Subject | English | Russian |
gen. | a cloud of witnesses | множество очевидцев |
gen. | a happenstance witness | случайный свидетель |
gen. | a happenstance witness | невольный свидетель |
Makarov. | a surprise witness cleared him of the crime | удивлённый свидетель снял с него подозрение в совершении преступления |
gen. | a witness beyond exception | свидетель, которому можно безоговорочно доверять |
Makarov. | a witness for the Crown | свидетель обвинения |
gen. | a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
gen. | a witness of unquestioned veracity | свидетель, заслуживающий безусловного доверия |
media. | according to witnesses | по свидетельствам очевидцев (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
law | accredit a witness | объявлять свидетеля заслуживающим доверия (Право международной торговли On-Line) |
law | accredit a witness | объявить свидетеля заслуживающим доверия |
patents. | acknowledge the truth of witness' representation | признавать истинность свидетельских показаний |
gen. | additional witness | дополнительный свидетель (Civa13) |
patents. | adduce witnesses | представлять свидетелей |
busin. | adverse witness | свидетель, предубеждённый против выставившей его стороны |
gen. | an ear witness | послух |
gen. | an ear witness | свидетель, слышавший своими ушами то, о чём свидетельствует |
gen. | an eye witness | очевидец |
gen. | an objectionable witness | не вполне законный свидетель |
gen. | appear as witness | выступать свидетелем (as plaintiff, as defendant, etc., и т.д., в суде) |
amer. | as God is my witness | бог свидетель |
gen. | as God is my witness | видит Бог (As God is my witness, I won't do it. The Lord will see me through. fddhhdot) |
busin. | as witness of the authenticity | в засвидетельствование подлинности |
patents. | attest a witness | удостоверять показанием свидетеля |
Makarov. | attesting witness | лицо, заверяющее чью-либо подпись (на завещании обязательстве) |
Makarov. | attesting witness | свидетель подписи (на завещании обязательстве) |
gen. | attesting witness | свидетель подписи (на завещании, обязательстве) |
gen. | attesting witness, witness to a signature | лицо, заверяющее чью-либо подпись |
Makarov. | availability as a witness | возможность допросить лицо в качестве свидетеля (фактическая) |
Makarov. | availability of a witness | возможность допросить лицо в качестве свидетеля (фактическая) |
Makarov. | availability of a witness | фактическая возможность допросить лицо в качестве свидетеля |
gen. | be a witness in a case | проходить свидетелем по делу (Alexander Demidov) |
Makarov. | bear false witness | давать ложные показания |
law | bear false witness | лжесвидетельствовать |
gen. | bear false witness against someone | оговаривать (кого-либо Tanya Gesse) |
Makarov. | bear false witness against | лжесвидетельствовать |
gen. | bear false witness against someone, depending on context | оговорить (Tanya Gesse) |
gen. | bear silent witness to | стать немым свидетелем (He bore silent witness to Nick's betrayal – он стал немым свидетелем предательства Ника Рина Грант) |
gen. | bear silent witness to | быть немым свидетелем (the mountain bore silent witness to millennia of human development – гора была немым свидетелем развития человека на протяжении тысячелетий • the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант) |
law | bear testimony witness | свидетельствовать (Право международной торговли On-Line) |
gen. | bear witness | быть свидетелем |
Gruzovik, obs. | bear witness | указать (pf of указывать) |
Gruzovik, obs. | bear witness | указывать (impf of указать) |
Gruzovik, obs. | bear witness | доказывать (impf of доказать) |
law, obs. | bear witness | засвидетельствовать |
law, obs. | bear witness | давать свидетельские показания |
law, obs. | bear witness | давать показания |
law, obs. | bear witness | удостоверять (to, of) |
law, obs. | bear witness | засвидетельствовать чей-либо поступок |
law, obs. | bear witness | подтвердить чьи-либо слова |
law, obs. | bear witness | свидетельствовать |
law, obs. | bear witness | дать показание |
law, obs. | bear witness | дать показания |
law, obs. | bear witness | показать |
law, obs. | bear witness | показывать |
context. | bear witness | происходить на чьих-либо глазах (вариант требует замены конструкции 4uzhoj) |
gen. | bear witness | давать свидетельское показание |
gen. | bear witness | становиться свидетелем (или свидетелями; to something: As we bear witness to the inevitable permutations that characterize human frailty writ large, the recording and preservation of memory is a cultural imperative. 4uzhoj) |
gen. | bear witness of | свидетельствовать |
gen. | bear witness of something | быть свидетельством (чего-либо) |
gen. | bear witness of something | являться подтверждением (чего-либо) |
gen. | bear witness of | удостоверять |
gen. | bear witness to something | являться подтверждением (чего-либо) |
gen. | bear witness to | давать показания (о чём-либо) |
patents. | bear witness to | удостоверить |
patents. | bear witness to | засвидетельствовать |
Makarov. | bear witness to | давать свидетельские показания |
math. | bear witness to | являться свидетельством этого |
gen. | bear witness to | свидетельствовать |
gen. | bear witness to something | быть свидетельством (чего-либо) |
Makarov. | bear witness to something | давать показания о (чем-либо) |
gen. | bear witness to | удостоверять |
gen. | bear witness to the fact | подтверждать факт (kOzerOg) |
inf. | before witnesses | при свидетелях (grafleonov) |
