DictionaryForumContacts

   English
Terms containing view of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a bird's-eye view of the cityобщая перспектива города
gen.a bird's-eye view of the cityвид на город с высоты птичьего полёта
gen.a bird's-eye view of the problemсжатый обзор проблемы
gen.a bird's-eye view of the problemбеглый обзор проблемы
gen.a dark view of the futureмрачный взгляд на будущее
gen.a good view ofхороший вид в сторону (yevsey)
gen.a good view ofхороший вид на.. (yevsey)
gen.a house with a view of the seaдом с видом на море
gen.a Janus-faced view of historyдвойственный взгляд на историю
gen.a magnificent view of the sea greeted usнашему взору открылся великолепный вид на море
gen.a matter-of-fact viewсухое представление (translate.ru Aslandado)
gen.a point of viewточка зрения
gen.a room with a view of the mountainsкомната с видом на горы
Makarov.acceptance of the viewпринятие точки зрения
Makarov.acceptance of the viewпринятие мнения
gen.Administrative Point of Viewточка зрения администрации
Makarov.advantages from an environmental and economic point of viewпреимущества как с экологической, так и с экономической точки зрения
gen.allow a broader view ofпозволять шире взглянуть на (Technical)
gen.an aseptic view of civilizationбесстрастный взгляд на цивилизацию
Makarov.an impersonal point of viewобъективная точка зрения
gen.an optimistic view of thingsоптимистический взгляд на вещи
gen.an optimistical view of thingsоптимистический взгляд на вещи
gen.an original original point of viewиная точка зрения
Makarov.an original point of viewиная точка зрения
Makarov.an unweighted point of viewточка зрения, которой можно пренебречь
Makarov.an unweighted point of viewточка зрения, с которой можно не считаться
gen.angle of viewугол обзора (AD)
gen.angle of viewугол обзора (Alexander Demidov)
gen.angle of viewугол изображения
gen.angular field of viewугловой охват поля зрения (WiseSnake)
gen.another point of view is thatсогласно другой версии (Tanya Gesse)
gen.back view of thingsотсталые взгляды
gen.be of the same viewразделять чью-либо точку зрения (goroshko)
gen.be of the viewполагать (Bogotano)
gen.be of the viewпридерживаться позиции (that 4uzhoj)
gen.be of the viewсчитать (The department is of the view that these exemptions would not likely apply to... 4uzhoj)
gen.be of the viewисходить из (Bogotano)
gen.be of the viewпридерживаться мнения (Stas-Soleil)
gen.belated view of somethingустаревшее представление (о чём-либо)
avia.bias out of viewвыходить из поля зрения
avia.biasing out of viewвыходящий из поля зрения
avia.biasing out of viewвыход из поля зрения
gen.block the view ofзакрывать вид (The trees block the view of the snow-covered mountains. acebuddy)
gen.bring smb. around to our point of viewубедить кого-л. в правильности нашей точки зрения (to our assessment of the situation, etc., и т.д.)
gen.bring him round to our point of viewубедить его принять нашу точку зрения (to our views, to our opinion, etc., и т.д.)
gen.but from another point of viewно если посмотреть с другой точки зрения (Interex)
avia.camera's field of viewполе зрения камеры
gen.can you swing him round to our point of view?вы сможете склонить его на нашу сторону?
gen.change one's view of the worldизменить мировоззрение (кого-л.: In 1999, graphic designer Colin Saunders encountered a UFO that totally changed his view of the world. In the latter half, he shared details of his very close encounter – a triangular craft not of this world, as well as other witness accounts with triangular craft in the UK. -- полностью изменило его мировоззрение coasttocoastam.com ART Vancouver)
avia.cockpit field of viewзона обзора из кабины лётчика
gen.come around to our point of viewсогласиться с нашей точкой зрения (to our way of thinking, etc., и т.д.)
gen.come in view ofбыть увиденным
gen.come in view ofувидеть (что-либо)
gen.come in view ofпопасть в поле зрения (кого-л., чего-л.)
gen.come in view ofвойти в поле обзора (кого-л., чего-л.)
