Subject | English | Russian |
gen. | Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
gen. | Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
gen. | bugger you all! | чёрт вас всех подери! |
gen. | determine how you will | решайте, как знаете |
gen. | ensure you have plenty of time | запаситесь достаточным количеством времени (sankozh) |
gen. | excellent, thank you | спасибо |
gen. | excellent, thank you | Замечательно |
gen. | except for you I would be dead | если бы не вы, я бы погиб |
gen. | except you repent | если не покаетесь |
gen. | except you repent | если вы не покаетесь |
gen. | flying is simple if you stick to the rules | пилотирование самолёта – дело простое, надо только соблюдать правила |
gen. | had a hard time finding you | я вас еле-еле нашёл |
gen. | had it been a bear it would have bitten you | вы обознались |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
gen. | if anything happens to the boy I will hold you accountable | если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать |
gen. | if anything, you ought to apologize | возможно даже, тебе следует извиниться |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | if it is all right with you | если вы согласны |
gen. | if it is all right with you | если это вас устраивает |
gen. | if it is all the same to you | если это вам безразлично |
gen. | if it is all the same to you | если вы не возражаете |
gen. | if it is not inconvenient for you | если это удобно для вас, если это вас не затруднит |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is of any interest to you | если вам интересно знать |
gen. | if it is the same to you | если вам всё равно |
gen. | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами |
gen. | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov) |
gen. | if it weren't for you, we wouldn't know what to do | не будь вас, мы бы не знали, что делать |
gen. | if it's all the same to you | если не возражаешь (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если тебе без разницы (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если вам всё равно (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если вам без разницы (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если не возражаете (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | и всё же (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если тебе всё равно (NumiTorum) |
gen. | if it's all the same to you | если не против (NumiTorum) |
Игорь Миг | if it's alright with you | если вас устроит |
Игорь Миг | if it's alright with you | если ты не против |
Игорь Миг | if it's alright with you | если не возражаешь |
Игорь Миг | if it's alright with you | если не возражаете |
gen. | if it's no trouble to you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если это вас не затруднит (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev) |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | if some or any sums owing by you to us have not been paid | до полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj) |
gen. | if that is the case you will have to come earlier | если это так, вам придётся прийти раньше |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
gen. | if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine | если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся |
gen. | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
gen. | if the storm comes up you won't get a chance to move | если разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine) |
gen. | if the teacher sees your absence you are booked | если учитель заметит твоё отсутствие, ты попался |
gen. | if you add 3 and 5 you get 8 | если к трём прибавить пять, получится восемь |
gen. | if you add five to five you get ten | пять плюс пять = десять |
gen. | if you add 3 to 5 you get 8 | если к трём прибавить пять, получится восемь |
gen. | if you aim at nothing, you'll hit it | Никуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: "Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным") |
gen. | if you aim at nothing, you'll hit it | Никуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным) |
gen. | if you are able to stay "unhooked" | если вы проявите твёрдость (bigmaxus) |
gen. | if you are agreeable | если вы согласны |
gen. | if you are anything like me | если вы хоть немного похожи на меня (Katederen) |
gen. | if you are behind in your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
gen. | if you are behind with your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
gen. | if you are diligent and careful you will learn it quickly | если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстро |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
gen. | if you are for a game at billiards I am willing to make one | если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих |
gen. | if you are lucky | в лучшем случае (Баян) |
gen. | if you are lucky | если повезет (Andy) |
gen. | if you are raising a subscription, I'll join in | если вы будете проводить подписку, я присоединюсь |