amer. | break a witness | расколоть свидетеля (Taras) |
law | break down a witness | опорочить свидетеля |
law | break down a witness | опровергнуть свидетельское показание |
law | break down a witness | опорочить свидетеля или данные свидетелем показания |
law | break down a witness | опорочить данные свидетелем показания |
Makarov. | bribe a witness | подкупить свидетеля |
gen. | bribe a witness to commit perjury | дать взятку свидетелю, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.) |
gen. | bribe a witness to commit perjury | подкупить свидетеля, чтобы он дал ложные показания (a janitor to let us into the house, etc., и т.д.) |
Makarov. | bribe witness | подкупить свидетеля |
Makarov. | bring a witness | представить свидетеля (к следователю, в суд) |
busin. | bring forward a witness | выставлять свидетеля |
gen. | buy a witness | подкупать свидетеля (the guards, a public official, etc., и т.д.) |
busin. | call a witness | вызывать свидетеля |
gen. | call as a witness | вызывать в качестве свидетеля |
Makarov. | call as witness | вызывать в качестве свидетеля |
gen. | call in a witness | вызвать свидетеля |
Gruzovik | call someone to witness | призвать кого-либо в свидетели |
gen. | call someone to witness | взять кого-либо в свидетели |
Gruzovik, obs. | call to witness | свидетельствоваться |
gen. | call to witness | ссылаться на |
gen. | call to witness | призвать в свидетели |
gen. | call to witness | ссылаться (на кого-либо) |
gen. | call to witness | брать в свидетели |
gen. | call to witness | сослаться на |
gen. | call to witness | призывать в свидетели |
gen. | call to witness | ссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели |
gen. | call to witness | взять в свидетели |
gen. | call to witness | ссылаться на (кого-либо В.И.Макаров) |
patents. | call trade witnesses | привлекать компетентных свидетелей |
gen. | call trade witnesses | привлекать компетентных свидетелей (для подтверждения репутации фирмы в судебном разбирательстве о нарушении прав на товарный знак) |
patents. | call witnesses | представлять свидетелей |
patents. | cause the witness to be summoned | распорядиться о вызове свидетелей |
construct. | certificate of witness for concealed work | акт освидетельствования скрытых работ (VLZ_58) |
construct. | certificate of witness for hidden work | акт освидетельствования скрытых работ (VLZ_58) |
Makarov. | challenge a witness | заявить отвод свидетелю |
busin. | challenge a witness | давать отвод свидетелю |
gen. | challenge a witness | отводить свидетеля |
gen. | chance witness | случайный свидетель (Tamerlane) |
law | character witness | свидетель, дающий показания о чьей-либо репутации |
law | character witnesses | Свидетель защиты, дающий показания о личности обвиняемого (a person who testifies in a trial on behalf of a person (usually a criminal defendant) as to that person's good ethical qualities and morality both by the personal knowledge of the witness and the person's reputation in the community. Such testimony is primarily relevant when the party's honesty or morality is an issue, particularly in most criminal cases and civil cases such as fraud. КГА) |
gen. | cloud of witnesses | множество свидетелей |
Makarov. | coach a witness | "натаскивать" свидетеля |
patents. | competent witness | компетентный свидетель (способный понять и оценить значение того, о чем он даёт свидетельские показания) |
busin. | compromise witness | компрометировать свидетеля |
gen. | conflicting evidence of witnesses | разногласие в показаниях свидетелей |
law | contradictory witness | свидетель, дающий противоречивые показания |
law | contradictory witness | свидетель, дающий показания, противоречащие имеющимся доказательствам |
gen. | cooperating witness | свидетель, сотрудничающий со следствием (Prodivus) |
gen. | counsel tried to trip the witness up | адвокат пытался сбить свидетеля |
law | court witness | судебный свидетель (алешаBG) |
busin. | court's compulsive measures against unwilling witnesses | принудительные меры суда против свидетелей, не желающих давать показания |
Makarov. | cross-examine a witness | осуществить перекрёстный допрос свидетеля |
brit. | Crown witness | свидетель обвинения |
gen. | crown witness | свидетель обвинения (в уголовном процессе) |
inf. | crown witness, government witness, co-operating witness, criminal witness, criminal informant informer, informant witness | коронный свидетель (a witness giving so-called accomplice testimony Litvishko) |
gen. | crucial witness | очень важный свидетель (Taras) |
gen. | customer witness test | испытание в присутствии заказчика (VictorMashkovtsev) |
busin. | declaration of expert witness | заключение экспертизы |
busin. | declaration of expert witness | свидетельские показания экспертизы |
law | defence witness | свидетель защиты |
patents. | deposition by a witness | свидетельство |
patents. | deposition by a witness | показание свидетелей |
Makarov. | discredit the witnesses' testimony | порочить показания свидетелей |
gen. | disqualify witnesses | отвести свидетелей |
gen. | disqualify witnesses | отводить свидетелей |
gen. | do a thing with a witness | сделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе следы |
gen. | do a thing with a witness | сделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе память |
gen. | do a thing with a witness | земляной бугор (при нивелировании) |
gen. | do a thing with a witness | межевой знак |
law | eligibility as a witness | право быть свидетелем |
busin. | embrace witnesses | оказывать влияние на свидетелей |