gen.come in view ofстать видимым (откуда-либо)
gen.confirm the view ofсогласиться с чьим-либо мнением (sankozh)
gen.confirmation of this view comes fromподтверждение этого взгляда можно найти в
gen.confrontation of different points of viewстолкновение различных точек зрения
gen.consistent view ofполное представление об (sankozh)
gen.convert to one's point of viewсклонить к своей точке зрения (felog)
gen.cotton-candy view of thingsповерхностное представление (ad_notam)
gen.cotton-candy view of thingsидеализированное представление (ad_notam)
gen.cotton-candy view of thingsпредставления, далекие от реальности (ad_notam)
gen.cutaway view of an engineразрез машины
gen.damnatory view of somethingрезко отрицательное мнение (о чём-либо)
gen.damnatory view of somethingосуждение (чего-либо)
Gruzovikdefend one's point of viewотстаивать свою точку зрения
gen.defend point of viewотстоять свою точку зрения
gen.defend point of viewотстаивать свою точку зрения
gen.develop a skewed view of the worldперестать видеть мир в реальном свете (CEO can develop a skewed view of the world Fesenko)
gen.disclose point of viewизложить предать гласности свою точку зрения
gen.do a view ofрисовать
gen.do a view ofрисовать (что-либо)
Makarov.do a view of the castleсфотографировать замок
Makarov.do a view of the cathedralсфотографировать собор
Makarov.do a view of the churchсфотографировать церковь
Makarov.do a view of the lakeсфотографировать озеро
gen.do you have a room with a view of the river?есть у вас комната с видом на реку?
gen.drop out of viewпропасть из виду (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
avia.dual-field-of-view systemсистема с двумя полями зрения
Makarov.evaluation of occupational exposure to noise from the hearing conservation point of viewоценка воздействия шума на производстве с точки зрения сохранения слуховых способностей
gen.events which took place in the full view of a watching worldсобытия, которые происходили на глазах у всего мира (raf)
Makarov.express a point of viewвыражать точку зрения
gen.express one's point of viewвысказывать свою точку зрения (bookworm)
Makarov.express sympathy with that point of viewсоглашаться с этой точкой зрения
Makarov.express sympathy with that point of viewодобрять эту точку зрения
avia.field of viewугол поля зрения
gen.field of viewполе зрения
avia.field of view limitsграницы поля зрения
avia.field of view limitsграницы зоны обзора
gen.field-of-viewполе обзора (Phyloneer)
Makarov.form a clear view of factsсоставлять себе ясное представление о фактах
Makarov.form a clear view of the situationсоставить себе ясное представление о положении дел
gen.from a business point of view for the group business in the USс точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигfrom a cost-benefit point of viewс точки зрения эффективности расходов
gen.from a critical point of viewс критической точки (Alexander Demidov)
gen.from a financial point of viewв материальном отношении
gen.from a more general point of viewс более широкой точки зрения (Wakeful dormouse)
gen.from a more general point of viewесли принять более широкую точку зрения (Wakeful dormouse)
gen.from a more general point of viewесли смотреть шире (Wakeful dormouse)
gen.from a more general point of viewесли смотреть более обобщённо (Wakeful dormouse)
gen.from a professional point of viewс профессиональной точки зрения (Дмитрий_Р)
gen.from an engineering point of viewс технической точки зрения (Alexander Demidov)
gen.from different points of viewс разных точек зрения (Stas-Soleil)
gen.from my point of viewна мой взгляд (Супру)
gen.from my point of viewс моей точки зрения
gen.from one's point of viewс чьей-л. точки зрения
gen.from point of viewв отношении (Georgy Moiseenko)
gen.from the first-person point of viewот первого лица (Bullfinch)
gen.from the objective point of viewс объективной точки зрения (Smantha)
gen.from the point of viewв разрезе (of), in the context (of YNell)
Gruzovikfrom the point of viewпод углом зрения
gen.from the point of view of motive you're well in the pictureесли посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему
gen.from the theoretical or the practical point of viewс точки зрения теории или практики (Alex_Odeychuk)
gen.from this point of viewс этой точки зрения
Makarov.fulsome view of the Middle East situationвсестороннее рассмотрение положения на Ближнем Востоке
Makarov.get a better view of somethingполучше увидеть (что-либо)
Makarov.get a better view of somethingполучше рассмотреть (что-либо)
Makarov.get a better view of somethingполучше видеть (что-либо)
Makarov.get a better view of the scene in the streetполучше увидеть происходящее на улице
Makarov.get a better view of the scene in the streetполучше рассмотреть происходящее на улице
Makarov.get a cursory view of somethingполучить поверхностное представление о (чем-либо)
Makarov.get a cursory view of somethingполучить поверхностное представление (о чём-либо)
gen.get a cursory view ofполучить поверхностное представление (о чём-либо)
Makarov.get a good view of somethingхорошо увидеть (что-либо)
Makarov.get a good view of somethingхорошо рассмотреть (что-либо)
Makarov.get a good view of somethingхорошо видеть (что-либо)
