DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing you know | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a friend you know is worth two you don't knowстарый друг лучше новых двух
before you know where you areв мгновение ока
before you know where you areи ахнуть не успеешь
better the devil you knowменьшее из двух зол (Beforeyouaccuseme)
better the devil you know than the devil you don'tиз двух зол выбирают меньшее
better the devil you know than the devil you don'tзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
better the devil you know than the devil you don'tсвой чёрт ближе
better the devil you know than the devil you don'tизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого)
better the devil you know than the devil you don'tчёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
better the devil you know than the devil you don't knowкабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
better the devil you know than the devil you don't knowизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности
eat a sack of salt or so with the man whom you want to knowчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
if you know too much you'll get old too soonвсё будешь знать, скоро состаришься
if you know too much you'll get old too soonмного будешь знать, скоро состаришься
if you wish to know what a man is, place him in authorityесли хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть
it's not who you are, it's who you knowДело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь (Andrey Truhachev)
know before you goне зная броду, не суйся в воду (sheetikoff)
what you don't know can't hurt youменьше знаешь – крепче спишь (SirReal)
what you don't know can't hurt youсчастье в неведении (SirReal)
what you don't know can't hurt youневедение – благо (SirReal)
when you don't know what to do, waitпоспешишь – людей насмешишь
you can get anywhere if you know how to use your tongueязык до Киева доведёт (VLZ_58)
you don't know what you are talking aboutслышал звон, да не знаешь, где он
you don't know what you have until it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
you don't know what you've got till it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
you don't know whether to laugh or cryи смех и грех
you don't know whether to laugh or cryсмех и горе
you don't know whether to laugh or cryсмех и грех
you don't know whether to laugh or cryи смех и горе
you know as well as I do thatвы знаете не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse))
you may know by a handful the whole sackпо одной пригоршне судить обо всём мешке
you never knowна всякий час не опасёшься
you never know anyone till you've eaten a peck of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
you never know what may turn upвсяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает (Супру)
you never know what you can do till you tryглаза страшатся, а руки делают
you never know what you can do till you tryникогда не знаешь, на что способен, пока в деле себя не испробуешь
you never know what you can do till you tryделу дело учит
you never know when your time is comingчеловек не знает своего срока
you never know whether you'll pay or get doughне знаешь, где найдёшь, где потеряешь (VLZ_58)