DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing witness | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cloud of witnessesмножество очевидцев
a happenstance witnessслучайный свидетель
a happenstance witnessневольный свидетель
a witness beyond exceptionсвидетель, которому можно безоговорочно доверять
a witness in court is obligated to tell the truthв суде свидетель обязан говорить правду
a witness of unquestioned veracityсвидетель, заслуживающий безусловного доверия
additional witnessдополнительный свидетель (Civa13)
an ear witnessпослух
an ear witnessсвидетель, слышавший своими ушами то, о чём свидетельствует
an eye witnessочевидец
an objectionable witnessне вполне законный свидетель
appear as witnessвыступать свидетелем (as plaintiff, as defendant, etc., и т.д., в суде)
as God is my witnessвидит Бог (As God is my witness, I won't do it. The Lord will see me through. fddhhdot)
attesting witnessсвидетель подписи (на завещании, обязательстве)
attesting witness, witness to a signatureлицо, заверяющее чью-либо подпись
be a witness in a caseпроходить свидетелем по делу (Alexander Demidov)
bear false witness against someoneоговаривать (кого-либо Tanya Gesse)
bear false witness against someone, depending on contextоговорить (Tanya Gesse)
bear silent witness toстать немым свидетелем (He bore silent witness to Nick's betrayal – он стал немым свидетелем предательства Ника Рина Грант)
bear silent witness toбыть немым свидетелем (the mountain bore silent witness to millennia of human development – гора была немым свидетелем развития человека на протяжении тысячелетий • the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант)
bear witnessбыть свидетелем
bear witnessдавать свидетельское показание
bear witnessстановиться свидетелем (или свидетелями; to something: As we bear witness to the inevitable permutations that characterize human frailty writ large, the recording and preservation of memory is a cultural imperative. 4uzhoj)
bear witness ofсвидетельствовать
bear witness of somethingбыть свидетельством (чего-либо)
bear witness of somethingявляться подтверждением (чего-либо)
bear witness ofудостоверять
bear witness to somethingявляться подтверждением (чего-либо)
bear witness toдавать показания (о чём-либо)
bear witness toсвидетельствовать
bear witness to somethingбыть свидетельством (чего-либо)
bear witness toудостоверять
bear witness to the factподтверждать факт (kOzerOg)
bogus witnessлжесвидетель (victorych)
bribe a witness to commit perjuryдать взятку свидетелю, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.)
bribe a witness to commit perjuryподкупить свидетеля, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.)
buy a witnessподкупать свидетеля (the guards, a public official, etc., и т.д.)
call as a witnessвызывать в качестве свидетеля
call in a witnessвызвать свидетеля
call someone to witnessпризвать кого-либо в свидетели
call someone to witnessвзять кого-либо в свидетели
call to witnessссылаться на
call to witnessпризвать в свидетели
call to witnessссылаться (на кого-либо)
call to witnessбрать в свидетели
call to witnessсослаться на
call to witnessпризывать в свидетели
call to witnessссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели
call to witnessвзять в свидетели
call to witnessссылаться на (кого-либо В.И.Макаров)
call trade witnessesпривлекать компетентных свидетелей (для подтверждения репутации фирмы в судебном разбирательстве о нарушении прав на товарный знак)
challenge a witnessотводить свидетеля
chance witnessслучайный свидетель (Tamerlane)
cloud of witnessesмножество свидетелей
conflicting evidence of witnessesразногласие в показаниях свидетелей
cooperating witnessсвидетель, сотрудничающий со следствием (Prodivus)
counsel tried to trip the witness upадвокат пытался сбить свидетеля
crown witnessсвидетель обвинения (в уголовном процессе)
crucial witnessочень важный свидетель (Taras)
customer witness testиспытание в присутствии заказчика (VictorMashkovtsev)
disqualify witnessesотвести свидетелей
disqualify witnessesотводить свидетелей
do a thing with a witnessсделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе следы
do a thing with a witnessсделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе память
do a thing with a witnessземляной бугор (при нивелировании)
do a thing with a witnessмежевой знак
examine a witnessподвергать допросу свидетеля (the suspect, the prisoner, etc., и т.д.)
examine a witnessдопрашивать свидетеля (the suspect, the prisoner, etc., и т.д.)
expert witnessпривлечённый эксперт (в судебном деле wikipedia.org 4uzhoj)
expert witness reportзаключение свидетельствующего эксперта (Skvortsova)
eye-witnessнепосредственный свидетель
eye-witness reportрепортаж с места событий
eye-witness to the crimeсвидетель преступления
false witnessлжесвидетель
false witnessлжесвидетельство
false witnessподставной свидетель
for the prosecution crown witnessсвидетель против обвиняемого
get at a witnessподкупать свидетеля (at a judge, at the press, etc., и т.д.)
give silent witness toмолча свидетельствовать о (Technical)
give witnessдавать свидетельские показания
give witnessсвидетельствовать
God is my witness thatвидит Бог, что
he bore witness in the murder caseон давал показания по делу об убийстве
he is ready to repeat this in front of witnessesон это готов повторить при свидетелях
he tripped up a witness by artful questionsон запутал свидетеля искусно поставленными вопросами
he was rather severely handled in the witness boxего как свидетеля допрашивали довольно грубо
he will bear witness thatон может засвидетельствовать, что
he witnessed to having seen the man enter the buildingон показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
her pale face witnessed the agitation she feltеё бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала
his witnesses were misdoubtedсвидетели с его стороны не вызывали доверия
hostile witnessсвидетель противной стороны
human witness"человеческое свидетельство" (в отличие от документов, фотоснимков и т. п.)