gen. | if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
gen. | if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
gen. | if you are stuck, I can help | если у тебя что-то не получается, я тебе помогу (Taras) |
gen. | if you are tired then you'd better stay at home | если вы устали, лучше оставайтесь дома |
gen. | if you are unhappy | если вам не нравится (scherfas) |
gen. | if you are willing to sell, I'll buy | если вы будете продавать, я куплю |
gen. | if you back me | если вы мне поможете |
gen. | if you back out from your contract, you will have to pay money to the firm | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме |
gen. | if you back out of your contract, you will have to pay money to the firm | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме |
gen. | if you bear too hard on the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
gen. | if you bear too hard upon the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
gen. | if you believe it | представляете? (alikssepia) |
gen. | if you bring a sincere desire of your own | если желание ваше искренне |
gen. | if you broke the window then you must pay for it | если вы разбили окно, то вам и платить |
gen. | if you can avoid it | лучше (Don't even touch it if you can avoid it. Because oftentimes this is fragile iridium or platinum and it easily succumbs to damage. 4uzhoj) |
Игорь Миг | if you can believe it | видите ли (Футбол отменился – погода, видите ли, "плохая" (The soccer match was cancelled because there was, if you can believe it, "bad weather.")17berdy) |
gen. | if you can call it that | если это можно так назвать (ситуативно sleepymuse) |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
gen. | if you can possibly work it meet me somewhere tomorrow | если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся |
gen. | if you can prove it to my satisfaction | если вы можете убедить меня в этом |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you can spare this book, lend it to me | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне |
gen. | if you can understand the me, then I can understand the you | если ты сможешь меня понять, я пойму тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | if you cannot go, let him go instead | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
gen. | if you cannot have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
gen. | if you can't be good, be careful | не можешь делать хорошо, делай тщательно |
gen. | if you can't beat em, join em | не можешь победить-присоединяйся |
gen. | if you can't do it the first time, try again | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
gen. | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход |
gen. | if you can't find the letter try another drawer | если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике |
gen. | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
gen. | if you can't have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
gen. | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
gen. | if you can't stand the heat get out of the kitchen | не можешь терпеть жар, выходи из кухни |
gen. | if you can't stand the heat, get out of the kitchen | если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
gen. | if you care to | если хочешь (votono) |
gen. | if you care to | если хотите (votono) |
Игорь Миг | if you chase after two hares, you'll catch none | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
gen. | if you choose | если желаете |
gen. | if you come home late there'll be ructions | если вы поздно придёте домой, будут неприятности |
gen. | if you come, you will see him | если вы придёте, вы увидите его |
gen. | if you consider it necessary | если вы считаете это необходимым |
Игорь Миг | if you could call it that | если это можно так назвать |
gen. | if you could call it that | с позволения сказать |
gen. | if you could call it that | слово ... я беру в кавычки (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки) |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
gen. | if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
gen. | if you disagree with anything I have written, strike it through | если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это |
gen. | if you disliked the proposal you should have objected | если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения |
gen. | if you do not go, neither shall I | если вы не пойдёте, не пойду и я |
gen. | if you do not go, neither shall I | если вы не пойдёте, я тоже не пойду |
gen. | if you do not master arithmetic you will find algebra abstruse | если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебру |
gen. | if you do not think light of it | если вы находите это соответственным |
gen. | if you do not think light of it | если вы находите это подходящим |
gen. | if you don't attend you won't understand | если вы не будете внимательно слушать, вы не поймёте |
gen. | if you don't attend you won't understand | если вы не будете внимательны, вы не поймёте |
