DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing within | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accuracy withinпогрешность менее (Alexander Demidov)
accurate to withinс погрешностью до (Results are accurate to within 0.2 seconds. OCD. Current GPS devices are accurate to within around 25 feet, but this new technology allows for accuracy to within a centimetre. Alexander Demidov)
accurate to withinс погрешностью измерения (When properly calibrated, the instrument will return values that are accurate to within ... | The QUALITY of a measuring instrument is assessed from its accuracy, precision ... So if the reading was 1V, it would be accurate to within ±. 0.04 volts or 4% of ... | A Laser Distance Meter is accurate to within a few millimetres Alexander Demidov)
accurate withinс точностью до
accurate withinпогрешность менее (Alexander Demidov)
accurate within 0.001 mmс точностью до 0,001 мм
all that is within him condemns itselfв нём всё само по себе предосудительно
all within a 6-month windowвсего за 6 месяцев (Alex_Odeychuk)
an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
are we within walking distance of N.?можно ли отсюда дойти пешком до N.?
beauty comes from withinлишь бы человек был хороший (Carlie)
both died within a week of each otherоба умерли в течение одной недели (Technical)
came within a single vote ofне хватило одного голоса (чтобы... пример: Last week the Affordable Care Act came within a single vote of complete invalidation by the Supreme Court. SirReal)
deal with matters falling within the frameworkзаниматься вопросами, относящимися к определённой сфере деятельности (of)
delivery within the systemвнутрисистемный отпуск (Markus Platini)
deviation within a partyуклон внутри партии
directly withinнепосредственно в (Alex_Odeychuk)
entrenched within tradition and lawподкреплённый традициями и законом
falling within the ambit ofподведомственный (Slawjanka)
guess the weight of to within a kiloугадать вес чего-либо почти до килограмма
her heart died within herсердце остановилось у неё в груди
her heart died within herсердце сжалось у неё в груди
her heart died within herсердце замерло у неё в груди
holding occult within themselvesокутанные таинственностью
hope sprang up within himу него появилась надежда
hope sprang within himу него появилась надежда
intrenched within tradition and lawподкреплённый традициями и законом
it doesn't come within my domainя в этом несведущ
it doesn't come within my domainэто не моя область
it doesn't come within several miles of beingи близко не похож / похоже (ART Vancouver)
it doesn't lie within my jurisdictionэто не входит в мою компетенцию
it happened within recent memoryэто ещё у всех свежо в памяти
it has happened twice within my knowledgeна моей памяти так было два раза
it is added within parenthesesв скобках добавляется
it is hardly within her controlей это вряд ли подвластно
it is hardly within her powerей это вряд ли подвластно
it is not within my province, it does not fall within my provinceя этим не занимаюсь
it is not within my province, it does not fall within my provinceэто не в моей компетенции
it is not within herей это не свойственно (утверждение несвойственности (или противопоставление))
it is not within herей это несвойственно (чуждо, отрицание свойственности)
it is not within herей это не свойственно
it is not within my powerэто не в моей власти
it is quite within reason to suggestблагоразумно предположить
it is quite within reason to suggestздраво рассуждая, можно предположить
it is quite within reason to suggestздраво рассуждая, можно предположить
it is quite within reason to suggestблагоразумно предположить
it is true within limitsдо известной степени верно
it is within his powersэто ему по силам
it is within his powersэто входит в его компетенцию
it is within my discretion to go or notмне решать, идти или нет
it is within my natureэто у меня в крови (Yeldar Azanbayev)
it is within the bounds of possibilityэто в пределах возможности
it is within the observation of every bodyэто может видеть всякий
it is within the realm of possibilityэто в пределах возможного
it is within the realm of possibilityтакая возможность не исключена
it lies within the scope of possible eventsэто вполне может произойти
it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourselfот себя не убежишь (Anglophile)
it's not within his power to do itон невластен сделать это
it's within my price rangeэто мне по карману (murad1993)
keep one's desires within compassсдерживать свои желания
keep desires within compassсдерживать свои желания
keep losses withinограничивать потери максимум до (Alexander Demidov)
keep the river within its bedудерживать реку в русле
keep the river within its bedне дать реке выйти из берегов
keep thoughts withinтаить свои мысли
keep within boundsдержать в определённых рамках
keep within compassсдерживать себя в границах приличия
keep within doorsоставаться дома
keep within doorsне выходить
keep within hail!не уходи далеко!
