DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing with notice | all forms
EnglishRussian
accordion with three rows of keysтрёхрядка
amuse oneself withбаловать
are you angry with me?ты на меня в обиде? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты сердишься на меня? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня обижаешься? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня обиделся? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня сердишься? (Andrey Truhachev)
are you okay with that?вы не возражаете? (Andy)
ascend with difficultyвзволочься (pf of взволакиваться)
associate withнюхнуться
associate withконтачить
associate withводиться (с кем-чем)
associate withводить компанию с кем-либо (someone)
associate withводить компанию (someone – с кем-либо)
associate withнюхаться
astound with a trickудрать (pf of удирать)
astound with a trickудирать (impf of удрать)
astound with a trickудрать шутку
become covered with a thin sheet of iceгодледенеть
become covered with a thin sheet of iceподледенеть
become covered with bloodокровениться
become covered with bloodокровениться
become covered with bloodокровенеть
become covered with bloodзакровениться
become covered with bloodзакровенить
become covered with callousesобмозолиться
become covered with callousesобмозоливаться (impf of обмозолиться)
become covered with hairобволосатеть
become covered with hoarfrostиндеветь (impf of заиндеветь)
become covered with hoarfrostзаиндеветь (pf of индеветь)
become covered with lather of a horseизмылиться (pf of измыливаться)
become covered with lather of a horseизмыливаться (impf of измылиться)
become covered with mildewзацвести (pf of зацветать)
become covered with mildewзацветать
become covered with pimplesпупыриться
become covered with pimplesпопрыщаветь
become covered with sootископтиться
become covered with sootзакоптеть
become covered with sootископтить
become covered with steamнапотеть
become dirty with wearобмызгиваться
become dirty with wearобмызгаться (pf of обмызгиваться)
become familiar withузнать
become familiar withузнавать
become familiar with new workвработаться (pf of врабатываться)
become familiar with new workврабатываться (impf of вработаться)
become infested with fleasнаблошняться (impf of наблошниться)
become infested with fleasнаблошняться
become infested with fleasнаблошниться
become obsessed withзацикливаться на (VLZ_58)
become overgrown with duckweedцвести
become saturated with greaseсалиться
become saturated with pepperпроперчиться
become saturated with pepperпроперчиваться (impf of проперчиться)
become saturated with smokeпрокуриться
become saturated with tobacco smokeпрокуриться (pf of прокуриваться)
become saturated with tobacco smokeпрокуриваться (impf of прокуриться)
become stained with spotsиспянтнаться
become stained with spotsиспятнаться
befoul with excrementsобгадить (pf of обгаживать)
befoul with excrementsобгаживать (impf of обгадить)
bend with the windдержать нос по ветру (valtih1978)
big with childбрюхатая
bombard withзасыпать
bombard withзаметать
bombard with questionsзасыпать вопросами
boss with nailsподгвазживать (impf of подгвоздить)
boss with nailsподгвазживать
Break the mould withвырваться из оков повседневности, сломать рутину (stefanova)
break withотбиться
break withраздружиться
break withотбиваться
break withотбиваться (impf of отбиться)
break withраззнакомливаться (impf of раззнакомиться)
break withраззнакомиться (pf of раззнакомливаться)
break withраззнакомливаться
break with a sharp crackling soundхряпнуть (semelfactive of хряпать)
burn oneself with a nettleпострекаться
burn oneself with nettleострекаться
burn with ardor for a fightнаершиться
burn with ardourнаёршиться
catch up withтусоваться (Did you catch up with friends on the weekend? kirobite)
catch up withвыходить боком (Abysslooker)
catch up withпринимать дела (snowleopard)
catch up with each other's newsобменяться последними новостями (VLZ_58)
catch up with the restподтянуться
catch up with the restподтягиваться (impf of подтянуться)
catch up with the restподтянуться (pf of подтягиваться)
catch up with the restподтягиваться
catch someone with their pants downвзять с поличным (Yeldar Azanbayev)
catch someone with their pants downзастигнуть врасплох (Anglophile)
catch someone with their pants downзастать врасплох
catch someone with their pants downзастать со спущенными штанами (4uzhoj)
confuse two things with each otherперепутать (VLZ_58)
cook with gasбыть в ударе (Bartek2001)
cope withуправляться (with с + instr.)
cope withуправиться (with с + instr.)
cope withсовладать (with с + instr.)