gen. | if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj) |
gen. | if you don't blow your own horn, no one will do it for you | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie) |
gen. | if you don't enjoy your visit, you'd better stay away | если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходить (не приезжа́ть и т.п.) |
gen. | if you don't know, ask | спросите, если не знаете |
gen. | if you don't know, don't guess | если не знаешь, не гадай |
gen. | if you don't know, don't talk | раз не знаешь, не говори |
gen. | if you don't like it | не любо-дорого – не слушай |
gen. | if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't like, it you may lump it | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет |
gen. | if you don't like, it you may lump it | хочешь не хочешь |
gen. | if you don't like, it you may lump it | волей-неволей |
gen. | if you don't like it you may lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
gen. | if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык |
gen. | if you don't mind | если вы не против (busy_b) |
gen. | if you don't mind | с вашего позволения |
gen. | if you don't mind | если вы не прочь (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver) |
gen. | if you don't mind | если вы не возражаете |
gen. | if you don't mind, I'll bring along a friend | если вы не возражаете, я приведу с собой приятеля |
gen. | if you don't mind me saying | простите (А вот это уже, простите, хамство – Now that's plain rude, if you don't mind me saying (Michele Berdy) themoscowtimes.com) |
gen. | if you don't mind me saying | извините (А вот это уже, простите, хамство – Now that's plain rude, if you don't mind me saying (Michele Berdy) themoscowtimes.com) |
gen. | if you don't mind me saying so | не во гнев будь сказано |
gen. | if you don't mind me saying so | да простятся мне эти слова (Abysslooker) |
gen. | if you don't mind me saying so | осмелюсь заметить (Abysslooker) |
gen. | if you don't mind my asking | если не секрет (if you don't mind MY asking – более корректный вариант, if you don't mind ME asking – более разговорный SirReal) |
Gruzovik | if you don't mind my saying so | не во гнев будь сказано |
gen. | if you don't pay I'll sue you | если вы не заплатите, я подам на вас в суд |
gen. | if you don't remember me, I'll forget | если вы мне не напомните, я об этом забуду |
gen. | if you don't save now you never will | если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь |
gen. | if you don't see it you'll be missing something! | если вы этого не увидите, то много потеряете! |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
gen. | if you don't send, I'll not come | если вы мне не дадите знать, я не приду |
gen. | if you don't talk up now, you may not have another chance | если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
gen. | if you eat much more you will burst | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь |
gen. | if you eat much more you'll burst | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь |
gen. | if you ever have need of it | если вам это когда-нибудь понадобится |
gen. | if you fail to sign out, you will be considered AWOL | если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке |
gen. | if you feel like it | если вам так хочется |
Игорь Миг | if you feel sick at heart | если вы расстроены |
gen. | if you feel sick at heart | если ты раздосадован |
Игорь Миг | if you feel sick at heart | если вы испытываете боль сердечную |
Игорь Миг | if you feel sick at heart | если у тебя тяжело на душе |
gen. | if you feel too old to do a thing-do it | трудись-и старость не придёт |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить (Nuto4ka) |
gen. | if you figure on success, you stand a better chance of winning | если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победу (masyaspicy) |
gen. | If you find yourself in a hole, stop digging | Если попал в трясину, перестань барахтаться (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov) |
gen. | if you follow me | если понимаете, о чём я (ikravtso) |
gen. | if you get lost, it's your funeral | если вы заблудитесь, пеняйте на себя |
gen. | if you get my drift | если вы понимаете о чём я |
gen. | if you give your approval | в случае принятия вами положительного решения (WiseSnake) |
gen. | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено |
gen. | if you go somewhere, tell me | если куда пойдёте, скажите мне |
gen. | if you had any real affection | если бы у вас было настоящее чувство |
gen. | if you had half an eye | если бы вы не били совершенно слепы |
gen. | if you had minded me! | если бы вы меня послушали! |
gen. | if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты болтался тут, ты бы увидел это |
gen. | if you had stuck around you'd have seen it | если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это |
gen. | if you happen to find it | если вам посчастливится найти это |
gen. | if you have a moment to spare | если у вас найдётся минутка (ART Vancouver) |