Makarov.get a nearer view of somethingпоближе увидеть (что-либо)
Makarov.get a nearer view of somethingпоближе рассмотреть (что-либо)
Makarov.get a nearer view of somethingпоближе видеть (что-либо)
gen.get a view ofрассмотреть (deep in thought)
Makarov.give a brief view of the matterдать краткий обзор вопроса
gen.give one's point of viewвысказать свою точку зрения
Makarov.give quite a new view of the matterпоказать дело с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the matterпоказать дело в новом свете
Makarov.give quite a new view of the matterпоказать вопрос с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the matterпоказать вопрос в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать вопрос с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать дело в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать проблему в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать дело с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать проблему с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problemпредставить проблему с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problemпредставить проблему в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problemпоказать вопрос в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить дело в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить вопрос в новом свете
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить вопрос с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить дело с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить проблему с другой стороны
Makarov.give quite a new view of the problem/of the matterпредставить проблему в новом свете
comp.ground instantaneous field-of-viewмгновенная зона обзора поверхности Земли
gen.have a broad view of somethingиметь комплексное представление о (чем-либо; It should include engineers and support people because they have a broad view of the process and know what is supposed to happen. Wakeful dormouse)
gen.have a broader view of the problemсмотреть на проблему шире
gen.have a dim view ofнедоверчиво относиться (mascot)
gen.have a dim view ofне ждать ничего хорошего (mascot)
gen.have a positive view ofположительно относиться к (Tanya Gesse)
gen.have an obscure view ofнеясно представлять себе (что-либо)
gen.he came in view of the castleон увидел замок
gen.he came in view of the castleего стало видно из замка
gen.he fell off the horse in full view of his friendsон упал с лошади на глазах у друзей
gen.he has a very blinkered view of Islamу него очень ограниченное представление об исламе
gen.he presented quite a new view of the affairон представил дело в совершенно новом аспекте
gen.he presented quite a new view of the affairон представил дело в совершенно новом виде
gen.he presented quite a new view of the affairон представил дело в совершенно новом свете
gen.he presented quite a new view of the affairон представил дело в совершенно новом плане
gen.he presented quite a new view of the affairон показал дело с совершенно другой стороны
gen.he regarded my proposal from every point of viewон рассмотрел моё предложение со всех сторон
gen.he takes a false view of the thingsу него неправильный взгляд на вещи
gen.he takes the right view of the thingsу него всегда правильный взгляд на вещи
gen.he took a gloomy view of everythingон всё видел в мрачном свете
gen.he took a jaundiced view of the affairон косо смотрел на это дело
gen.he was excused in view of his youthего простили по молодости
gen.his point of view is closer to mine than yoursего точка зрения ближе к моей, чем ваша
gen.his view of life is very realisticон смотрит на жизнь без иллюзий
Игорь Мигhold a favorable view ofблагожелательно отзываться о
gen.holistic view of the worldцелостная картина мира (Ремедиос_П)
gen.I cannot accept your point of view for the following reasonsя не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам
gen.I caught a sharp view of themя их ясно увидел
gen.I should like to get a nearer view of itя хотел бы рассмотреть это поближе
Makarov.impersonal point of viewобъективная точка зрения
gen.impose one's point of viewнавязывать свою точку зрения (Moscowtran)
gen.in clear view of the enemyтак, чтобы противник хорошо видел (raf)
gen.in full view ofна глазах (+ gen. or y)
Игорь Мигin full view ofсовершенно отрыто
Игорь Мигin full view ofпрямо на глазах у
Игорь Мигin full view ofне скрываясь
gen.in full view ofна виду у (Anglophile)
Игорь Мигin full view of everybodyне стесняясь
Игорь Мигin full view of everybodyсовершенно открыто
Игорь Мигin full view of everybodyу всех на глазах
Игорь Мигin full view of everybodyбез стеснения
gen.in full view of everybodyу всех на виду
gen.in full view of everyoneу всех на виду
Игорь Мигin full view of everyoneоткрыто
Игорь Мигin full view of everyoneсовершенно открыто
Игорь Мигin full view of everyoneу всех на глазах
Игорь Мигin full view of everyoneна глазах у всех
gen.in full view of the othersперед всеми (в контексте 4uzhoj)
gen.in full view of the othersпри всех (в контексте 4uzhoj)
gen.in my point of viewна мой взгляд (Супру)
Игорь Мигin my point of viewкак по мне (В таком режиме полностью заряженные часы продержались четыре с половиной дня – средний результат, как по мне.)