keep within hailing distance!не уходи далеко!
keep within one's incomeжить в соответствии со своим доходом (within one's means, etc., и т.д.)
keep within meansжить по средствам
keep within reachдержать в поле зрения (LisKa AlisKa)
keep within reachдержать на расстоянии вытянутой руки (LisKa AlisKa)
keep within reachдержать в досягаемости (LisKa AlisKa)
keep within one's tetherдержаться в пределах
keep within one's tetherне выходить из своего состояния
keep within the allotted timeсоблюдать регламент (= время, отведенное для выступления 'More)
keep within the bonds of truthне отклоняться от истины
keep within the bounds of proprietyсоблюдать приличия
keep within the bounds of truthне отклоняться от истины
keep within the bounds of truth and dignityне уклоняться от истины и не терять достоинства
keep within the budgetне выходить из бюджета
keep within the lawпридерживаться закона
keep within the lawдержаться в рамках закона
keep within the lawне выходить за рамки закона
keep within the lawне нарушать закона
keep within the lawне нарушать закон
keep within the lawне выходить из рамок закона
keep within the referenceне выходить за пределы полномочий
keep within the rules of proprietyсоблюдать приличия
keep within the speed limit!не превышайте установленной скорости!
keep within the speed limit!не превышай установленной скорости!
keep within the terms of referenceне выходить за рамки полномочий
keep within the time limitсоблюдать регламент
keep within the time limitпридерживаться регламента
let me recall a case within my own recent experienceразрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самим
let me recall a case within my own recent experienceразрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самим
live within incomeпо одежке протягивать ножки (Anglophile)
live within above, beyond incomeжить не по средствам
live within above, beyond, one's meansжить не по средствам
live within one's meansжить по средствам
live within or beyond one's incomeкогда потребности превышают либо принижают твои доходы (WKate)
my heart felt faint within meу меня сердце замерло
my house is within walking distance of the schoolот моего дома до школы можно дойти пешком
named withinупомянутый в настоящем документе (Johnny Bravo)
no later than within ... days afterне позднее ... дней с
no man within our border knows itникто в нашей стране этого не знает
person within someone's circleприближённый (Tanya Gesse)
receivables due withinдебиторская задолженность со сроком погашения до (одного года, например blackroses)
receivables due withinдебиторская задолженность, не превышающая (дебиторская задолженность, не превышающая 30 дней = receivables due within 30 days. It is reasonable to assume that receivables due within one year are mainly trade receivables; that is, customers owing money for goods or services provided ... Alexander Demidov)
responsibility for office services is not within the scope of the departmentэтот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб
rift within the luteразлад в отношениях (начало болезни bigmaxus)
run well within oneselfбежать без напряжения
she died within eight monthsона умерла около восьми месяцев тому назад
she was every day within sight of deathей каждый день угрожала смерть
something seemed to go snap within meчто-то внутри меня щёлкнуло
speak within compassговорить без преувеличения
split within a partyраскол в рядах партии
split within ranksраскол в рядах
stretch money to keep within the budgetэкономить деньги, чтобы уложиться в бюджет
stretch money to keep within the budgetэкономить деньги, чтобы не выйти из бюджета
such behaviour has never come within my experienceтакое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю
the Big Dipper is an asterism within the constellation Ursa MajorБольшой Ковш является астеризмом внутри созвездия Большой Медведицы
the bill is payable within three daysсчёт подлежит оплате в течение трёх дней
the bill is payable within three daysсрок оплаты счёта три дня
the buses discharged passengers within walking distance of the terminalавтобусы высаживали пассажиров в нескольких шагах от вокзала
the completed schedule of recorded data within 10 days of the test.Завершённый график записанных данных в течение 10 дней после испытания
the crocodile's teeth are indented within one anotherверхние зубы крокодила входят в нижние наподобие зубцов