gen. | if you have an old car you will never have done with repairs | если у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтировать |
gen. | if you have an umbrella, let me share it with you | если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | if you have any questions | при наличии вопросов (r313) |
gen. | if you have any questions | по всем вопросам (обращайтесь vlad-and-slav) |
gen. | if you have any questions | в случае возникновения вопросов (Post Scriptum) |
gen. | if you have any questions, please call | Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov) |
gen. | if you have enough smarts | если у вас хватит сообразительности |
gen. | if you have finished with me, sir, I'll go home | если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой |
gen. | if you have had call yourself milk mushroom - go into the basket | назвался груздём - полезай в кузов |
gen. | if you have said A, you must also say B | сказал "А", скажи и "Б" (bookworm) |
gen. | if you hear of any job going... | если ты услышишь, что есть какая-нибудь работа... |
gen. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе |
gen. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь |
gen. | if you hesitate at all | если вы хоть сколько-нибудь сомневаетесь |
gen. | if you hesitate at all | если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь |
gen. | if you hold your tongue no one will be any the wiser | если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаёт |
gen. | if you hurry | если вы поспешите |
gen. | if you indulge your children with birds | если вы позволяете вашим детям держать птиц |
gen. | if you indulge your children with dogs | если вы позволяете вашим детям держать собак |
gen. | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home | если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков |
gen. | if you just go about you will find the house | если вы повернёте назад, то найдёте этот дом |
gen. | if you just stopped to consider the consequences | если бы ты только призадумался над возможными последствиями |
gen. | if you keep along yonder | идя туда этим путём |
gen. | if you keep practising, you'll soon get the feel of it | если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь |
gen. | if you knew all that I have gone through! | если бы вы знали, что я пережил! |
gen. | if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
gen. | if you know what I mean | если вы понимаете, о чем я (oVoD) |
gen. | if you know what's good for you | если не хочешь неприятностей (Anglophile) |
gen. | if you like | хоть |
gen. | if you like it, you are welcome to it | если это вам нравится, сделайте милость, возьмите |
gen. | if you like to sled - you have to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
Игорь Миг | if you'll excuse me | если не возражаете |
Игорь Миг | if you'll excuse me | с вашего позволения |
Игорь Миг | if you'll excuse me | если не против |
gen. | if you'll excuse the expression | простите за каламбур (Samsung Note 7 was the burning tech issue of 2016, if you'll excuse the expression. Samsung has finally revealed details of the battery problems that caused its ill-starred phablet to catch fire. 4uzhoj) |
gen. | if you'll pardon the expression | простите за выражение (Interex) |
gen. | if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient | идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента |
gen. | if you lose your way, ask the policeman | если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена |
gen. | if you need a boat I can fix it up for you | если вам нужна лодка, я могу вам это устроить |
gen. | if you need a room I can fix it up for you | если вам нужна комната, я могу вам это устроить |
gen. | if you need anything they will help you | если вам что-нибудь понадобится они вам помогут |
gen. | if you only were in my shoes! | побывал бы ты в моей шкуре! |
gen. | if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
gen. | if you pay peanuts, you get monkeys | рыба ищет где глубже, а человек – где лучше (очень контекстуальный перевод; только если речь о зарплате Ремедиос_П) |
gen. | if you pay peanuts, you get monkeys | Хорошо дёшево не бывает (englishenthusiast1408) |
gen. | if you please | если нетрудно (ответ на предложение о помощи 4uzhoj) |
gen. | if you please | не угодно ли вам |
gen. | if you please | если вам угодно |
gen. | if you please | пожалуйста |
gen. | if you please | если вам нравится |
gen. | if you please | будьте так любезны |
gen. | if you please | если так нравится |
gen. | if you please! | окажите милость |
gen. | if you please | с вашего позволения |
gen. | if you please! | как вам будет угодно! |
gen. | if you please | хоть |
gen. | if you please | если вы хотите |
gen. | if you please! | если вам нетрудно |
gen. | if you please | вашего позволения |
gen. | if you please | если вы разрешите |
gen. | if you please | будьте так добры |
gen. | if you please | будьте так добры |
gen. | if you please, I'll ask later | если позволите, я спрошу потом |