cope with the upsurge in workсправиться с завалом на работе (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
cope with the upsurge in workразгребать хвосты на работы (Alex_Odeychuk)
cover with boards to/as far asдостелить (= достлать)
cover with dripsукапать
cover with stitchesисстрочить (pf of исстрачивать)
cover with writingисстрочить (pf of исстрачивать)
covered with blackheadsугрястый
covered with bloodв крови
covered with hoarfrostзаиндевевший
covered with pimplesпупыристый
covered with rustзаржавый
covered with sootпрокоптелый
covered with sweatраспотелый
covering with pitchсмолка
crack up with laughterобхохотаться (Andrey Truhachev)
crack up with laughterнадорвать живот от смеха (Andrey Truhachev)
crack up with laughterпокатываться со смеху (Andrey Truhachev)
crack up with laughterкорчиться от смеха (Andrey Truhachev)
crack up with laughterухохотаться (Andrey Truhachev)
cut with scissorsрасстригаться
cut with scissorsрасстригать
deal withсвязываться (иметь с кем-либо общее дело: I want to make sure you really understand what kind of people you’re dealing with. Abysslooker)
deal withуправляться
deal withуправиться
deal withразрулить (sankozh)
deal withдобирать (impf of добраться)
deal withдобрать (pf of добираться)
deal withразруливать (проблемную ситуацию sankozh)
deal withдобраться
deal withдобираться (impf of добраться)
deal with itпривыкай (StudentPFUR)
deal with itпридётся проглотить (Tracer)
deal with itсмирись (StudentPFUR)
deal with itсмирись с этим (Schauder)
dress one's hair slightly with pomatumприпомадиться
dress one's hair slightly with pomatumприпомаживаться (impf of припомадиться)
dress one's hair with hair tonicпримасливать (impf of примаслить)
dress one's hair with pomatumпримасливать (impf of примаслить)
dress one's hair with pomatumнапомадиться (pf of помадиться)
dress hair with pomatumнапомадиться
dress hair with pomatum or with hair tonicпримасливаться
dress hair with pomatum or with hair tonicпримаслить
dress hair with pomatum or with hair tonicпримасливать
drink tea with sugarпить чай внакладку
drink liquids with a spoon for a whileпохлебать
drink with a spoon for a whileпохлебать
drink liquids with a spoon little by littleпохлёбывать
drink with a spoon little by littleпохлёбывать
drink with relishугощаться (impf of угоститься)
drink with relishугоститься (pf of угощаться)
drink with relishсмаковаться
drink with relishугоститься
drink with relishсмаковать
drink with relishугощаться
drink with relishсмаковать
drip withбыть эмоционально насыщенной (My voice dripping with contempt, I said: "Drop dead!"; чем-либо, о речи plushkina)
drive up to with great rapidityподнестись
drive up with great rapidityподноситься
drive up to with great rapidityподноситься (impf of поднестись)
drive up with great rapidityподнестись
drop with a crashгрохать (impf of грохнуть)
drop with a crashгромыхать
drop with a crashгромыхнуть (semelfactive of громыхать)
drop with a plopping noise into liquidбултыхнуть (semelfactive of бултыхать)
drop with a plopping noiseбултыхать (into a liquid)
drop something with a thudбухать
dry hands with a towelвытереть руки полотенцем (IlonaSun)
eat up with greedinessесть поедом
eat liquids with a spoon for a whileпохлебать
eat liquids with a spoon little by littleпохлёбывать
eat with gustoуплести (Andrew Goff)
eat with relishсмаковать
eat with relishуплетать (Andrey Truhachev)
eat with relishугоститься (pf of угощаться)
eat with relishугощаться (impf of угоститься)
eat with relishлакомиться (Andrey Truhachev)
eat with zestуплетать (Супру)
eat with zestуписывать (Супру)
eat with zestрубать (Супру)
face with ashlarвыбутить (pf of выбучивать)
fall down with a crashчебурахнуться
fall down with a crashчебурахнуть
fall down with a noiseтарарахаться
fall in with a plopping noiseпобултыхать
fall with a crashхлобыстнуться (= хлобыснуться)
fall with a crashхряснуться
fall with a crashхлобыснуться
fall with a crashчебурахнуться (грохнуться Супру)
fall with a plopпотрескаться
fasten with a pinподшпилить
fasten with a pinшпилить
fasten with nailsподгвоздить
fight with cold steelпоколоться
fight with the guerillasпартизанить
find fault withобхаять
find fault withобхаиваться
find fault withохаивать (Russian (colloquial); Eng (neutral))
find fault withохаять
find fault withобхаивать (impf of обхаять)
find fault withохаять (pf of охаивать, хаять)
find fault withхаять
find fault withохаивать (impf of охаять)
find fault withсклонять (Супру)
find fault withохаиваться
find fault withобхаивать
firstest with the mostestлучший из лучших (Anglophile)
fool around withпутаться (с кем-либо Пчёлка_83)
fool around withбаловаться (informal Пчёлка_83)
fool around withнесерьёзно относиться (к чему-либо Пчёлка_83)
fool someone with smooth talkзаговорить зубы (кому-либо)
fool someone with smooth talkзаговаривать зубы кому-либо
fool someone with smooth talkзаговаривать зубы (кому-либо)
fool someone with fine wordsзаговаривать зубы (+ dat.)