patents. | enforcement of the summons served on a witness | представление свидетеля |
law | examination by witness | осмотр свидетелем (вещественных доказательств, предъявленных для опознания и т. п.) |
law | examination of a witness | допрос свидетеля |
law | examination of witness | освидетельствование свидетеля (как потерпевшего или для установления его психической полноценности) |
patents. | examination of witnesses | слушание свидетелей |
gen. | examine a witness | подвергать допросу свидетеля (the suspect, the prisoner, etc., и т.д.) |
law, court | examine a witness | допрашивать свидетеля (о суде: At the preliminary examination, a magistrate shall examine the complainant and the witnesses in support of the prosecution, on oath and, except as provided in sections 11a and 11b of this chapter, in the presence of the defendant, concerning the offense charged and in regard to any other matters connected with the charge that the magistrate considers pertinent. • Where an order is made for the examination of witnesses under section 1 of the 1975 Act as applied by section 92 of the Patents Act 19771 the court may permit an officer of the European Patent Office to: (a) attend the examination and examine the witnesses; or (b) request the court or the examiner before whom the examination takes place to put specified questions to them.) |
gen. | examine a witness | допрашивать свидетеля (the suspect, the prisoner, etc., и т.д.) |
busin. | expert witness | квалифицированный свидетель |
gen. | expert witness | привлечённый эксперт (в судебном деле wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | expert witness report | заключение свидетельствующего эксперта (Skvortsova) |
law, court | expert witness testimony | экспертное заключение (New York Times financial-engineer) |
adv. | eye witness | свидетель-очевидец |
gen. | eye-witness | непосредственный свидетель |
gen. | eye-witness report | репортаж с места событий |
gen. | eye-witness to the crime | свидетель преступления |
relig. | eye witnesses' account | свидетельство очевидцев |
Gruzovik | false witness | подставной свидетель |
relig. | for many bare false witness against Him, but their witness agreed not together | ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны (Mk:14:56) |
gen. | for the prosecution crown witness | свидетель против обвиняемого |
relig. | for the witness of Jesus | за свидетельство Иисуса (Lena Nolte) |
law | future witness | возможный свидетель |
gen. | get at a witness | подкупать свидетеля (at a judge, at the press, etc., и т.д.) |
gen. | give silent witness to | молча свидетельствовать о (Technical) |
gen. | give witness | давать свидетельские показания |
gen. | give witness | свидетельствовать |
inf. | as God is my witness | видит Бог (Olga Z) |
gen. | God is my witness that | видит Бог, что |
patents. | grant a witness reimbursement of expenses | признавать возмещение расходов свидетеля |
gen. | he bore witness in the murder case | он давал показания по делу об убийстве |
Makarov. | he bumped off the witness before the trial | он убрал свидетеля ещё до суда |
Makarov. | he called her to witness | он призвал её в свидетели |
Makarov. | he is a material witness | он является важным свидетелем |
gen. | he is ready to repeat this in front of witnesses | он это готов повторить при свидетелях |
Makarov. | he must ask for her to be recognized as a hostile witness | он вынужден просить, чтобы она была признана свидетелем противной стороны |
Makarov. | he offed the witness before the trial | он убрал свидетеля ещё до суда |
Makarov. | he primed the witness | он заранее проинструктировал свидетеля |
Makarov. | he searched out the weaknesses in the witness's statement | он обнаружил слабые места в показаниях свидетеля |
Makarov. | he tried to rub out the witness | он пытался убрать свидетеля |
Makarov. | he tripped up a witness by artful questions | он запутал свидетеля хитро поставленными вопросами |
gen. | he tripped up a witness by artful questions | он запутал свидетеля искусно поставленными вопросами |
gen. | he was rather severely handled in the witness box | его как свидетеля допрашивали довольно грубо |
Makarov. | he will bear witness that | ... он может засвидетельствовать, что |
gen. | he will bear witness that | он может засвидетельствовать, что |
gen. | he witnessed to having seen the man enter the building | он показал, что видел, как этот человек вошёл в дом |
law, court | hear a witness | допрашивать свидетеля (о суде) |
Makarov. | hear witnesses | заслушивать свидетелей |
Makarov. | hear witnesses | выслушать очевидцев |
busin. | hearing of a witness | заслушивание свидетеля |
patents. | hearing of witnesses | слушание свидетелей |
patents. | hearing of witnesses | опрос свидетелей |
patents. | hearing of witnesses | допрос свидетелей |
gen. | her pale face witnessed the agitation she felt | её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала |
Makarov. | her statement checks with most of the eye-witness reports | её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцев |
Makarov. | hireling witnesses | подкупленные свидетели |
Makarov. | hireling witnesses | наёмные свидетели |
Makarov. | his actions witness to his trustworthiness | его действия свидетельствуют о том, что ему можно доверять |
Makarov. | his will needs to be attested by three witnesses | его завещание должно быть заверено тремя свидетелями |
Makarov. | his witnesses were misdoubted | его свидетельские показания вызывали недоверие |