gen. | if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go! | назвался грибом, полезай в кузов |
Gruzovik | if you put it like that | коли на то пошло |
gen. | if you put it that way | если на то пошло (Zippity) |
gen. | if you put it that way | раз уж на то пошло (Zippity) |
Игорь Миг | if you put that aside | в остальном |
Игорь Миг | if you put that aside | а в остальном |
Игорь Миг | if you put that aside | при этом |
gen. | if you put the idea before him, he may entertain it | если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться |
gen. | if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
gen. | if you recite it that way the message of the poem will never come across | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею |
gen. | if you run after two hares you will catch neither | надо выбрать что-нибудь одно |
gen. | if you run after two hares you will catch neither | между двумя стульями не усидишь |
gen. | if you run after two hares you will catch neither | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
gen. | if you say so | как скажешь (вежливое несогласие, а также намёк на то, что кое-кто врёт Dominator_Salvator) |
gen. | if you say the word | только скажи (A primitive fellow. I'll kick him out if you say the word, my dear.) |
gen. | if you see | если вы заметили (yanadya19) |
gen. | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами |
gen. | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением |
gen. | if you stay here any longer | если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь |
gen. | if you stir I shall shoot | если ты двинешься с места, буду стрелять |
gen. | if you stop to think about it | если начать об этом задумываться (Alexander Demidov) |
gen. | if you subtract 2 from 6, you are left with 4 | если вычесть 2 из 6, останется 4 |
Игорь Миг | if you take an unbiased look at | если попытаться честно и непредвзято взглянуть на |
gen. | if you take away 7 from 10, 3 remains | если из десяти отнять семь, получится три |
gen. | if you take away 7 from 10, 3 remains | если из десяти отнять семь, останется три |
gen. | if you take away 7 from 10, 3 remains | если из десяти вычесть семь, останется три |
gen. | if you take away 7 from 10, 3 remains | если из десяти вычесть семь, получится три |
gen. | if you take 3 from 8, 5 remains | если от 8 отнять 3, получится 5 |
gen. | if you take this attitude we shall not come to an understanding | если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся |
gen. | if you take your pleasures in that way | если вас это развлекает |
gen. | if you take your pleasures in that way | если вас это забавляет |
gen. | if you talk the talk, you'd better walk the walk | не словом, а делом (org.uk Tanya Gesse) |
gen. | if you throw mud enough some of it will stick | обливай грязью лей грязь, что-нибудь да пристанет |
gen. | if you told anyone, they'd never believe you | рассказать кому-не поверят (Technical) |
gen. | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused | если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове |
gen. | if you try to overhaul two rabbits you can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
gen. | if you try you will succeed | если вы приложите усилия, вы добьётесь своего |
gen. | if you've got the time | если у тебя есть время (Viola4482) |
gen. | if you want a good music teacher, here's your man | если вам нужен хороший учитель музыки, вот он (самый подходящий для вас человек) |
gen. | if you want a thing done well, do it yourself. | если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo) |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу |
gen. | if you want my honest opinion | я, по правде говоря ... (Супру) |
gen. | if you want my honest opinion | если тебе хочется знать, что я на самом деле думаю ... (Супру) |
gen. | if you want some more juice, say when | если хочешь чтобы я налил тебе ещё соку, скажи сколько |
gen. | if you want the job, I'll stand down | если тебе нужна эта должность, я отступлюсь |
gen. | if you want things done, call a busy man-the man of leisure has no time | если нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени |
gen. | if you want to be strong – run, if you want to be beautiful – run, if you want to be smart – run | если хочешь быть сильным-бегай, если хочешь быть красивым-бегай, если хочешь быть умным-бегай (Kireger54781) |
gen. | if you want to come in on this venture you must decide quickly | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение |
gen. | if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to learn, you must not be above asking questions | если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашивать |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее |
gen. | if you want to put it into real life concepts | если хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn) |
gen. | if you want to see, look back | задним умом крепок (Capital) |
gen. | if you want to slip away now is the time | если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время |