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
identifying witnessпонятой
in the absence of witnessesза отсутствием свидетелей
in the absence of witnessesза неимением налицо свидетелей
in the presence of attesting witnessesв присутствии понятых (ABelonogov)
in the presence of witnessesпри свидетелях
in witnessв удостоверение (of)
in witness ofв удостоверение
in witness ofв удостоверение чего
in witness ofв доказательство
in witness of somethingв доказательство чего-либо
in witness whereofв свидетельство вышеизложенного (Alexander Demidov)
in witness whereofв удостоверение (чего-л.)
in witness whereofв подтверждение вышесказанного (Alexander Demidov)
in witness whereof I set my hand upon thisв чём собственноручно расписываюсь
in witness whereof I set my hand upon thisв удостоверение чего я собственноручно подписываю настоящий
in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representativesв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88)
incompetent witnessне способное быть свидетелем лицо
incompetent witnessсвидетель, не имеющий права показывать на суде
incompetent witnessлицо, не способное быть свидетелем (in court; в суде)
independent witnessбеспристрастный свидетель
insider witnessсвидетель, являющийся членом преступной организации (рабочий вариант 4uzhoj)
interested witnessнеобъективный свидетель
Jehovah's Witnessesиеговисты
Jehova's Witnessesсвидетели Иеговы (секта)
join a witness relocation programучаствовать в программе по защите и перемещению свидетелей (My babysitter joined the witness relocation program. – Desperate Housewives happyhope)
living witnessживой свидетель (Taras)
material witnessочень важный свидетель (Taras)
minutes of witness interviewпротокол допроса свидетеля (VictorMashkovtsev)
my clothes are a witness to my povertyмоя одежда свидетельствует о бедности
my clothes are a witness to my povertyмоя одежда говорит о бедности
my friend here was a witness of the accidentвот мой друг видел всё собственными глазами
prime witnessценный свидетель (Alexander Demidov)
prisoner's witnessсвидетель со стороны защиты
question a witnessдопрашивать свидетеля
questioning of witnessesопрос свидетелей (Alexander Demidov)
quite an orb of witnessesмасса свидетелей
rebuttal witnessсвидетель, вызванный для опровержения доводов обвинения
rebuttal witnessсвидетель, выступающий с опровергающими показаниями
rebuttal witnessсвидетель обвинения, вызванный для предоставления контрдоказательств
rebuttal witnessсвидетель, вызванный для опровержения доказательств
rebuttal witnessсвидетель, вызванный для опровержения доводов защиты
rebuttal witnessсвидетель защиты
silent witnessнемой свидетель (to something: the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант)
simultaneous questioning of witnessesочная ставка (in order to resolve contradictions)
stand witnessявляться свидетелем (aspss)
stand witnessбыть свидетелем (aspss)
star witnessглавный свидетель
subpoena a witnessвызывать свидетеля в суд
subscribing witnessсвидетель подписи (на завещании, обязательстве)
subscribing witnessлицо, заверяющее чью-либо подпись
swear a witnessпривести свидетеля к присяге
swear a witnessприводить к присяге свидетеля (the jury, прися́жных)
swear in a witnessприводить свидетеля к присяге
swear in a witnessпривести свидетеля к присяге
swear smth. on the witness standдавать свидетельские показания под присягой
swearing of a witnessприведение свидетеля к присяге
sworn witnessсвидетель под присягой
take exception against a witnessотводить свидетеля
take exception to a witnessотводить свидетеля
take to witnessвзять в свидетели
tamper with someone's witnessesоказывать влияние на свидетелей (Taras)
tamper with witnessesпытаться воздействовать на чьих-либо свидетелей
tampering with witnessesоказание давления на свидетелей (Taras)
tampering with witnessesоказание влияния на свидетелей (Taras)
the clever lawyer tripped the witness upумный адвокат запутал свидетеля
the credibility of a witnessнадёжность свидетеля
the Lord is my witness!Бог – свидетель!
the Lord is my witness!Господь – свидетель!