gen. | his witnesses were misdoubted | свидетели с его стороны не вызывали доверия |
busin. | hostile witness | свидетель, предубеждённый против выставившей её стороны |
busin. | hostile witness | свидетель противоположной стороны |
gen. | hostile witness | свидетель противной стороны |
gen. | human witness | "человеческое свидетельство" (в отличие от документов, фотоснимков и т. п.) |
gen. | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
busin. | identifying witness | свидетель для опознания |
busin. | impartial witness | беспристрастный свидетель |
busin. | impartial witness | объективный свидетель |
busin. | impeach a witness | усомниться в показаниях свидетеля |
Makarov. | impeach a witness | оспаривать свидетельское показание |
Makarov. | impeach the testimony of a witness | оспорить показания свидетеля |
Makarov. | impeach the testimony of a witness | оспаривать показания свидетеля |
Makarov. | impeachment of the veracity of a witness | сомнение в правдивости свидетеля |
patents. | impeachment of witnesses | отвод свидетелей |
Makarov. | in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about | в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться |
gen. | in the absence of witnesses | за отсутствием свидетелей |
gen. | in the absence of witnesses | за неимением налицо свидетелей |
gen. | in the presence of attesting witnesses | в присутствии понятых (ABelonogov) |
gen. | in the presence of witnesses | при свидетелях |
Makarov. | in their ruling, the supreme court judges concede that witnesses have changed their testimony | в своём постановлении судьи верховного суда признают, что свидетели изменили свои показания |
busin. | in witness | в удостоверение |
busin. | in witness | в подтверждение |
gen. | in witness | в удостоверение (of) |
Gruzovik | in witness of | в удостоверение |
gen. | in witness of | в удостоверение чего |
gen. | in witness of | в доказательство |
gen. | in witness of something | в доказательство чего-либо |
patents. | in witness thereof | в удостоверение этого |
gen. | in witness whereof | в свидетельство вышеизложенного (Alexander Demidov) |
busin. | in witness whereof | в подтверждение вышеизложенного (Val_Ships) |
busin. | in witness whereof | в удостоверение чего |
patents. | in witness whereof | в удостоверение этого |
gen. | in witness whereof | в удостоверение (чего-л.) |
busin. | in witness whereof | настоящим удостоверяется (в документе над подписью; This means that the party signing the agreement could attest to its authenticity and prove its execution if required by testifying as a witness. Val_Ships) |
gen. | in witness whereof | в подтверждение вышесказанного (Alexander Demidov) |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в чём собственноручно расписываюсь |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в удостоверение чего я собственноручно подписываю настоящий |
gen. | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
busin. | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above | в удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj) |
gen. | incompetent witness | не способное быть свидетелем лицо |
gen. | incompetent witness | свидетель, не имеющий права показывать на суде |
gen. | incompetent witness | лицо, не способное быть свидетелем (in court; в суде) |
med. | Independent Witness | независимый свидетель (Независимое от заинтересованных в проведении клинического испытания сторон (исследователя, спонсора, контрактной исследовательской организации) лицо, присутствующее при процедуре и удостоверяющее своей подписью факт получения информированного согласия в случае, если потенциальный испытуемый или его законный представитель в силу болезни, физического недостатка или неграмотности не способны собственноручно подписать форму информированного согласия. Andy) |
gen. | independent witness | беспристрастный свидетель |
busin. | influencing of witnesses | влияние свидетельских показаний |
gen. | insider witness | свидетель, являющийся членом преступной организации (рабочий вариант 4uzhoj) |
gen. | interested witness | необъективный свидетель |
busin. | interfering with witnesses | вмешательство в дачу показаний свидетелями |
Makarov. | interrogate a witness | допросить свидетеля |
avia. | interrogation of witnesses | опрос свидетелей (летного происшествия) |
law.enf. | interview a witness | допрашивать свидетеля (на стадии следствия 4uzhoj) |
Makarov. | interview witnesses | опросить очевидцев |
law | irrelevant witness | нерелевантное свидетельское показание |
Makarov. | it was very difficult to draw the facts from the witness | было очень трудно вытянуть показания из свидетеля |
relig. | Jehovah's witness | свидетель Иеговы (denghu) |
relig. | Jehovah's witness | иеговист (Anglophile) |
relig. | Jehovah's Witnesses | "Свидетели Иеговы" (A millennialist sect that began in the United States in the 19th century and has since spread over much of the world) |
gen. | Jehovah's Witnesses | иеговисты |
gen. | Jehova's Witnesses | свидетели Иеговы (секта) |
gen. | join a witness relocation program | участвовать в программе по защите и перемещению свидетелей (My babysitter joined the witness relocation program. – Desperate Housewives happyhope) |
Makarov. | judge pressed the witness to answer the question | судья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос |
law | juvenile adjudication of witness | судебное признание свидетеля несовершеннолетним |
law, court | key witness | основной свидетель (Aiduza) |
gen. | living witness | живой свидетель (Taras) |
gen. | material witness | очень важный свидетель (Taras) |