gen. | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way | если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать |
gen. | if you want to use the bathroom, go ahead | если тебе надо в ванную, иди |
gen. | if you were a family member | если вы, допустим, живёте в семье (bigmaxus) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | if you were wondering | для тех, кто не в курсе, сообщаем ("Upon examining the shipment in question, a CBP import specialist determined that the subject earbuds appeared to violate Apple's configuration trademark. Apple has configuration trademarks on their brand of earbuds, and has recorded those trademarks with CBP," the spokesperson said. Configuration trademarks cover the general appearance of a product, if you were wondering. theverge.com 4uzhoj) |
gen. | if you were wondering | если кто не знает (4uzhoj) |
gen. | if you will | если хотите (Vadim Rouminsky) |
gen. | if you will | если угодно (if you wish it to be so called, if you will allow me to use this phrase: I admit I am visionary, a dreamer, if you will. • So that critique doesn't challenge the prerogatives of military expansion or aggression, if you will, or empire. • He wasn't a very honest person; a liar, if you will. Charikova) |
gen. | if you will | если позволите (= if you will allow me to use this phrase, if you will permit the analogy) |
gen. | if you will | с вашего позволения (=if you will excuse my expression) |
gen. | if you will | если можно так выразиться (= so to speak / in a manner of speaking; used to indicate that what one has just said is an uncommon, metaphorical, or original way of saying something, or to signal hedging about vocabulary choice: She's very kind-minded, if you will. • This arrangement will allow us to eliminate our debt and get back to solid ground, if you will.• This is where I spend most of my time... my man cave, if you will 4uzhoj) |
gen. | if you will | извините за выражение (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj) |
gen. | if you will | прошу прощения (в знач. "простите за выражение": Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj) |
gen. | if you will excuse my expression | извините за выражение (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj) |
gen. | if you will have it | если вы настаиваете |
gen. | if you will have it so welcome | если вы думаете так, будь по-вашему |
gen. | if you will indulge me | если позволите (asking for a permission to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette: And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of 4uzhoj) |
gen. | if you will needs be gone | если вы непременно хотите уйти |
gen. | if you wish | по желанию (You can tape it down, if you wish. ART Vancouver) |
gen. | if you wish to | если вы хотите (TranslationHelp) |
gen. | if you wish to | по желанию (russelt) |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | if you wish to you can | по желанию вы можете (russelt) |
gen. | if you won't go, no more will I | если вы не пойдёте, то и я не пойду |
gen. | if you won't keep quiet you can get out! | если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон! |
gen. | Jim is about somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости, вы можете подождать |
gen. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости |
gen. | judging by what you say, he ought to succeed | судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep out, that means you | сюда не входить, это касается вас |
gen. | keep out, that means you | вход воспрещён, это касается вас |
gen. | keep quiet or you'll throw me out | помолчите, а то я собьюсь |
gen. | keep up you courage | не теряйте бодрости |
gen. | keep where you are | не трогайтесь с места |
gen. | keep where you are! | не двигаться! (Franka_LV) |
gen. | keep you fingers crossed | чтобы не сглазить (VLZ_58) |
gen. | keep your wits about you! | не зевай! (Anglophile) |
gen. | make certain of your facts before you argue | проверьте факты, прежде чем спорить |
gen. | make haste or else you will be late | торопитесь, иначе вы опоздаете |
gen. | make no judgements where you have no compassion | не осуждай без сострадания |
gen. | make no judgements where you have no compassion | кто первым бросит камень? |
gen. | Make of that what you will. | думайте, что хотите (ArcticFox) |
gen. | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
gen. | make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
gen. | make sure that you take all your possessions ashore with you | проверьте, все ли ваши вещи выгружены на берег |
gen. | make sure you put out your savings at a high rate of interest | позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент |
gen. | make the best of what you have | используй лучше то, что имеешь (см.: if you cannot have the best, make the best of what you have если не имеешь лучшего, используй получше то, что есть) |
gen. | make-you-mind-up time | пора решать (UK_retailer) |
gen. | makes you wonder | поневоле задумаешься (AnitaBandita) |
gen. | nuts to you! | к чёрту! |
gen. | nuts to you! | ну и черт с тобой! |
