English | Russian |
a walk in the park | проще пареной репы (Technical) |
all talk and no walk | трепло (Taras) |
all talk and no walk | трепач (Taras) |
all talk and no walk | хвастун (Taras) |
at that time he was just beginning to walk | он тогда ещё пешком под стол ходил |
be unable to walk | сидеть сиднем (it) |
be unable to walk | сидеть сиднем |
be unable to walk due to exhaustion | обезножеть |
begin to walk | заходить |
begin to walk | загулять |
begin to walk faster | припуститься (pf of припускаться) |
begin to walk faster | припускаться (impf of припуститься) |
begin to walk to and fro | расходиться |
begin to walk to and fro | расходиться |
begin to walk to and fro | разойтись |
begin to walk with short steps | посеменить |
begin to walk without lifting the feet | зашаркать |
cock of the walk | вожак (someone who dominates others within a group Andrey Truhachev) |
cock of the walk | гордый (A proud or conceited person. Interex) |
cock of the walk | лидер (someone who dominates others within a group Andrey Truhachev) |
cock of the walk | самодовольный (Interex) |
cock of the walk | хозяин положения |
come out walk out slowly | выбрести |
come out walk out slowly | выбредать |
compel to walk | мыкать |
compel to walk | мыкать (for a long time) |
creep walk | приползти (valery5) |
fast walk | скороходь |
foot-walk | шагать (обыкн. to foot-walk it) |
foot-walk | идти пешком |
he can't walk straight | у него ноги заплетаются |
I got up and started to walk | я встал и давай шагать (here давай expresses the beginning of an action) |
it's a walk in the park | на раз |
let's walk slowly | пойдём потихоньку |
lose the ability to walk | отходить |
pap walk | прогулка перед камерами папарацци (proggie) |
perp walk | конвоирование арестанта (демонстративное, для прессы Tion) |
she is the cock of the walk now | ей теперь сам чёрт не брат |
she told him to take a walk | она сказала ему, пусть проваливает (Andrey Truhachev) |
short walk from | в нескольких шагах от (q3mi4) |
sleep walk | лунатить (Franka_LV) |
take a walk | иди погуляй (Юрий Гомон) |
take a walk | загулять |
take a walk | прошвырнуться |
take a walk | пойди погуляй (Юрий Гомон) |
take a walk around the block | прогуляться вокруг дома (Andrey Truhachev) |
take a walk around the block | пройтись вокруг дома (Andrey Truhachev) |
take a walk around the block | немного прогуляться (Andrey Truhachev) |
take a walk around the block | совершить короткую прогулку (Andrey Truhachev) |
take a walk on the wild side | посумасбродствовать (VLZ_58) |
take a walk on the wild side | посумашествовать (VLZ_58) |
take for a walk | выгуливать (impf of выгулять) |
take for a walk | выгулять (pf of выгуливать) |
take for a walk | выгуляться |
take for a walk | прогуливать |
take for a walk from time to time | поваживать |
take for a walk sometimes | поваживать |
walk a horse | выгуливать лошадь |
walk a lot | гранить мостовую |
walk about | топтаться |
walk about | разгуливать (Andrey Truhachev) |
walk about | бродить (Andrey Truhachev) |
walk about | разгулять |
walk ail over | выхаживать |
walk ail over | выходить |
walk ail over | выйти |
walk aimlessly | слоняться (бродить без дела / околачиваться coltuclu) |
walk all over | выбродить (pf of выбраживать) |
walk all over a place | выбегать (pf of выбегивать) |
walk all over | перегуливать (impf of перегулять) |
walk all over | перегулять (pf of перегуливать) |
walk all over | избродить |
walk all over | исшагать |
walk all over a place | выбегивать (impf of выбегать) |
walk all over | обходить (with весь) |
walk all over | обойти (with весь) |
walk all over | изойти |
walk all over | поисходить |
walk all over | выхаживать (impf of выходить) |
walk all over | выбраживать (impf of выбродить) |
walk all over the field | исходить всё поле |
walk all over the world | произойти всю землю |
walk around | прохаживаться (Andrey Truhachev) |
walk around | разгуливать (We have an old guy who just walks around with an anti-circumcision protest sign and fake blood on the crotch of his white pants. Andrey Truhachev) |
walk around | прогуливаться (Andrey Truhachev) |
walk around | бродить без дела (alerta) |
walk around | портативный магнитофон |
walk around | слоняться без дела (alerta) |
walk away with something | умыкнуть (Anglophile) |
walk away from | обставить (He just walked away from all his rivals – Он обставил всех своих соперников Ant493) |
walk away laboriously | уплестись (pf of уплетаться) |
walk away laboriously | уплетаться |
walk away laboriously | уплетаться (impf of уплестись) |
walk-away pack | тревожный чемодан (Taras) |
walk away with | легко завоевать (титул, звание и т.п.) |
walk a horse back and forth | проваживать |
walk back and forth | похаживать |
walk by with short steps | просеменить |
walk down | притоптаться (pf of притаптываться) |
walk down | притаптываться (impf of притоптаться) |
walk down the aisle | сопровождать на церемонии венчания (в церкви: he walked his daughter down the aisle in the Mexico wedding Val_Ships) |
walk fast | идти шибко |
walk faster | припуститься |
walk faster | припускаться |
walk for a while | пошагать |
walk for too long a time | загуляться |
walk-in | с улицы (Taras) |
walk-in | случайный (Taras) |
walk in a circle for a certain time | прокружить |
walk in a circle for a certain time | прокружиться |