friend with benefitsдруг с бонусами (4uzhoj)
friend with benefitsподруга с привилегиями (с которой спишь 4uzhoj)
friend with benefitsдруг с привилегиями (с которым спишь 4uzhoj)
friend with benefitsподруга с бонусами (4uzhoj)
gasp with surpriseахать от удивления
gasp with surpriseахнуть от удивления
gave with vocalsраспевать песни (веселиться)
glue over withуклеиваться
glue over withуклеивать (impf of уклеить)
grapple withразрулить (ситуацию)
grow up withвырасти на (music, books etc. Censonis)
hang out withторчать (с Andrey Truhachev)
hang out withтусоваться (с Andrey Truhachev)
hang out withпроводить время с (The boys like to hang out with their dad. • Megan? She usually hangs out with Stu and Chico at Papa Joe's, it's on Hastings near Willingdon. ART Vancouver)
hang out withпроводить время в компании с (Technical)
hang out withзависать (с Andrey Truhachev)
hang out withгулять (с Andrey Truhachev)
hang out withошиваться (с Andrey Truhachev)
hang out with fun peopleпроводить время с людьми, живущими на позитиве (Alex_Odeychuk)
have a bone to pick withразобраться с (выяснить отношения DUPLESSIS)
having it out withразборка (улаживание конфликта (первоначально в уголовной среде, часто насильственными методами) a meeting to settle a dispute (in Russian originally among criminals, often by violence); someone)
hear with half an earслышать мельком
hell with all thisпропади оно пропадом (grafleonov)
hell with himпес с ним!
hell with himшут с ним
hey, you with the whiskersэй ты борода!
hit the ground with a thudшлёпнуться (4uzhoj)
hit the table with one's fistхватить кулаком по столу
keep pace withпоспевать
keep up with modern timesпоспевать за модными тенденциями (nelly the elephant)
keep up with the fashionбыть в тренде (Супру)
land withвсучить (Ant493)
land withнавязать (Ant493)
land withподсунуть (Ant493)
let fall with a bangбрякать (impf of брякнуть)
let fall with a bangбрякнуть
let someone have it with both barrelsдать прикурить (VLZ_58)
let one's tongue run away with oneзарапортоваться
let tongue run away with oneзарапортоваться
let's dispense with the preliminariesдавайте сразу же займёмся делом
let's dispense with the preliminariesдавайте сразу же перейдём к делу
let's start with the beginning!давайте по порядку!
lift up with great effortвздираться
lift up with great effortвзодраться
lift up with great effortвздирать (impf of взодрать)
live with itмириться (с чем-либо SirReal)
make dirty with greaseиссалить
make oneself dirty with something greenзазелениться
make oneself dirty with something yellowизжелтиться
make oneself dirty with something yellowзажелтиться
man with a big moustacheусач
man with a big mustacheусач
man with a moustacheусач
man with a mustacheусач
manage affairs with profitобделывать делишки (Anglophile)
mark with chalkзамеливать (impf of замелить)
mark with little hollowsисколупать (pf of исколупывать)
mark with little hollowsисковырять (pf of исковыривать)
mark with little hollowsисковыриваться
married with childrenженат и имею детей (If you are married with two children, you should claim four allowances. Val_Ships)
married with kidsженат, есть дети (Val_Ships)
melt withустать (someone); от кого-либо Himera)
moist with sweatразопрелый
nip with frostознобить (pf of озноблять)
nip with frostозноблять
nip with frostознобить
Okay with meя не против (ART Vancouver)
out of phase with realityневменяемый (If they're really suggesting what you're saying they are, they're totally out of phase with reality.  APN)
overload with ordersзаваливать заказами
pack with a large quantity ofпонабить
pack with large quantity ofпонабить
pad with waddingнаватить
pay with a furry cheque booрасплачиваться "натурой" (телом Завмаюмах)
pay with a furry cheque bookрасплачиваться "натурой" (телом Завмаюмах)
person affected with sclerosisсклеротик
person affected with scurvyцинготник
person infected with malariaмалярик
person with a heart ailmentсердечник
person with a hoarse voiceхрипун
person with a trained monkeyобезьянщик
person with a passion for cleanlinessчистюля (masc and fem)
person with a passion for cleanlinessчистёха (masc and fem)
person with a passion for cleanlinessчистюлька (masc and fem; = чистюля)
person with a passion for cleanlinessчистяк (= чистюля)
person with a passion for cleanlinessчистуха (masc and fem; = чистёха)
person with a Soviet mentalityсовок
person with a sweet toothсладкоежка
person with a sweet toothсластёна
person with a sweet toothлакомка
person with a swelled headзазнайка