gen. | nuts to you! | шиш тебе! |
gen. | nuts to you! | ещё чего захотел! |
gen. | permit me to introduce my brother to you | позвольте представить вам моего брата |
gen. | permit me to introduce my brother to you | разрешите позвольте, мне представить вам моего брата |
gen. | permit me to remind you | разрешите напомнить вам |
gen. | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме (bigmaxus) |
gen. | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом |
gen. | remember that you bear my name | запомни, ты носишь моё имя |
gen. | remember that you bear my name | помни, ты носишь моё имя |
gen. | remember who you are! | вспомни, кто ты такой! |
gen. | run as fast as you can | рвать когти (Tanya Gesse) |
gen. | shame on you! | постыдитесь! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | постыдись! (Anglophile) |
gen. | some man is asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
gen. | some Mr. Smith wants to see you | вас хочет видеть какой-то мистер Смит |
gen. | some of you present here | некоторые из собравшихся здесь |
gen. | some of you present here | некоторые из присутствующих здесь |
gen. | spare you the humiliation of a public exposure | избавить вас от унижения публичного разоблачения (him the painful details, himself the trouble, me this journey, me your complaints, him the trouble, you all the suffering I can, her the pain of hearing the story, etc., и т.д.) |
gen. | Stuff a sock in it. You're a pain | Заткни рот. Ты меня заколебал (Taras) |
gen. | such negligence will lose you your situation | такая халатность будет стоить тебе места |
gen. | such sentiments are entirely honourable to you | такие чувства делают вам честь |
gen. | such talk isn't becoming to you | вам никак не пристало так выражаться |
gen. | thanks to you | благодаря тебе (MichaelBurov) |
gen. | thanks to you I got into the theater yesterday | благодаря вам я попал вчера в театр |
gen. | through losing that book you have broken the set | потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений |
gen. | what a bother you are! | ты мне надоел! |
gen. | what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | what about you? | а ты? (Юрий Гомон) |
gen. | what are you coming at? | что вы имеете в виду?, на что вы намекаете? |
gen. | what are you going to do tomorrow evening? | что вы делаете завтра вечером? (kee46) |
gen. | what are you on about? | что ты хочешь сказать? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | what are you staring at? | что ты уставился? (WiseSnake) |
gen. | what are you staring at? | что ты глаза выпучил? (WiseSnake) |
gen. | what are you supposed to do with it? | что прикажете с этим делать? (alikssepia) |
gen. | what are you trying to say? Spit it out! | что ты там бормочешь? Говори прямо! |
gen. | what are you waiting for? | не зевай (в контексте Рина Грант) |
gen. | what bird do you make that to be? | как вы думаете, какая это птица? |
gen. | what can I do for you? | я вас слушаю (реплика официанта в ресторане maystay) |
gen. | what can I get for you? | что будете заказывать? (Shabe) |
gen. | what can I get for you? | что вам принести? (Shabe) |
gen. | what can I get for you? | что я могу вам предложить? (Shabe) |
Игорь Миг | what can you say, huh? | что уж тут говорить? |
gen. | what comments have you about my son's behaviour? | какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? |
gen. | what did you get for Christmas? | что тебе подарили к Рождеству? (Andrey Truhachev) |
gen. | what did you get for Christmas? | что тебе подарили на Рождество? (Andrey Truhachev) |
gen. | what did you pay for it? | сколько это вам стоило? |
gen. | what did you pay for it? | сколько вам это стоило? |
gen. | what did you pay for it? | сколько вы за это заплатили? |
gen. | what do you do for a living? | кем вы работаете? (Taras) |
gen. | what do you do professionally? | какая у вас профессия? (sophistt) |
gen. | what do you have on the agenda? | что у вас в порядке дня? |
gen. | what do you know about that! | никогда бы не подумал! |
gen. | what do you make of all this? | что вы обо всём этом думаете? (NumiTorum) |
gen. | what do you make of it? | что вы об этом думаете? |
gen. | what do you make of it all? | что вы обо всём этом думаете? (ART Vancouver) |
gen. | what do you make of this? | что вы думаете по этому поводу? (What do you make of this "flaggers vs. drivers" story? Do you think the flaggers are going to get much sympathy after blocking the bridge? ART Vancouver) |
gen. | what do you make of this? | что вы думаете об этом? (Taras) |
gen. | what do you make this bird to be? | что это, по-вашему, за птица? |
gen. | what do you mean by that? | что вы под этим понимаете? |
gen. | what do you mean by that? | что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим? |
gen. | what do you really think about it? | что вы на самом деле думаете об этом? |
gen. | what do you say to that? | что вы на это скажете? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver) |
gen. | what do you see yon? | что ты там видишь? |