gen. | minutes of witness interview | протокол допроса свидетеля (VictorMashkovtsev) |
gen. | my clothes are a witness to my poverty | моя одежда свидетельствует о бедности |
gen. | my clothes are a witness to my poverty | моя одежда говорит о бедности |
gen. | my friend here was a witness of the accident | вот мой друг видел всё собственными глазами |
patents. | no witness shall be deemed guilty of disobedience if | никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если ... |
busin. | notarial witness | нотариальное засвидетельствование |
Makarov. | object to a witness | отводить свидетеля |
law | obtain witness | добиться явки свидетеля |
law | permit a defense witness to testify | разрешить свидетелю защиты дать показания (Alex_Odeychuk) |
media. | portable eye-witness report transmitter | передатчик портативной ТВ камеры |
busin. | prime witness | основное свидетельское показание |
busin. | prime witness | основной свидетель |
gen. | prime witness | ценный свидетель (Alexander Demidov) |
law | prisoner's witness | свидетель защиты |
gen. | prisoner's witness | свидетель со стороны защиты |
avia. | Procedure instructions of AC which became accident witness | указания о порядке действий командира вс, ставшего свидетелями происшествия (tina.uchevatkina) |
patents. | proceed to the examination of witnesses | приступать к допросу свидетелей |
law | production of witness | выставление свидетелем |
busin. | production of witness before court | показания свидетеля в суде |
Makarov. | prosecutor gave the witness a very bad time | прокурор поставил свидетеля в трудное положение |
law | psychiatric witness | свидетель, дающий показания о психическом состоянии стороны в процессе |
law | psychiatric witness | свидетель-эксперт-психиатр |
law | psychiatric witness | свидетельское показание о психическом состоянии стороны в процессе |
law | question a witness | опросить свидетеля (Soulbringer) |
gen. | question a witness | допрашивать свидетеля |
gen. | questioning of witnesses | опрос свидетелей (Alexander Demidov) |
gen. | quite an orb of witnesses | масса свидетелей |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель, вызванный для опровержения доводов обвинения |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель, выступающий с опровергающими показаниями |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель обвинения, вызванный для предоставления контрдоказательств |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель, вызванный для опровержения доказательств |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель, вызванный для опровержения доводов защиты |
Игорь Миг | rebuttal witness | свидетель защиты |
busin. | recall of witness | отозвание свидетеля |
Makarov. | reliable witness | надёжный свидетель |
Makarov. | several witnesses can attest to her good character | несколько свидетелей могут подтвердить, что у неё хороший характер |
gen. | silent witness | немой свидетель (to something: the fields bore silent witness to the fight – окружающие поля были немыми свидетелями сражения Рина Грант) |
gen. | simultaneous questioning of witnesses | очная ставка (in order to resolve contradictions) |
gen. | stand witness | являться свидетелем (aspss) |
gen. | stand witness | быть свидетелем (aspss) |
gen. | star witness | главный свидетель |
busin. | state's witness | государственный свидетель |
Makarov. | strike out the witness's last remark, it has no place in the court record | вычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не место |
busin. | suborn a witness | подстрекать свидетеля к даче ложных показаний |
gen. | subpoena a witness | вызывать свидетеля в суд |
Makarov. | subpoena someone as a witness | вызывать кого-либо повесткой в качестве свидетеля |
gen. | subscribing witness | свидетель подписи (на завещании, обязательстве) |
busin. | subscribing witness | свидетель, давший подписку |
gen. | subscribing witness | лицо, заверяющее чью-либо подпись |
busin. | summon as a witness | вызывать в суд в качестве свидетеля |
law | surprise witness | свидетель, дающий неожиданные для выставившей стороны показания |
gen. | swear a witness | привести свидетеля к присяге |
gen. | swear a witness | приводить к присяге свидетеля (the jury, прися́жных) |
gen. | swear in a witness | приводить свидетеля к присяге |
Makarov. | swear in a witness | давать клятву о подлинности свидетельств |
gen. | swear in a witness | привести свидетеля к присяге |
gen. | swear smth. on the witness stand | давать свидетельские показания под присягой |
gen. | swearing of a witness | приведение свидетеля к присяге |
law | swift witness | пристрастный свидетель |
gen. | sworn witness | свидетель под присягой |
relig. | tabernacle of witness | ковчег откровения |
relig. | tabernacle of witness | скиния откровения |
gen. | take exception against a witness | отводить свидетеля |
gen. | take exception to a witness | отводить свидетеля |
gen. | take to witness | взять в свидетели |
gen. | tamper with someone's witnesses | оказывать влияние на свидетелей (Taras) |
Makarov. | tamper with someone's witnesses | пытаться воздействовать на чьих-либо свидетелей |
Makarov. | tamper with someone's witnesses | подкупать чьих-либо свидетелей |
gen. | tamper with witnesses | пытаться воздействовать на чьих-либо свидетелей |
gen. | tampering with witnesses | оказание давления на свидетелей (Taras) |
gen. | tampering with witnesses | оказание влияния на свидетелей (Taras) |
busin. | testimony of witnesses | показания свидетелей |