person with little educationнедоучка
person with no depthпустышка
person with passion for cleanlinessчистёха
person with passion for cleanlinessчистюля
person with passion for cleanlinessчистюлька
person with passion for cleanlinessчистуха
plant withусажать
plaster one's face with make-upвыштукатуриться (pf of выштукатуриваться)
plaster face with make-upвыштукатуриться
plaster one's face with make-upвыштукатуриваться (impf of выштукатуриться)
plaster face with make-upвыштукатуриваться
play about withиграть (с чем-либо Пчёлка_83)
play about withзабавляться с чем-либо (informal Пчёлка_83)
play about withменять что-либо, рискуя навредить (Пчёлка_83)
play about withприводить в беспорядок (Пчёлка_83)
play about withиграть (с чем-либо Пчёлка_83)
play about withфлиртовать (Пчёлка_83)
play about withпользоваться методом случайных проб, например в науке (Пчёлка_83)
play about withзабавляться с чем-либо (Пчёлка_83)
play around withпоэкспериментировать (ART Vancouver)
play around withэкспериментировать (We’re showing the steps using standard white slabs, but feel free to play around with colours and types of stone to achieve the look you like! ART Vancouver)
play around withкрутить любовь с (VLZ_58)
play around withпробовать (разные варианты: We played around with other ingredients and recipes. -- пробовали ART Vancouver)
play around withсмеяться над (VLZ_58)
play around withперепробовать (george serebryakov)
play around withсмеяться над (You're playing around with me – Ты просто смеешься надо мной VLZ_58)
play around withкрутить любовь с (She's playing around with a boy young enough to be her son – Она крутит любовь с парнем, который ей в сыновья годится VLZ_58)
play around withморочить голову (It's about time he stopped playing around with her – Ему уже пора перестать морочить ей голову VLZ_58)
play around withиспробовать (They played around with lots of different schemes before opting for this one. george serebryakov)
play around with the wordобыграть слово (иначе говоря, скаламбурить VLZ_58)
play cards with abandonдуться в кар
play cards with abandonдуться в карты
play damn withразыгрывать дурачка (Am.E. Taras)
play damn withприкинуться дураком (Am.E. Taras)
play damn withкосить под дебила (Am.E. Taras)
play damn withкосить под дурачка (Taras)
play damn withвключать дурака (Am.E.: - Remember you're picking my mom at four, okay? – Your mother?! – Are you trying to play damn with me? Taras)
play damn withвалять дурака (Am.E. Taras)
play, sing, etc, with abandonзаяривать
play, sing, etc, with passionзаяривать
play withбаловаться
play withбаловать
play withбаловаться (with с + instr., something dangerous)
play withводиться
play with a full deckбыть в своём уме (To have the full faculties of one's mind; to be completely sane. Usually used in negative constructions.: She looks like she's not playing with a full deck. joyand)
play with abandonнадуться
play with abandonдуться
play with abandonзаяривать
play with abandonдуть
play cards, etc with fervorпорезаться
play with fervorпорезаться
play with fervourпорезаться
play with fireподвергать себя риску (Going out at night in a neighborhood like that is playing with fire. Val_Ships)
play with fireподвергать себя опасности (We're playing with fire if we continue with genetic modification of our food. Val_Ships)
play with someone's head"разводить" (plushkina)
play with someone's headморочить голову (plushkina)
play with itпоэкспериментировать (So it doesn't matter when. I encourage you to play with it. ART Vancouver)
play with passionзаяривать
play yoyo with a turdсдерживать кал (когда очень сильно хочется какать alexptyza)
plop with a plopping noise into liquidбултыхнуть (semelfactive of бултыхать)
plop with a plopping noiseбултыхать (into a liquid)
plop with a plopping noise into the waterбулькнуть (semelfactive of булькать)
poison with bad foodокармливать
poison with bad foodокармливаться
poison with bad foodокормить
poison with bad foodокормить (pf of окармливать)
poison with bad foodобкармливать (impf of обкормить)
poison with bad foodобкормить (pf of обкармливать)
poison with bad foodобкармливаться
poison with bad foodобкармливать
pretty please with cherries on topну, пожалуйста! (SirReal)
pretty please with sugar on topпожалуйста-препожалуйста (If I'm curt with you, it's because time is a factor here. I think fast, I talk fast, and I need you guys to act fast if you want to get out of this. So, pretty please, with sugar on top, clean the f***ing car. quotes.net mancy7)