gen. | what do you see yond? | что ты там видишь? |
gen. | what do you see yonder? | что ты там видишь? |
gen. | what do you stand to gain by that? | что вы от этого выиграете? |
gen. | what do you think of him? | что ты думаешь о нем? (Franka_LV) |
gen. | what do you think, will that be enough? | как вы думаете, этого довольно? |
gen. | what do you think you're doing? | что ты вытворяешь? (Franka_LV) |
gen. | what do you want? | что вы хотите? (Franka_LV) |
gen. | what do you want to say with this? | что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer) |
gen. | what do you want with me? | что вы собираетесь со мной сделать? (stackexchange.com) |
Gruzovik | what does it matter to you? | что тебе за дело? |
gen. | what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
gen. | what else do you know about it? | что вы ещё об этом знаете? |
gen. | what has taken you out so late? | что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? |
gen. | what have you | всё такое прочее (The display room was full of stereos, TVs, and what have you. joyand) |
gen. | what have you | и всякое такое (vogeler) |
gen. | what have you against it | что вы имеете против этого |
gen. | what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
gen. | what have you in mind? | что ты имеешь в виду? |
gen. | what have you to say all this? | что вы обо всём этом, на всё это скажете? |
gen. | what have you to say to all this? | что вы обо всём этом скажете? |
gen. | what have you to say to all this? | что вы на всё это скажете? |
gen. | what in the world on earth do you mean? | что же вы хотите сказать? |
gen. | what is new in that you are doing now? | что нового в том, что вы делаете? (Konstantin 1966) |
gen. | what is stopping you? | что вам мешает? |
gen. | what is stopping you? | что вас удерживает? |
gen. | what kind of work do you do? | кем вы работаете? (Taras) |
gen. | what makes you so sure that ...? | почему вы так уверены в том, что (ART Vancouver) |
gen. | what possible interest can you have in it? | что вас может здесь заинтересовать? |
gen. | what prompted you to do it? | что побудило вас сделать это? |
gen. | what say you? | что скажете на это? (trtrtr) |
gen. | what seems easy to you seems difficult to me | то, что вам представляется лёгким, мне кажется трудным |
gen. | what surprised you the most? | что вас удивило больше всего? (Vladimir Shevchuk) |
gen. | what the hell are you doing here? | чёрт возьми, что ты тут делаешь? |
gen. | what time do you generally get up? | когда ты обычно встаёшь? |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
gen. | what time do you make it? | сколько времени (george serebryakov) |
gen. | what time do you make it? | сколько, по-вашему, сейчас времени? |
gen. | what time do you make it? | сколько времени на ваших часах? |
gen. | what time you got? | сколько на твоих? (Jules: What time you got? Vincent: [looks at his watch] 7:22 in the a.m. 4uzhoj) |
gen. | what took you out so late? | что заставило тебя выйти так поздно? |
gen. | what use is his advice to you? | что тебе проку в его советах? (Taras) |
gen. | what? what did you say? repeat, please | что? что вы сказали? повторите |
gen. | what would you do if you were in my position? | что бы вы сделали на моём месте? |
gen. | what would you like to start with? | с чего бы вы хотели начать? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what you are saying is false | то, что вы говорите – неверно |
gen. | what you know may not match what they have learned | ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом (bigmaxus) |
Игорь Миг | what you saying? | чё? (гопник-talk – MBerdy.US.17) |
gen. | what you see is what you get | я человек прямой (Bartek2001) |
gen. | what you see is what you get | душа нараспашку (Bartek2001) |
gen. | what you see is what you get | я шила в мешке не таю (Bartek2001) |
gen. | whatever can you want to emigrate for? | к чему вам покидать страну? |
gen. | whatever turns you on | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало (m_rakova) |
gen. | whatever you hear, say nothing | что бы вы ни услышали-молчите |
gen. | whatever you may say | что ни говори |
gen. | what's become of you? | что с тобой стало? (maystay) |
gen. | what's come over you? | что это вы? |
gen. | what's fidgeting you? | что тебя волнует?, из-за чего ты нервничаешь? |
gen. | what's he to you? | кем он вам приходится? |
gen. | what's in it for you? | что это значит для вас? (dimock) |
gen. | what's taking you so long? | что ты так долго копаешься? (ART Vancouver) |
gen. | what's the matter with you? you're shaking all over | что с тобой? ты весь дрожишь |
gen. | what's wrong with you | что с тобой не так (GothamQueen) |
gen. | whenever you like | когда кому-л., вам и т.д., будет угодно |
gen. | whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
gen. | whenever you wish to | когда вам угодно |
gen. | wipe your feet or you'll track up the kitchen | вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне |
gen. | Wishing You a Happy New Year! | Желаю Вам счастливого Нового Года! (denghu) |