gen. | the clever lawyer tripped the witness up | умный адвокат запутал свидетеля |
gen. | the credibility of a witness | надёжность свидетеля |
Makarov. | the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses | адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей |
Makarov. | the judge confronts the accused with a witness | судья устраивает очную ставку со свидетелем |
Makarov. | the judge examines the witness | судья ведёт допрос свидетеля |
Makarov. | the judge pressed the witness to answer the question | судья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос |
Makarov. | the lawyer searched out the weaknesses in the witness's statement | адвокат обнаружил слабые места в показаниях свидетеля |
gen. | the Lord is my witness! | Бог – свидетель! |
gen. | the Lord is my witness! | Господь – свидетель! |
Makarov. | the mob bumped off the witness before the trial | банда убрала свидетеля ещё до суда |
gen. | the only witness to the accident made off before when the police arrived | единственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полиции (, когда́ появи́лась поли́ция) |
Makarov. | the police asked for witnesses to step forward | полиция просила свидетелей заявить о себе |
Makarov. | the police have asked for witnesses of the accident to come forward | полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядка |
Makarov. | the police have asked for witnesses of the accident to come forward | полиция попросила свидетелей происшествия обратиться в органы охраны порядка |
Makarov. | the police have asked for witnesses of the accident to come forward | полиция попросила свидетелей катастрофы обратиться в органы охраны порядка |
gen. | the police have asked for witnesses of the accident to come forward | полиция попросила свидетелей катастрофы откликнуться |
gen. | the police have asked for witnesses of the accident to step forward to help with enquiries | Полиция попросила свидетелей происшествия оказать помощь следствию |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
Makarov. | the prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was found | заключённого пришлось отправить обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеля |
gen. | the prosecution was unable to shake the witness | обвинителю не удалось запутать свидетеля |
gen. | the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth | прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду |
Makarov. | the prosecutor gave the witness a very bad time | прокурор поставил свидетеля в трудное положение |
Makarov. | the said witness | вышеуказанный свидетель |
gen. | the said witness | указанный свидетель |
gen. | the said witness | вышеупомянутый свидетель |
Makarov. | the story given by the last witness has blown the case wide open | показания последнего свидетеля полностью разрушили представление о деле |
Makarov. | the testimony of the two veracious and competent witnesses | показания двух правдивых и компетентных свидетелей |
Makarov. | the will needs to be attested by three witnesses | завещание должно быть заверено тремя свидетелями |
gen. | the witness affirms to the fact | свидетель подтверждает факт |
gen. | the witness changed his story | свидетель изменил свои показания |
Makarov. | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
Makarov. | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning | свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом |
Makarov. | the witness deposed to having seen the two men steal the jewels | свидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности |
gen. | the witness had been primed by a lawyer | юрист проинструктировал свидетеля |
inf. | the witness the press, the voters, etc. have been got at | свидетели и т.д. были подкуплены |
patents. | the witness is biassed against us | свидетель имеет предубеждение против нас |
patents. | the witness is prejudiced against us | свидетель имеет предубеждение против нас |
Makarov. | the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не явился в суд |
Makarov. | the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не предстал перед судом |
Makarov. | the witness placed her hand on the Bible and took the oath | свидетель положил руку на Библию и принёс присягу |
gen. | the witness refused to reveal the name of the communicant | свидетель отказался назвать лицо, давшее ему сведения |
gen. | the witness refused to testify | свидетель отказался давать показания |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
gen. | the witness threatened to name names | свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать |
Makarov. | the witnesses against him may be liars or insane or criminals. They may be in the pay of the government | Те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками. Они могут быть куплены правительством |
Makarov. | the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government | те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством |
Makarov. | the witnesses are at variance | показания свидетелей расходятся |
Makarov. | the witnesses are at variance | показания свидетелей не согласуются |
gen. | the witnesses differed | свидетели не соглашались друг с другом |
gen. | the witnesses differed | показания свидетелей расходились |
Makarov. | the witnesses disagree | свидетели расходятся в показаниях |
gen. | the witnesses for the defence | свидетели обвиняемого |
Makarov. | the witnesses of the accident | очевидцы аварии |
gen. | then the prosecution wheeled in a surprise witness | тогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показания |