propel a boat with a pole or oarпропихаться
pull out with a hookвыкрючить (pf of выкрючивать)
pump sb. with a bulletвсадить пулю в кого-л. (... the glamorous Pupetta Maresca, who married a soon-to-be-deceased mobster named Pasqualone. She was pregnant and 18 at the time when she shot the man who'd ordered a hit on her husband, pumping him with 29 bullets. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
quarrel withсва́риться
refuse to associate withотбоярить
refuse to associate withотбояривать
retort with a snappish remarkотрезаться
retort with a snappish remarkотрезать (отре́зать; pf of отреза́ть)
retort with a snappish remarkотрезать
rolled piece of paper filled with tobaccoгусар
run around like a chicken with its head cut offметаться как угорелая кошка (VLZ_58)
run around with one's hair on fireноситься как ужаленный (Pentagon officials are once again running around with their hair on fire, seemingly oblivious to Trump's new directive. nationalinterest.org Evgeny Shamlidi)
run away with the idea that...воображать, что...
run away with the idea that...думать, что...
run down lines withболтать (I was running down some lines with Fred when the bell rang. Hey, man, let's run down some lines. VLZ_58)
run down lines withтрепаться (VLZ_58)
run down lines withчесать языком (VLZ_58)
run down one's lines withобалтывать (Go run down some lines with someone else. I was just standing there running down some lines with Mary when those guys broke in. VLZ_58)
run with itдержаться (чего-л; They loved the idea and decided to run with it Баян)
run with itпридерживаться (чего-л; Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it Баян)
run with the big dogsякшаться с большими шишками (anton_tim)
run with the big dogsбыть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim)
school with a strong focus on Englishшкола с углублённым изучением английского языка (learning VLZ_58)
she is always with grown-upsона всё время вертится среди взрослых
she is bored with lifeей жизнь осточертела
she is fed up with himон ей порядочно надоел
she is good with languagesей хорошо даются языки
she was bug-eyed with surpriseу неё от удивления глаза полезли на лоб (Anglophile)
shift with difficultyперепирать
shift with difficultyперепереть (pf of перепирать)
sign a paper with a flourishподмахнуть документ (VLZ_58)
sip slowly and with pleasure on somethingпопивать (ozmikal)
someone with a fire hydrant build"шкаф" (Sen Dog from Cypress Hill is a classic example of a fire hydrant build. I wouldn't fuck around with him if I was you. • If you combine the gang mentality, the boxing background, and the fire hydrant build, you basically want to remain on his good side. 4uzhoj)
something has messed with brainум за разум зашёл (head Something has messed with my brain/head. VLZ_58)
start roaring with laughterгромко расхохотаться
stud with nailsподгвоздить
student with only the lowest grade "two" in her recordдвоечница
student with only the lowest grade "two" in his recordдвоечник
student with only the lowest grade "two" in his recordдвоечник
stuff with a large quantity ofпонабить
supply with ticketsобилетить (рус->англ. 'More)
SWIFT message with payment instructionsсвифтовка (Alex Lilo)
Tag along with us if you likeПошли с нами, если хочешь (Taras)
tap slightly with the feetподтопывать (= подтоптывать)
tap slightly with the feetподтоптывать
torment oneself with anxietiesизволноваться
torment oneself with anxietiesизволновать
touch base withпереговорить с (someone: I got to touch base with her. • Touch base with your boss before you start work. • I just wanted to touch base with you about the upcoming project. 4uzhoj)
not to touch with a ten foot poleобходить десятой дорогой (Баян)
not to touch with a ten foot poleобходить за километр (Баян)
toy withвертеть (VLZ_58)
toy withпокусывать (If you toy with food or drink, you do not eat or drink it with any enthusiasm, but only take a bite or a little drink from time to time. She had no appetite, and merely toyed with the bread and cheese. VLZ_58)
toy withкрутить-вертеть как хотеть (someone VLZ_58)
toy withкрутить (If you toy with an object, you keep moving it around with your fingers, especially while you are thinking about something else. He picked up a pencil and toyed with it idly. VLZ_58)
toy withковырять
toy with the ideaноситься с идеей (VLZ_58)
toy with the ideaподумывать (For a time he had toyed with the idea/notion of becoming a doctor. VLZ_58)
try it on withпытаться обмануть (smb., кого́-л.)