the door opens from withinдверь открывается изнутри
the door was bolted withinдверь была заперта с внутренней стороны
the door was bolted withinдверь была заперта с внутренней изнутри
the following shall fall within the powers of bodies in the area ofк полномочиям органов ... в области ... относится (ABelonogov)
the letters came within a few days of each otherписьма приходили одно за другим с промежутками в несколько дней
the letters came within a few days of each otherписьма приходили одно за другим с промежутком в несколько дней
the locality is well within viewместность хорошо просматривается (... EVA)
the task is within his powersэта задача ему вполне посильна
the task is within his powersзадача ему по силам
the telegram ought to reach him within two hoursон, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа
the Training Within Industry Schemeсхема отраслевой подготовки (Великобритания)
the tumult within him had subsidedего душевное волнение улеглось
the within complaintприлагаемая к письму жалоба
the within of the box is redящик внутри красный
time within mind of manв пределах человеческой памяти
vary within the limits ofизменяться в пределах (Alexander Demidov)
well withinв пределах (olga garkovik)
wheels within wheelsсложное положение
within a broad rangeв больших пределах (anyname1)
within a central radius ofв пределах центрального радиуса (kee46)
within a certain period of timeв течение определённого периода времени (Johnny Bravo)
within a certain period of timeв течение конкретного периода времени (Johnny Bravo)
within a certain time frameза определённый срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
within a certain time periodв течение определённого периода времени (Johnny Bravo)
within a certain time periodв течение конкретного периода времени (Johnny Bravo)
within a couple of yearsза пару лет (Alex_Odeychuk)
within a defined and short timescaleв установленные короткие сроки (andreskir)
within a factor of twoв пределах двукратной величины (Alexey Lebedev)
within a few daysза несколько дней (Within a few days, my pain was reduced anyname1)
within a few days of one anotherс разницей в несколько дней (They were born in the same hospital within a few days of one another. ART Vancouver)
within a few miles of Londonв нескольких милях от Лондона
within a few short yearsза короткий период (kealex)
within a few years his triumph lay in ruinsчерез несколько лет от его триумфа ничего не осталось
within a fortnightв течение двух недель (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
within a given periodв течение установленного срока
within a given period of timeза заданный период времени (Alex_Odeychuk)
within a given period of timeза заданный промежуток времени (Alex_Odeychuk)
within a groupв составе группы (ABelonogov)
within a hair ofпочти
within a hair ofна волосок от
within a hairbreadth ofна волосок от
within a hair's breadthвплотную (Fiona Paterson)
within a hair's breadth ofна волоске от
within a hair's breadth of deathна волосок от смерти
within a jurisdictionв рамках юрисдикции
within a matter of hoursв считанные часы (A.Rezvov)
within a matter of hoursза считанные часы (A.Rezvov)
within a matter of monthsв считанные месяцы (AMlingua)
within a maximum ofв срок не позднее (nerzig)
within a mile of the stationна расстоянии примерно в одну милю от станции
within a mile of the stationв миле от станции
within a narrow rangeв узких пределах
within a period not exceedingв срок, не превышающий (ABelonogov)
within a period of up toв срок, не превышающий (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made. Alexander Demidov)
within a period of up toв срок не свыше (Alexander Demidov)
within a radius ofв пределах радиуса (чего-либо)
within a radius of three milesна три мили в окружности (В.И.Макаров)
within a radius of three miles from Oxfordна три мили вокруг Оксфорда
within a reasonable periodв приемлемый срок (ABelonogov)
within a reasonable period of timeв разумные сроки (Alexander Demidov)
within a reasonable timeв течение короткого времени (sankozh)
within a reasonable timeв разумные сроки (Alexander Demidov)
within a reasonable time periodв разумный срок (ABelonogov)
within a set timeframeв сроки (Artjaazz)
within a short period of timeвскоре (Дима З.)