gen. | there witnesses were called, who declared | были вызваны три свидетеля, они показали |
gen. | there witnesses were called, who declared | были вызваны три свидетеля, которые показали |
Makarov. | these persons are not competent as witnesses | эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей |
gen. | they are summoning you to court as a witness | вас вызывают свидетелем в суд |
relig. | thou shalt not bear false witness | не лжесвидетельствуй (Mt:19:18) |
Makarov. | trip a witness by artful questions | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами |
gen. | trip a witness by artful questions | запутать свидетеля хитро поставленными вопросами |
Makarov. | trip up a witness by artful questions | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами |
Makarov. | trip up a witness by skillful questioning | умело проведённым допросом уличить свидетеля во лжи |
law | truth of the witness's testimony | правдивость свидетельских показаний (Soulbringer) |
gen. | turncoat witness | "свидетель-оборотень" (недобросовестно изменивший показания по сравнению с данными ранее) |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, свидетель может считать себя свободным |
Makarov. | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля |
adv. | unreliable witness | ненадёжный свидетель |
uncom. | unspeakable witness | немое свидетельство (What is it to "witness" art when art itself may bear unspeakable witness to history's traumatic events or their aftershocks? – Что значит "свидетельствовать" об искусстве, когда само искусство подчас становится немым свидетельством драматических событий истории либо негативных последствий этих событий? alexs2011) |
gen. | unsworn witness | не приведённый к присяге свидетель |
gen. | unwitting witness | случайный свидетель (Alexander Demidov) |
amer. | US Federal Witness Protection Program | Федеральная программа по охране свидетелей (WITSEC Val_Ships) |
gen. | veracious witness | свидетель, говорящий правду |
gen. | we called up all the witnesses | мы вызвали в суд всех свидетелей |
Makarov. | we witnessed a partial shadowing of the moon | мы наблюдали частичное лунное затмение |
busin. | will attested by witnesses | завещание, заверенное свидетелями |
gen. | with God as my witness | Бог – свидетель (во время клятвы) |
gen. | with God as my witness | Богом клянусь (With God as my witness, Mary, I am going to do whatever it takes to prove my love for you! • A: "Tom, what happened to the money I gave you? I thought you were going to take it to the bank." B: "I did! With God as my witness, I handed it to the teller myself!" fddhhdot) |
inf. | with witness | сильно |
inf. | with witness | в сильной степени |
gen. | with witness of | в присутствии (felog) |
Makarov. | witness a decline in crime | наблюдать снижение преступности |
busin. | witness a document | засвидетельствовать документ |
Makarov. | witness a document | заверять документ |
busin. | witness a document | заверять подпись на документе |
gen. | witness a document | заверить документ |
law | witness a line-up | присутствовать в качестве понятого на опознании |
law | witness a search | присутствовать в качестве понятого при обыске |
law | witness a seizure | присутствовать в качестве понятого при выемке |
Gruzovik | witness a signature | свидетельствовать подпись |
Gruzovik | witness a signature | заверить подпись |
law | witness a signature | удостоверить подпись (Anglophile) |
Gruzovik | witness a signature | заверять подпись |
gen. | witness a signature | заверить подпись (ORD Alexander Demidov) |
gen. | witness a will | засвидетельствовать завещание |
gen. | witness a will | заверить подпись на завещании |
Makarov. | witness against | давать показания |
law | witness against self | свидетельствовать против себя |
law | witness against self | свидетельствовать против самого себя |
Makarov. | witness an accident | быть очевидцем аварии |
law | witness an arrest | присутствовать в качестве понятого при аресте |
gen. | witness an increase | вырасти (bookworm) |
law | witness an inquest on a body | присутствовать в качестве понятого при производстве дознания в отношении человеческого трупа |
gen. | witness and hold points | сроки освидетельствования и приостановки (VictorMashkovtsev) |
law | witness box | свидетельская трибуна (igisheva) |
law | witness box | свидетельская скамья (в суде Andrey Truhachev) |
law | witness box | свидетельская кафедра (igisheva) |
law | witness-box | свидетельская трибуна |
gen. | witness changes | переживать перемены (Julchonok) |
law | witness conferencing | одновременное заслушивание нескольких свидетелей (sccinstitute.com tlumach) |
Makarov. | witness coup | быть свидетелем переворота |
media. | witness demonstration | быть свидетелем демонстрации (bigmaxus) |
gen. | witness depositions | показания свидетелей, данные в ходе предварительного следствия (Art. 39.02. WITNESS DEPOSITIONS. Depositions of witnesses may be taken by either the state or the defendant. Alexander Demidov) |
Makarov. | witness events | быть свидетелем событий |
law, USA | witness fees | денежная компенсация свидетелям (Witness Fees. Witnesses are currently paid $40 a day for attendance and $.56 per mile for travel.: Статья 95. Денежные суммы, подлежащие выплате свидетелям, экспертам, специалистам и переводчикам
1. Свидетелям, экспертам, специалистам и переводчикам возмещаются понесенные ими в связи с явкой в суд расходы на проезд, расходы на наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (суточные).