try with all one's mightстараться изо всех сил
utter with a loud weeping voiceпрореветь
utter with a nasal twangпрогнусить (= прогнусавить)
utter with a nasal twangпрогнусавить
utter with grumblingпробрюзжать
utter with grumblingпробрюзжать
utter with howlingпровыть
utter with howlingпровыть
walk off withутаскивать
walk off withувести (pf of уводить)
walk off withутаскивать (impf of утащить)
walk off withутащить (pf of утаскивать)
walk off withутащить
walk off withуводить
walk off withувести
walk off with the spoonsуйти, прихватив с собой ложки (with a box, with the money, with smb.'s umbrella, with smb.'s dictionary, etc., и т.д.)
walk out withгулять с кем-либо (someone); обыкн. о прислуге)
walk out withухаживать (someone); обыкн. о прислуге)
walk past with a shuffleпрошаркать
walk past with a shuffleпрошаркать
walk with measured stepsвышагивать (impf of вышагать)
walk with measured stepsвышагать (pf of вышагивать)
what does it have to do withпри чём здесь (Damirules)
what does it have to do with anything?при чём тут это вообще?
what does that have to do with anything?а это тут каким боком? (SirReal)
what gives withчто происходит (What gives with you-why are you yelling? VLZ_58)
what gives withв чём дело (VLZ_58)
what has that to do with you?тебе какая печаль?
what have you done with the kerchief?куда ты подевал платок?
what is the matter with him?что ему делается!
what is wrong with him?у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver)
what's extraordinary with him?что в нём такого особенного? (Soulbringer)
what's the matter with...?что с ... ?
what's the matter with you?что с тобой такое? (Юрий Гомон)
what's the matter with you?что это ты?
what's the matter with you?что с тобой? (sanek)
what's up withчто происходит (What's up with Lee these days? VLZ_58)
what's up withчто с (Do you know what's up with Matt? VLZ_58)
what's up withкак дела у (VLZ_58)
what's up with that?в чём тут дело? (What's up with all the Starbucks closing in Vancouver? – Even Starbucks can't afford commercial rents. The Kits Beach 'bucks is shuttering after 27 years. 4th & Bayswater, Broadway & Stephens, Oak & 67th locations have also closed in recent months. (Twitter) ART Vancouver)
what's up with that?в чём прикол? в чём фокус? (SirReal)
what's up with that?в чём дело? (Roger told me you're moving to Richmond. What's up with that? Don't like it here? ART Vancouver)
what's up with you?у вас что-то не так? (Andrey Truhachev)
what's up with you?да что с Вами? (Andrey Truhachev)
what's withкак насчёт (What's with the grub? – Как насчёт пожрать? VLZ_58)
what's withпочему (What's with all the presents? Are you having a birthday party? VLZ_58)
what's withзачем (VLZ_58)
what's withчто за повод (VLZ_58)
what's withпо какому поводу (VLZ_58)
what's withчто же случилось с ... ? (someone)
what's with you?ты чего творишь? (alexs2011)
what's wrong with..?какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse)
what's wrong with you?что у тебя стряслось? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?что с тобой произошло? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?с Вами всё в порядке?
what's wrong with you?у вас что-то не так? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?что на тебя нашло? (Pickman)
what's wrong with you?что с тобой случилось? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?что у тебя случилось? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?что с тобой стряслось? (Andrey Truhachev)
what's wrong with you?ты чего творишь? (alexs2011)
will anyone like to come with me?Желает кто-нибудь составить компанию мне?
wipe the floor with someone.унизить кого-либо (Interex)
wipe the floor with someone.вытереть ноги об кого-либо (Interex)
wipe the floor withразмазать (lexicographer)
wound oneself with an axeзарубиться (pf of зарубаться)
wound oneself with an axeзарубить (pf of зарубаться)
wound oneself with an axeзарубаться (impf of зарубиться)
wound oneself with an axeзарубать (impf of зарубиться)
Showing first 500 phrases