within a short timeв короткий срок (Andrey Truhachev)
within a short timeв короткие сроки (Andrey Truhachev)
within a short timeза недолгое время (Andrey Truhachev)
within a short timeв сжатые сроки (Andrey Truhachev)
within a short timeза непродолжительное время (Andrey Truhachev)
within a short timeза короткий срок (Andrey Truhachev)
within a short timeза короткое время (Andrey Truhachev)
within a short timeза короткий период времени (Andrey Truhachev)
within a short timeчерез короткое время ("People who use cocaine often take it in binges–taking the drug repeatedly within a short time, at increasingly higher doses–to maintain their high." drugabuse.gov ART Vancouver)
within a short timeв краткие сроки (Alexander Demidov)
within a shorter period of timeв более короткий срок (Elina Semykina)
within a shouting distanceна небольшом расстоянии (baletnica)
within a small matterпочти
within a stone throwрукой подать
within a stone-castдовольно близко
within a stone-castв двух шагах
within a stone's castдовольно близко
within a stone's castв двух шагах
within a stone's throwв двух шагах от (of something Anglophile)
within a stone's throw of somethingрукой подать (Anglophile)
within a stone-shotв двух шагах
within a stone-shotдовольно близко
within a stone's-throwв двух шагах
within a stone's-throwдовольно близко
within a tolerance ofс отклонением не более (А Alexander Demidov)
within a very short timeв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
within a very short timeв самые короткие сроки (Andrey Truhachev)
within a weekв течение недели (означает в течение семи дней после какого-либо момента, а не в течение той или иной календарной недели (с понедельника по воскресенье)
within a week 's timeза неделю (Alex Lilo)
within a weekдо конца недели
within a week of each otherс промежутком в одну неделю (о каких-либо двух событиях Technical)
within a week or twoчерез неделю-другую (Andrey Truhachev)
within a week or twoчерез одну-две недели (Andrey Truhachev)
within a week or twoот одной до двух недель (Andrey Truhachev)
within a week or twoв течение одной-двух недель (Andrey Truhachev)
within a whiskerв двух шагах (от поражения, победы и т.п. bookworm)
within a wide price rangeв широком ценовом диапазоне (Pickman)
within a working day of receiptне позднее одного рабочего дня с получения (We will try to make delivery within a working day of receipt of your order, if your order is placed before 3pm (Mon – Fri). Sat deliveries ... Alexander Demidov)
within a yearв течение года
within a yearчерез год
within a year of his deathменьше, чем через год после его смерти
within a year of his deathменьше, чем за год до его смерти
within ... afterв течение ... с момента
within an acceptable timeв приемлемый срок (within an "acceptable time" is a more direct measure of reliability as experienced by the user Alexander Demidov)
within an ace ofчуть не
within an established period of timeв течение указанного срока (Johnny Bravo)
within an established period of timeв течение установленного срока (ABelonogov)
within an hourне позже чем через час (Sakhalin Energy)
within an inchпочти (dj_formalin)
within an inch ofблизок
within an inch ofна волосок от (Anglophile)
within an inch ofна грани (чего-либо Anglophile)
within an umbrellaв рамках (karpvon)
within and betweenна уровне связи между (anyname1)
within and withoutи снаружи и изнутри (Andrey Truhachev)
within and withoutизнутри и снаружи (Andrey Truhachev)
within and withoutвнутренне и внешне (Andrey Truhachev)
within and withoutвнутри и снаружи (Andrey Truhachev)
within and without the USна территории и за пределами США (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik)
within arm arm's reachна расстоянии вытянутой руки (Drozdova)
within arm's reachпод рукой
within as short a time as possibleв минимально возможные сроки (Alexander Demidov)
within callпоблизости
within callрядом
within callнеподалёку
within callв пределах слышимости
within one's competenceв рамках компетенции (Alex Lilo)
within confinesв пределах (ALEXN)
within contractually agreed deadlinesв установленный Договором срок (ROGER YOUNG)
within convenient reachв легкодоступном месте (askandy)
within cooeeневдалеке
within cooeeв пределах слышимости