2. Работающим гражданам, вызываемым в суд в качестве свидетелей, выплачивается денежная компенсация исходя из фактических затрат времени на исполнение обязанностей свидетеля и их среднего заработка. Неработающим гражданам, вызываемым в суд в качестве свидетелей, выплачивается денежная компенсация исходя из фактических затрат времени на исполнение обязанностей свидетеля. Порядок и размеры выплаты данной компенсации устанавливаются Правительством Российской Федерации. 'More) |
tech. | witness final inspection | окончательная инспекция в присутствии заказчика (Alexey Lebedev) |
Makarov. | witness for | давать показания в защиту (someone – кого-либо) |
Makarov. | witness for | давать показания |
tech. | witness hydrostatic test | гидравлические испытания в присутствии заказчика (Alexey Lebedev) |
med. | witness instances | становиться свидетелем случаев (of neurosurgeons talking on cellphones during surgery – ..., когда нейрохирурги говорили по мобильному телефону во время хирургической операции Alex_Odeychuk) |
law | witness my hand and official seal | удостоверено моей подписью с приложением официальной печати (Johnny Bravo) |
law | witness my hand and official seal | Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью (Praskovya) |
gen. | witness my hand and seal | удостоверяю моей подписью и печатью |
law | witness my signature | заверено моей подписью (из свидетельства о рождении sankozh) |
Makarov. | witness point | опорная точка |
law | witness point | свидетельская кафедра (igisheva) |
law | witness point | свидетельская трибуна (igisheva) |
gen. | witness point | засвидетельствованные испытания (Nurzh) |
amer. | Witness Security Program | Программа по обеспечению охраны свидетелей (WITSEC Val_Ships) |
Makarov. | witness someone's signature | заверять чью-либо Подпись |
adv. | witness signature | удостоверять подпись |
Makarov. | witness someone's signature | заверить чью-либо подпись |
law | witness signatures on documents | свидетельствовать подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk) |
law | witness signatures on documents | заверять подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk) |
tech. | witness stake | привязочная веха |
law | witness stand | свидетельская трибуна (igisheva) |
law | witness-stand | свидетельская трибуна |
law | witness stand | свидетельская кафедра (igisheva) |
law | witness stand | свидетельская скамья (в суде Andrey Truhachev) |
law | witness tampering | оказывать давление на свидетелей (контекст = тайное давление smblsl) |
gen. | witness the hand of | заверить чью-либо подпись |
law | witness the signature | свидетельствовать подлинность подписи (irip) |
law | witness the signature of | удостоверять подлинность подписи (Alexander Demidov) |
Makarov. | witness to | служить доказательством (чего-либо) |
busin. | witness to a will | заверять подпись на завещании |
med. | Witnessed Verbal Consent | Устное согласие в присутствии свидетеля (Andy) |
law | WITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as follows | свидетельствует и заявляет о следующем (aniutiktik) |
Makarov. | witnesses are at variance | показания свидетелей расходятся |
Makarov. | witnesses are at variance | показания свидетелей не согласуются |
Makarov. | witnesses of the accident | очевидцы аварии |
gen. | witnesses varied from their former depositions | свидетели отошли от своих прежних показаний |
patents. | witnesses who refuse to give evidence under oath | свидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой |
law | witnessing of documents | заверение документов |
energ.ind. | witnessing of tests | присутствие на испытаниях |
energ.ind. | witnessing of tests | наблюдение за проведением испытаний (напр., контролирующих органов или сторонних организаций) |
gen. | would-be witness | лжесвидетель (Tanya Gesse) |
Makarov. | you horned me off to get a chance to get gaming witnesses out of the way | вы меня вытолкали, чтобы получить шанс играть без свидетеля |