gen.in my point of viewпо-моему (Супру)
gen.in my point of viewс моей точки зрения (Супру)
gen.in plain view ofна глазах у (In full, unrestricted view; visibly, openly, or publicly. I can't believe you go outside in plain view of the neighbors with your bathrobe open! Law enforcement spends so much time and resources going after petty criminals, while all these white-collar crooks on Wall Street are swindling people for millions in plain view! Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.in plain view of the publicу всех на виду (triumfov)
gen.in the view ofиз-за...
gen.in the view ofна виду у...
gen.in the view ofввиду
gen.in the views of manyпо мнению многих (Sjoe!)
gen.in view ofс учётом (Ivanov M.)
gen.in view ofпри
gen.in view ofв силу
gen.in view ofв разрезе (Bauirjan)
gen.in view ofпо причине (Min$draV)
gen.in view ofесли учесть (tavost)
gen.in view ofиз-за...
gen.in view ofна виду у...
gen.in view ofиз-за
gen.in view ofрассчитывая на (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov)
Gruzovikin view ofпри (при его звании – in view of his title)
gen.in view ofучитывая
gen.in view ofв свете (SaviCo)
gen.in view ofисходя из (Alexey Lebedev)
gen.in view ofввиду
gen.in view ofпринимая во внимание
gen.in view ofпосле того, что
gen.in view of available dataна основании имеющихся данных (ВосьМой)
gen.in view of available dataна основании доступных данных (ВосьМой)
gen.in view of available dataпринимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой)
gen.in view of certain factsучитывая некоторые факты (lulic)
gen.in view of one's departure from the townза выбытием из города
gen.in view of his titleпри его званий
gen.in view of impending expensesввиду предстоящих расходов
gen.in view of recent developmentsв свете последних событий (Anglophile)
gen.in view of tha fact that I'm leaving soonввиду того, что я скоро уезжаю
gen.in view of the aboveна основе вышеизложенного (said)
gen.in view of the aboveввиду вышеизложенного (said)
gen.in view of the above saidна основе вышеизложенного (Taras)
gen.in view of the above-mentionedв связи с изложенным (Tanya Gesse)
gen.in view of the aforesaidв связи с изложенным (VictorMashkovtsev)
gen.in view of the factс учётом этого факта (Andrey Truhachev)
gen.in view of the factпринимая во внимание факт (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatпо причине того, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatв виду того, что (VictorMashkovtsev)
gen.in view of the fact thatиз-за того, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatв силу того, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the foregoingс учётом изложенного выше
gen.in view of the foregoingна основании вышеизложенного (considerations)
gen.in view of the impeding arrivalв связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer)
gen.in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
gen.in view of the last requirementисходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk)
gen.in view of the passage of time sinceУчитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells)
gen.in view of the resultsпо результатам (Alexander Demidov)
gen.in view of thisучитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.)
Игорь Мигin view of unfolding eventsна фоне развивающихся событий
avia.instantaneous field of viewмгновенный угол поля зрения
comp.instantaneous field-of-viewмгновенная зона обзора
gen.it has been found impossible in view of his condition to operate upon himон был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать
gen.it is the purpose of the present section to view this relationshipцель данного раздела – рассмотреть это соотношение
gen.it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical oneочень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения
gen.it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagramsнашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами
Makarov.it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of Englandэто было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался чёткий вид на Фондовую Биржу и Национальный Банк
gen.it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of Englandэто было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк
Gruzoviklook at from different points of viewрассматривать по-разному
gen.look at solely from one’s own point of viewсмотреть на что-нибудь со своей колокольни
gen.make one's point of view clearясно выразить свою точку зрения (из одного учебника dimock)
Gruzovikminimum instantaneous field of viewминимальное мгновенное поле зрения
gen.n a 360-degree field of viewв круговом режиме (англ. вариант рабочий, комментарии и исправления приветствуются 4uzhoj)
gen.observed from this point of viewесли рассматривать с этой точки зрения...