walk in a dragging manner | подшлёпнуть |
walk in a dragging manner | подшлёпывать |
walk in a dragging manner | подшлёпывать (impf of подшлёпнуть) |
walk in a dragging manner | подшлепнуть |
walk in on | застукать (Boyfriend's mom walked in on us making out and me with my shirt off. КГА) |
walk in the mud | месить грязь |
walk in the park | цветочки (в сравнении с чем-либо: High school was difficult, but it was a walk in the park compared to college engineering classes. • As bad as I thought I had it through the whole process compared to his was a walk in the park. 4uzhoj) |
walk in the park | цацки-пецки (с отрицанием: Now this isn't a walk in the park – Это вам не цацки-пецки! 4uzhoj) |
walk in the park | проще пареной репы (4uzhoj) |
walk in the park | как два пальца обоссать (Taras) |
walk in the park | как палец о палец ударить (Alex Lilo) |
walk into | набрасываться с бранью (на кого-либо) |
walk into | бранить (на кого-либо) |
walk into a ready-made position | лечь в заранее приготовленную постель (Andrey Truhachev) |
walk into a ready-made position | ложиться в заранее приготовленную постель (Andrey Truhachev) |
walk into an ambush | попасть в засаду (Technical) |
walk longer than one should | перегулять (pf of перегуливать) |
walk longer than one should | перегуливать (impf of перегулять) |
walk mincingly | ходить петушком |
walk mincingly | идти петушком |
walk of shame | пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночи (plushkina) |
walk off feet | заводить |
walk off one's feet | заводить |
walk off feet | завестись |
walk off feet | заводиться |
walk off feet | завести |
walk off with | уводить |
walk off with | утащить |
walk off with | утаскивать (impf of утащить) |
walk off with | утащить (pf of утаскивать) |
walk off with | увести (pf of уводить) |
walk off with | утаскивать |
walk off with | увести |
walk off with the spoons | уйти, прихватив с собой ложки (with a box, with the money, with smb.'s umbrella, with smb.'s dictionary, etc., и т.д.) |
walk on crutches | костылять |
walk on someone's last nerve | испытывать чьё-либо терпение (Wakeful dormouse) |
walk on the wild side | действовать авантюрно (To behave in an adventurous, risky, or morally questionable manner. VLZ_58) |
walk on the wild side | совершать сомнительные с моральной точки зрения действия (VLZ_58) |
walk on the wild side | пуститься во все тяжкие (VLZ_58) |
walk oneself off one's feet | заходиться |
walk oneself off one's feet | зайтись (pf of заходиться) |
walk oneself off feet | заходиться |
walk oneself off feet | зайтись |
walk out | объявлять забастовку (Юрий Гомон) |
walk-out | покупатель, ушедший из магазина ничего не купив |
walk out | начинать забастовку (Юрий Гомон) |
walk out | слиться (Анна Ф) |
walk-out | дезертирство |
walk out | устраивать забастовку (Юрий Гомон) |
walk-out | самовольная отлучка |
walk out on something | закончить дело (с чем-либо Yeldar Azanbayev) |
walk out slowly | выбрести (pf of выбредать) |
walk out with | гулять с кем-либо (someone); обыкн. о прислуге) |
walk out with | ухаживать (someone); обыкн. о прислуге) |
walk past with a shuffle | прошаркать |
walk past with a shuffle | прошаркать |
walk round | обходить |
walk round | обхаживать (impf of обходить) |
walk round | охаживать |
walk round | обхаживать |
walk slowly | трюхать |
walk soft | быть спокойным (Yeldar Azanbayev) |
walk soft | быть сдержанным (Yeldar Azanbayev) |
walk someone back home | проводить домой (I’ll walk you back home. – Я вас провожу до дома. ART Vancouver) |
walk someone through something | объяснять (I am somewhat confused. Can you walk me through it again? VLZ_58) |
walk tall | держаться самоуверенно |
walk the talk | отвечать за базар (You shot your mouth off, bro. Now it's time to walk that talk Taras) |
walk someone through | сориентировать (something; ввести в курс дела masizonenko) |
walk through | разобрать шаг за шагом (Let’s rewind the tape and walk through how the conversation should have been handled. 4uzhoj) |
walk-through | обход (с целью осмотра Val_Ships) |
walk through mud | хлюстать |
walk till | догуляться (pf of догуливаться) |
walk till | догуливаться (impf of догуляться) |
walk too much | переходить |
walk too much | перейти |
walk unsteadily | писать вензеля (of a drunken person) |
walk unsteadily | выделывать вензеля (of a drunken person) |
walk-up | без лифта (о доме) |
walk up and down | погуливать |
walk up and down the room | ходить взад и вперёд по комнате |
walk up on | явиться без приглашения (joyand) |
walk with a limp | припадать на одну ногу (Andrey Truhachev) |
walk with a limp | костылять (Andrey Truhachev) |
walk with a limp | шкандыбать (Andrey Truhachev) |
walk with a limp | чапать (Andrey Truhachev) |
walk with a limp | ковылять (Andrey Truhachev) |
walk with crutches | закостылять |
walk with measured steps | вышагивать (impf of вышагать) |
walk with measured steps | вышагать (pf of вышагивать) |
walk without noticing the time | загуляться (pf of загуливаться) |
walk without noticing the time | загуливаться (impf of загуляться) |
walk without noticing the time | загуляться |
walk without noticing the time | загуливать (impf of загуляться) |
walked in on someone in bed with | застукать (He walked in on his wife in bed with another man. 4uzhoj) |
walking newspaper | ходячая газета |