within someone's dangerв чьей-либо власти
within dart ofна расстоянии одного броска (someone); от кого-либо)
within daysне прошло и нескольких дней (bookworm)
within days ofв срок не позднее дней с момента (mascot)
within days of the signing ofдней с момента подписания (VictorMashkovtsev)
within defined timeframesв установленные сроки (The Company shall respond promptly and within defined timeframes with a notification to discovered evidence of actual or suspected inconsistency... 4uzhoj)
within doorв помещении
within doorsв помещении
within doorsвнутри дома
within doorsв доме
within doorsвнутри
within due limitsв разумных пределах
within earshotв пределах слышимости
within earshotрядом
within easy distanceсовсем рядом
within easy reachлегко добраться до чего-нибудь (Interex)
within easy reachпод рукой (Alexander Demidov)
within easy reachпод боком (Anglophile)
within easy reachв непосредственной близости (расположены в непосредственной близости от железных дорог = are within easy reach by rail. From midnight gallery visits to man-made city beaches, the weird and wonderful pickings of Europe are within easy reach by rail, and as we chase the closing ... Alexander Demidov)
within easy reachв двух шагах (Anglophile)
within easy reachсовсем рядом (Anglophile)
within easy reachнедалеко (Anglophile)
within easy reachпоблизости (от – of Anglophile)
within easy reach ofнеподалёку (от чего-либо)
within easy reach of the railwayнеподалёку от железной дороги
within easy walking distanceна расстоянии пешей прогулки (sankozh)
within easy walking distanceидти совсем недалеко (Within easy walking distance are some of New Westminster's funkiest antique shops and art galleries. ART Vancouver)
within eyeshotв поле зрения
within eyesightв поле зрения
within few daysчерез несколько дней
within forty-eight hoursв течение двух суток (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
within four wallsтайно
within four wallsв четырёх стенах (A disadvantage of team teaching, of course, has been that it required the teacher, normally an individualistic person accustomed to complete authority within the four walls of his classroom, to sink his authority and his subject speciality within a group. english-corpora.org)
within full powerна основании полномочий
within someone's giftбыть во власти (Баян)
within one's graspдоступный чьему-либо пониманию
within graspв пределах досягаемости
within one's graspтак близко от кого-либо что можно рукой достать
within gunshotна выстрел (от; of)
within gunshotна расстоянии пушечного выстрела
within gun-shotна расстоянии пушечного выстрела
within gunshot ofна выстрел от
within hailв пределах слышимости
within hailна расстоянии человеческого голоса
within hailна расстоянии слышимости голоса
within hailing distanceв пределах слышимости
within hairbreadthна волосок (от чего-либо)
within half a dayв течение полудня (bigmaxus)
within half an hourв течение получаса
within hearingпоблизости
within hearingнастолько близко что можно услышать
within hearingв пределах слышимости
within his memoryна его памяти
within his recollectionна его памяти
within hoursвсего за через несколько часов =only a few hours after something (sea holly)
within hoursбуквально через пару часов (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
within its bordersна своей территории (о стране // Е. Тамарченко, 06.02.2017 Евгений Тамарченко)
within its competenceв пределах своей компетенции (We believe that the Council should do everything within its competence under the Charter to create conditions which will facilitate agreement between the parties. • The commission ... is authorized to make recommendations to them or to the Security Council on matters within its competence. 4uzhoj)
within its footprintв регионах своего присутствия (to serve all the industries represented within its footprint | ... and operating a fiber to the premises network to every business and household (about 140,000) within its footprint. Wiki | Historically, English Mutual (now Sanlam UK) has a very strong association with the chambers within its footprint. |The Severn Deanery is supportive of the continuing education and development of all doctors within its footprint. In the area covered by Severn ... | enabled the SSC to contact over 100,000 businesses from within its footprint of around 147,000. Alexander Demidov)