gen.one side commands a view of....с одной стороны открывается вид на...
gen.one's view of sbпредставать перед кем-либо в каком-либо свете (she saw his view of her clearly enough lulic)
Makarov.only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel roomмы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно
Makarov.original point of viewиная точка зрения
gen.out of human viewнедоступный глазу человека
gen.out of public viewв кулуарах (Alexey Lebedev)
gen.out of viewвне поля зрения
avia.over-the-nose field of viewзона обзора вперёд-вниз (из кабины лётчика)
Makarov.pack ice from the point of view of a submarinerдрейфующий лёд с точки зрения подводника
avia.pilot's field of viewполе зрения пилота
Gruzovikpoint of viewпозиция
gen.point of viewточка зрения
gen.point of viewнебезразличность (4uzhoj)
gen.one's point of view is necessarily coloured by past experienceв точке зрения человека всегда отражается его прошлый опыт
Makarov.present quite a new view of the matterпоказать вопрос с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the matterпоказать дело в новом свете
Makarov.present quite a new view of the matterпоказать дело с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the matterпредставить вопрос с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the matterпредставить вопрос в новом свете
Makarov.present quite a new view of the matterпоказать вопрос в новом свете
Makarov.present quite a new view of the problemпоказать дело с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпоказать вопрос с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпоказать дело в новом свете
Makarov.present quite a new view of the problemпоказать проблему с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить вопрос в новом свете
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить вопрос с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить дело с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить проблему с другой стороны
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить проблему в новом свете
Makarov.present quite a new view of the problemпредставить дело в новом свете
Makarov.present quite a new view of the problemпоказать вопрос в новом свете
gen.prove one's point of viewмотивировать свою точку зрения (the truth of the statement, smb.'s claim, etc., и т.д.)
gen.prove one's point of viewаргументировать свою точку зрения (the truth of the statement, smb.'s claim, etc., и т.д.)
gen.reconcile two points of viewпримирять две точки зрения
gen.renounce one's point of viewотказываться от своей точки зрения
gen.right point of viewправильная точка зрения
gen.sceptical point of viewскептическая точка зрения (Sergei Aprelikov)
gen.sensible view of thingsтрезвый взгляд на вещи (Anglophile)
gen.share one's point of viewразделять чью-либо точку зрения (WiseSnake)
Makarov.she almost invariably took a hard view of persons and thingsона практически всегда высказывала жёсткое мнение о людях и о ситуациях
Makarov.she has a different view of thatей это видится по-другому
Makarov.she has a very narrow-minded view of the worldу неё очень ограниченный взгляд на мир
Makarov.she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of viewона очень упряма и не желает слушать ничьего мнения
Makarov.she must bring the committee members around to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
Makarov.she must bring the committee members over to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
Makarov.she must bring the committee members round to her point of viewей нужно переубедить членов комитета
avia.spherical field of viewсферический обзор
Gruzovikstate one's point of viewизложить свою позицию
gen.state point of viewизложить свою позицию
gen.take a broad view ofшироко смотреть на вещи
Makarov.take a broad view of thingsшироко смотреть на вещи
Makarov.take a correct view of somethingправильно относиться к (чему-либо)
Makarov.take a correct view of somethingправильно смотреть на (что-либо)
Makarov.take a correct view ofправильно оценить
Makarov.take a dark view of somethingпредставлять что-либо в чёрном свете
Makarov.take a dark view of somethingотноситься с пессимизмом к (чему-либо)
Makarov.take a different view of somethingиначе относиться к (чему-либо)
Makarov.take a different view of somethingиначе смотреть на (что-либо)
Makarov.take a different view of somethingиначе оценить (что-либо)
gen.take a different view of thingsменять свои убеждения
gen.take a dim view ofне ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо
gen.take a dim view ofнедоверчиво относиться к (чем-либо)
gen.take a dim view of.быть против
gen.take a dim view of.относиться без особого воодушевления к...
