryakov)
you got itверно (george serebryakov)
you got itсамо то (george serebryakov)
you got itдержи карман шире (Derived from the original catch phrase, "You got this in the bag," but used in a sarcastic manner to imply the opposite where you in fact DON'T have this is the bag. george serebryakov)
you got itшвах (george serebryakov)
you got itкрест на (george serebryakov)
you got itв дугу (Often used to describe a state of being in which one is under the influence of drugs/alcohol to a point of complete oblivion. george serebryakov)
you got itв умат (george serebryakov)
you got itразмечтался (george serebryakov)
you got itОК (george serebryakov)
you got itв хлам (george serebryakov)
you got itвсегда пожалуйста (george serebryakov)
you got it!ты получишь то, чего хочешь! (Yeldar Azanbayev)
you got itсогласен (george serebryakov)
you got itсчитай, что это у тебя уже есть (I will give you what you requested george serebryakov)
you got itне за что (Guy 1: Thanks for the big mac, dude. Guy 2: You got it. george serebryakov)
you got it!ты прав! (Yeldar Azanbayev)
you got servedтебя "сделали" (45068)
you guys suckвы слабаки (g e n n a d i)
you had better believe it!это бесспорная истина! (Interex)
you hear?ты понимаешь? (Interex)
you heard meя же сказал (Пример: – Give me a can of gasoline... – What?! – You heard me – a can of gasoline! Dorian Roman)
you heard the manДелай то, что тебе сказали (Interex)
you just want to burn down everybody to make yourself seem betterты всех стараешься обосрать только для того, чтобы самому выглядеть лучше (Andrey Truhachev)
you killed itты всех порвал (Andy)
you killed itты отлично справился (перевод очень контекстуальный Andy)
you knowкак ты должен был бы знать (Yeldar Azanbayev)
you knowкак ты знаешь (Yeldar Azanbayev)
you know what I'm sayin'понимаешь (snowleopard)
you know what I'm sayin'понял (вводная конструкция, особенно часто встречается в речи американских чернокожих. Не требует ответа, не означает, в принципе, ничего snowleopard)
you know what I'm sayin'сечёшь? (Ivan Pisarev)
you know what I'm sayin'прикинь (Ivan Pisarev)
you know what I'm sayin'сечёшь о чем я? (Ivan Pisarev)
you know what I'm sayin'ты понял (snowleopard)
you know what you can do with somethingединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений
you know what you can do with itсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
you-know-whatсамо собой
you-know-whatну, ты знаешь
you-know-whereад (This place is hotter than you-know-where. Этом месте горячее чем в аду. Interex)
you name itвсё остальное (I brought food, drink, and you name it. Я принёс еду, питьё и всё остальное. Interex)
you name itи тому подобное
you ought to see our boss when he handles a can of wormsВам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос (Taras)
you're dern tootin!ты совершенно прав!
you're durn tootin!ты совершенно прав!
you're fucked upтебе лечиться надо (Albonda)
you're goldenвсё тип-топ (Shabe)
you're goldenвсё путём (Shabe)
you're goldenвсё пучком (Accents aren't as important as in other languages, at least in the US. As long as we, Americans, can understand you, you're golden. Shabe)
you're goodвсё в порядке (Анна Ф)
you're good to goвсё путём (Alex_Odeychuk)
you're shitting meда ты гонишь (Abysslooker)
you're shitting meты мне в уши ссышь (Technical)
you're talking out of your assгнилой базар (SirReal)
you're telling meвосклицание сам вижу!
you're telling meпонятное дело! (Произносится в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. "We are late, commish!" - замечает сержант. "We are late! You are telling me!" - возмущается комиссар. == "Мы опаздываем, комиссар!" - "Вижу, что опаздываем!")
you're telling meвосклицание сам знаю!
you're the doctor!ты здесь главный
you're the doctorвам и карты в руки (bigmaxus)
you're the doctor!я сделаю всё, что ты скажешь
you're the shit tonight!ты сегодня просто отпад!
you're too young to get thisшколоте не понять (SirReal)
you rockну ты даёшь (Technical)
you said a mouthfulты совершенно прав. (Interex)
you said itвы же сами это говорите
you said itтак точно (you said it)
you said itещё бы!
you said itа то! (Произносится, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: "India... That was for sure very hot over there!" - "You said it!" == "Индия... Там было, конечно, очень жарко!" - "Это уж точно!")
you said itсамо собой
you said itну, ты знаешь
you say this as if it is a bad thingты так говоришь, будто это что-то плохое (snowleopard)
you stinkкультурный девчачий способ сказать "-ты отстой" (Trogloditos)
you suckпозор джунглям (упрек в адрес собеседника Technical)
you suckты отстой (Trogloditos)
you sure gave me a bum steerНу ты и нагнал мне туфты (Taras)
you tell'emвозглас одобрения (Билл Клинтон баллотируется в президенты и заверяет своих избирателей в том, что его партия обязательно победит на выборах. "You tell'em!" - "Давай! Правильно!" - кричит толпа.)
you the manзачёт (Andy)
you've been and gone and done it!ну и натворили же вы!
you've been and gone and done it!ну натворили же вы!
you've been and gone and done it!ну и наделали вы дел!
you've got another think comingты сделал ошибку. Подумай ещё раз.
you've got it wrong wayвы это поняли совершенно неправильно
you've got some hopes!а колесо от троллейбуса не хочешь? (Andreyka)
you've got some hopes!а лебедей в аквариум не хочешь? (Andreyka)
you've got some hopes!а цыплят в шоколаде не хочешь? (Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. – М.: ПАИМС, 1994 Andreyka)
you've got some hopes!а какао с булочкой не хочешь? (Andreyka)
you've got some hopes!а женщину на подносе не хочешь? (Andreyka)
you've got some hopes!а гвоздей жареных не хочешь? (Andreyka)
you want to step outside?ты хочешь драться? (Interex)
you want to step outside?Хочешь выйти и выяснить отношения? (Interex)