within its footprintв регионах своей деятельности (Alexander Demidov)
within its intended purposeв рамках своего функционального назначения (Alexander Demidov)
within ... kmна удалении не более ... км (Four wells have been drilled onshore within 5 km of the coastline. ArcticFox)
within last three monthsв течение последних трёх месяцев (Alex_Odeychuk)
within last three monthsпоследние три месяца (Alex_Odeychuk)
within last three monthsза последние три месяца (Alex_Odeychuk)
within the lawв рамках закона
within less thanна расстоянии менее (This is, technically, within less than 50 metres of my house, particularly if you go up the spiral staircase rather than as the crow flies, because ... Alexander Demidov)
within limitsв определённых рамках
within limitsв известной степени (Anglophile)
within limitsне превышать лимит (Александр Рыжов)
within someone's line of sightв чьём-либо поле зрения (denghu)
within living memoryна нашей памяти (As she reminds us all, fearsome and traumatic things have happened in Ukraine well within living memory, which is why some western Ukrainians, Catholics who were once part of west-facing empires and many ethnic Russians in the eastern provinces so mistrust and abuse each other when a political crisis turns bad. 4uzhoj)
within living memoryна памяти нынешнего поколения (др. значение: испокон веков, с давних времен, издавна, искони, издревле ( смысл англ. словосочетания " с давних/ тех пор, когда человечество стало хранить память о чём-то " adivinanza)
within marginsв рамках (scherfas)
within marginsв пределах (scherfas)
within marriageв браке (Anglophile)
within one's meansпо средствам (Alex Lilo)
within measurable distance of somethingпоблизости (от чего-либо)
within measurable distance ofпоблизости от
within one's memoryна чьей-либо памяти
within minutesв считанный срок (sergeidorogan)
within minutesза считанные минуты (alex)
within minutes of arrivingсразу по прибытии
within monthsв течение нескольких месяцев (Bloomberg Alex_Odeychuk)
within my recollectionне на моей памяти
within namedупомянутый
within namedуказанный
within narrow boundsв узких рамках
within next year or soпримерно в течение года (Leonid Dzhepko)
within of each otherс интервалом (within 3 minutes of each other – с интервалом в 3 минуты (о неких двух событиях) Баян)
within oneselfв душе
within oneselfнезависимый
within oneselfв пределах своих возможностей
within our midstсреди нас (Taras)
within someone's possessionнаходящийся в распоряжении (кого-либо Bullfinch)
within someone's possessionкоторым кто-либо располагает (Bullfinch)
within-post career developmentповышение квалификации без отрыва от производства (Anglophile)
within one's powers jurisdictionподведомственный (Lavrov)
within public viewу всех на виду (lepre)
within reachпод рукой (предел расстояния)
within reachпод боком (Chicho)
within out of reachв пределах вне пределов досягаемости
within reach ofв доступности (Johnny Bravo)
within reach of one's handпод рукой
within reasonв разумных пределах (в устной речи исп. чаще именно эту фразу (comment by Moscowtran))
within reasonableв пределах допустимого (Alexander Matytsin)
within reasonableв пределах разумного (Alexander Matytsin)
within reasonable boundsв пределах разумного
within reasonable limitsв разумных пределах
within recent memoryза последнее время (Anglophile)
within recent yearsза последние годы (В.И.Макаров)
within one's recollectionна чьей-либо памяти
within rifle rangeв пределах досягаемости огня винтовки
within Russia and withoutв России и за рубежом (mascot)
within one's scope of abilitiesпо плечу (Alexapa)
within secondsза считанные секунды (scherfas)
within set deadlinesв установленные предельные сроки (bookworm)
within one's shirt coat, robe, etcза пазухой (He pulled a flask from within his shirt – он достал фляжку из-за пазухи"; "he secreted the money within his robe – он спрятал деньги за пазухой Рина Грант)
within shooting distanceна расстоянии выстрела
within short timeframesв сжатые сроки (vlad-and-slav)
within shouting distanceнеподалёку (erelena)
within shouting distanceна коротком расстоянии (erelena)