the only witness to the accident made off before when the police arrivedединственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полиции (, когда́ появи́лась поли́ция)
the police have asked for witnesses of the accident to come forwardполиция попросила свидетелей катастрофы откликнуться
the police have asked for witnesses of the accident to step forward to help with enquiriesПолиция попросила свидетелей происшествия оказать помощь следствию
the prosecution was unable to shake the witnessобвинителю не удалось запутать свидетеля
the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
the said witnessуказанный свидетель
the said witnessвышеупомянутый свидетель
the witness affirms to the factсвидетель подтверждает факт
the witness changed his storyсвидетель изменил свои показания
the witness had been primed by a lawyerюрист проинструктировал свидетеля
the witness refused to reveal the name of the communicantсвидетель отказался назвать лицо, давшее ему сведения
the witness refused to testifyсвидетель отказался давать показания
the witness threatened to name namesсвидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать
the witnesses differedсвидетели не соглашались друг с другом
the witnesses differedпоказания свидетелей расходились
the witnesses for the defenceсвидетели обвиняемого
then the prosecution wheeled in a surprise witnessтогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показания
there witnesses were called, who declaredбыли вызваны три свидетеля, они показали
there witnesses were called, who declaredбыли вызваны три свидетеля, которые показали
they are summoning you to court as a witnessвас вызывают свидетелем в суд
trip a witness by artful questionsзапутать свидетеля хитро поставленными вопросами
turncoat witness"свидетель-оборотень" (недобросовестно изменивший показания по сравнению с данными ранее)
unsworn witnessне приведённый к присяге свидетель
unwitting witnessслучайный свидетель (Alexander Demidov)
veracious witnessсвидетель, говорящий правду
we called up all the witnessesмы вызвали в суд всех свидетелей
with God as my witnessБог – свидетель (во время клятвы)
with God as my witnessБогом клянусь (With God as my witness, Mary, I am going to do whatever it takes to prove my love for you! • A: "Tom, what happened to the money I gave you? I thought you were going to take it to the bank." B: "I did! With God as my witness, I handed it to the teller myself!" fddhhdot)
with witness ofв присутствии (felog)
witness a documentзаверить документ
witness a signatureсвидетельствовать подпись
witness a signatureзаверить подпись
witness a signatureзаверять подпись
witness a signatureзаверить подпись (ORD Alexander Demidov)
witness a willзасвидетельствовать завещание
witness a willзаверить подпись на завещании
eyewitness accountсвидетельство (m_rakova)
witness againstдавать показания против (кого-либо)
witness an increaseвырасти (bookworm)
witness and hold pointsсроки освидетельствования и приостановки (VictorMashkovtsev)
witness boxместо, где сидят свидетели (в суде)
witness boxместо для дачи свидетельских показаний в суде
witness changesпереживать перемены (Julchonok)
witness depositionsпоказания свидетелей, данные в ходе предварительного следствия (Art. 39.02. WITNESS DEPOSITIONS. Depositions of witnesses may be taken by either the state or the defendant. Alexander Demidov)
witness fatзаверение приёмо-сдаточных испытаний (eternalduck)
witness for the crownсвидетель против обвиняемого
witness for the prisonerсвидетель со стороны защиты
witness for the prosecutionсвидетель со стороны истца или со стороны обвинения
witness interviewдопрос свидетеля (AFP 4uzhoj)
witness interviewопрос свидетелей (Alexander Demidov)
witness my hand and sealудостоверяю моей подписью и печатью
witness pointсрок освидетельствования (VictorMashkovtsev)
witness pointзасвидетельствованные испытания (Nurzh)
Witness Protection Programпрограмма защиты свидетелей (wikipedia.org hellbourne)
witness protection programгосударственная программа защиты потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства (4uzhoj)
witness relocationпрограмма защиты и перемещения свидетелей (специальная программа ФБР США nicknicky777)
witness-samplesобразцы-свидетели (Yuliya13)
witness standместо для дачи свидетельских показаний
witness statementаффидевит (поскольку по нашему праву свидетельские показания суду даются в устной форме, а в Англии принимаются и в письменной, то для перевода письменного witness statement наши юристы могут использовать термин "аффидевит" 4uzhoj)
witness summonsповестка о вызове свидетеля (Old term: subpoena. LE. A document issued by a court which requires a person to give evidence in court or to produce a report or other documentation for the court. LT Alexander Demidov)
witness support providersзащитники свидетелей (scherfas)
witness tamperingманипулирование свидетелями (Taras)
witness tamperingоказание давления на свидетелей (Taras)
witness tamperingоказание влияния на свидетелей (US; In England and Wales, witness tampering by unlawful means, such as violence, bribery, threats or improper pressure, is known as см. perverting the course of justice wikipedia.org Taras)
witness testimonyсвидетельские показания (Stas-Soleil)
witness the hand ofзаверить чью-либо подпись
witness to a signatureлицо, заверяющее чью-либо подпись
witness to a signatureсвидетель подписи (на завещании, обязательстве)
witness to a signatureсвидетель подписи
witness to the faithсвидетель веры (scherfas)
witnesses varied from their former depositionsсвидетели отошли от своих прежних показаний
would-be witnessлжесвидетель (Tanya Gesse)