within shouting distanceблизко (erelena)
within sightв поле зрения (Aly19)
within sightв пределах видимости
within sight ofв пределах видимости
within six months ofв течение полугода с момента (чего-либо, напр., окончания вуза Anglophile)
within so and so much time afterне позднее, чем через после (Gri85)
within sound ofна расстоянии звука
within sound ofв пределах слышимости
within speaking distanceна таком расстоянии, что можно разговаривать
within specified boundariesв определённых границах (ABelonogov)
within spitting distanceне за горами (Mosley Leigh)
within striking distanceв пределах досягаемости
within studiesв рамках исследований (Taras)
within the systemв системе (WiseSnake)
within the accuracyс точностью до
within the accuracy ofс точностью до
within the area ofвозле (anyname1)
within the bound of reasonв пределах разумного
within the bounds ofв рамках
within the bounds of possibilityне исключено (ssn)
within the broader populationсреди широких слоёв населения (Андрей Уманец)
within the buildingвнутри дома
within the cityв черте города
within the committeeв комитете
within the compass of a lifetimeв пределах человеческой жизни
within the compass of prison wallsза тюремными стенами
within the confines of the cityна территории города (Fewer UK hits. It is the responsibility of the council to deal with, and provide, an abandoned vehicle service within the confines of the city of Salford. | The successful applicants will enroll as doctoral students at the University of Edinburgh, but need not reside within the confines of the City of Edinburgh. Alexander Demidov)
within the countryна территории страны (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk)
within the countryв пределах страны
within the existing circumstancesпри существующих обстоятельствах (MichaelBurov)
within the existing circumstancesпри нынешних обстоятельствах (MichaelBurov)
within the expert communityсреди экспертов
within the framework of somethingвнутри
within the general publicсреди широкой общественности (Indigirka)
within the hourне прошло и часа, как (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver)
within the hourне позже чем через час (before very much time has passed, usually less than an hour I’ll be back within the hour. MED Alexander Demidov)
within the houseвнутри
within the jurisdictionв соответствии с компетенцией (mascot)
within the jurisdiction of a municipal corporationна территории муниципального образования (a fee and additional requirements for a license or registration to engage in their respective occupations within the jurisdiction of the municipal corporation. Alexander Demidov)
within the last dozen yearsза последние двенадцать лет (Alex_Odeychuk)
within the last monthза последний месяц (There were several sightings of cougars around here within the last month. ART Vancouver)
within the lifetime ofпри жизни (Dianka)
within the limits of the cityв пределах города
within the limits of the cityв черте города
within the limits of the cityна территории города (The greater part of the area contained within the limits of the city of Westminster east of St. Martin's Lane had been covered with streets | ... a museum anywhere within the confines of Greater London, rather than within the limits of the City of London as the current law requires Alexander Demidov)
within the meaningпо смыслу (In their referral request the Government mainly challenged the Chamber's finding that the liquidator was a "State authority" within the meaning of Article 34 of the Convention. Kotov v. Russia Alexander Demidov)
within the meaning of these rulesпо смыслу настоящих правил
within the memory of living menна памяти нынешнего поколения
within the memory of living menна памяти живущих
within the memory of menна памяти живущих
within the next few daysна протяжении следующих нескольких дней (Alex Krayevsky)
within the order of 10 percentпорядка 10 процентов (Bloomberg Alex_Odeychuk)
within the pale of somethingза пределами чего-либо
within the pale of somethingв пределах чего-либо
within the past monthsза последние месяцы (Alex_Odeychuk)
within the past yearза прошедший год (Alex_Odeychuk)
within the pocket ofпо карману (Пахно Е.А.)
within the powerпод силу (of Liv Bliss)
within the purview of a schoolteacherв компетенции школьного учителя
within the radius of knowledgeв пределах знаний
within the range of visionв пределах видимости
within the realm of possibilityпосильно
within the required timeв течение требуемого времени
within the scope of the lawне выходя за пределы правового поля
within the scope of the lawна законном основании
within the scope of the lawне нарушая закона
within the scope of the lawне выходя за рамки закона
within the sole judgement ofисключительно по своему усмотрению (AD Alexander Demidov)
within the space of a few daysна несколько дней (Alex_Odeychuk)
within the space of a few daysза несколько дней (Alex_Odeychuk)
within the space of a few minutesза очень короткое время (конт.)
within the space of a few minutesза какие-то несколько минут
within the space of a few minutesза пару минут
within the space of a few minutesза несколько минут
within the space of ten yearsв течение 10 лет
within the stateвнутри государства
within the time limitне позднее срока (Alexander Demidov)
within the walls ofв стенах
within their jurisdiction and mandateв пределах их компетенции и предоставленных полномочий (Alexander Demidov)
within these four wallsстрого между нами (Anglophile)
within these four wallsтолько между нами (Anglophile)
within this contextв связи с этим (Alex_Odeychuk)
within this contextв этой связи (Alex_Odeychuk)
within three daysв трёхдневный срок (ABelonogov)
within three daysэто можно сделать за три дня
within three to four daysв течение трёх-четырёх дней (Alex_Odeychuk)
within timeframesв сроки (goo.gl Artjaazz)
within torpedo rangeв пределах достижимости торпеды
within touchпод рукой
within touchблизко
within touching distanceсм. come within touching distance of (4uzhoj)
within twenty-four hoursв течение одного календарного дня (Alexander Demidov)
within twenty-four hoursв срок до одних суток (Alexander Demidov)
within twenty-four hours ofне позднее следующего дня с даты (TREATMENT. 251 effective when started within twenty-four hours of admission to hospital. | Dairy herds have much less of a problem with lameness if problem cows are treated within twenty four hours of spotting the problem. | In the case of the death of a foster child, the person who had the care of the child shall within twenty-four hours of the death give notice in writing thereof to the ... Alexander Demidov)
within two daysне позднее послезавтра (Alexander Demidov)
within two decadesчерез двадцать лет (Alex_Odeychuk)
within two decades or soonerмаксимум через двадцать лет (Alex_Odeychuk)
within two yearsв течение двух лет (Alex_Odeychuk)
within two yearsчерез два года (Alex_Odeychuk)
within viewв поле зрения (Anna Zagorulko)
within visual rangeв пределах видимости
within visual rangeв пределах дальности визуального наблюдения
within walking distanceв пешей доступности (Located in central London, it is well-placed for public transport. The nearest underground station is Russell Square and several other tube and train stations are within walking distance. 4uzhoj)
within walking distanceв нескольких минутах ходьбы (Chereviksa)
within walking distanceв пределах шаговой доступности (Alexander Matytsin)
within walking distanceрукой подать (ART Vancouver)
within walking distanceв пределах пешей досягаемости (denghu)
within walking distance ofв нескольких минутах ходьбы от (Chu)
within walking distance ofв шаговой доступности от (ИринаР)
within weeks ofчерез несколько недель после (Alex_Odeychuk)
within weeks ofв течение нескольких недель после (Lyubov_Zubritskaya)
Showing first 500 phrases