gen.take a dim view of.относиться насторожённо к
gen.take a dim view of.сомневаться по поводу...
gen.take a dim view of.относиться неприязненно к
gen.take a dim view of.относиться без особого одобрения к
gen.take a dim view of.колебаться по поводу...
gen.take a dim view ofотноситься негативно к (Alexander Demidov)
gen.take a dim view ofотноситься с недоверием к (чем-либо Thea_Palu)
gen.take a dim view ofне ждать ничего хорошего (от чего-либо)
Makarov.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего от (чего-либо)
Makarov.take a dim view of somethingнедоверчиво относиться к (чему-либо)
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо пессимистически
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо скептически
Makarov.take a dim view of somethingотноситься пессимистически к (чему-либо)
gen.take a dim view of.не соглашаться относительно...
gen.take a dim view of somethingбыть против (чего-либо Anglophile)
gen.take a dim view of somethingотноситься пессимистически (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile)
gen.take a dim view of somethingскептически относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingкритически относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingотрицательно относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне одобрять (Anglophile)
Makarov.take a favourable view of somethingположительно относиться к (чему-либо)
Makarov.take a favourable view of somethingблагосклонно смотреть на (что-либо)
Makarov.take a favourable view of somethingблагосклонно относиться к (чему-либо)
Makarov.take a favourable view of somethingблагосклонно оценить (что-либо)
Makarov.take a favourable view of somethingположительно смотреть на (что-либо)
gen.take a favourable view ofположительно оценить (что-либо)
gen.take a glib view ofсмотреть сквозь пальцы (singeline)
Makarov.take a global view ofрассматривать что-либо со всех точек зрения
Makarov.take a global view ofсмотреть на что-либо со всех точек зрения
gen.take a global view ofсмотреть на со всех точек зрения
Makarov.take a gloomy view of thingsсмотреть на вещи мрачно
Makarov.take a grave view of somethingрезко отрицательно отнестись к (чему-либо)
Makarov.take a grave view of somethingстрого осудить (что-либо)
gen.take a grave view ofстрого осудить что-либо резко отрицательно отнестись (к чему-либо)
gen.take a jaundice view ofсмотреть предвзято
gen.take a jaundiced view ofсмотреть на что-либо пристрастно
Makarov.take a jaundiced view of somethingсмотреть на что-либо пристрастно
Makarov.take a jaundiced view of somethingсмотреть на что-либо предвзято
gen.take a jaundiced view ofсмотреть на что-либо предвзято
gen.take a long view ofрассматривать что-л., кого-л. с дальним прицелом
gen.take a long view ofпроявлять дальновидность в отношении...
Makarov.take a narrow view of somethingузко подходить к (чему-либо)
Makarov.take a narrow view of somethingузко подойти к (чему-либо)
Makarov.take a narrow view of somethingсмотреть на что-либо со своей колокольни
gen.take a narrow view of thingsсмотреть на вещи узко
gen.take a negative view ofплохо относиться к (поведению, образу жизни и т.п. ART Vancouver)
Makarov.take a one-sided view of somethingсмотреть на что-либо со своей колокольни
Makarov.take a one-sided view of a problemпринять предвзятую точку зрения на проблему
gen.take a one-sided view of a problemпринять пристрастную точку зрения на
Makarov.take a parochial view of somethingсмотреть на что-либо со своей колокольни
Makarov.take a poor view of somethingотноситься неприязненно к (чему-либо)
Makarov.take a poor view of somethingотноситься пессимистически к (чему-либо)
Makarov.take a poor view of somethingне одобрять (что-либо)
Gruzoviktake a poor view ofглядеть косо на
gen.take a practical view of the situationтрезво смотреть на ситуацию
Makarov.take a realistic view of thingsреально смотреть на вещи
Makarov.take a reasonable view of somethingсмотреть на что-либо благоразумно
Makarov.take a reasonable view of somethingсмотреть на что-либо здраво
gen.take a reasonable view ofсмотреть на что-либо здраво
gen.take a reasonable view ofсмотреть на что-либо благоразумно
Makarov.take a rose-coloured view of somethingсмотреть сквозь розовые очки на (что-либо)
gen.take a rose-coloured view of somethingсмотреть сквозь розовые очки
Makarov.take a sane view of the matterподойти к чему-либо как подобает разумному человеку
gen.take a sane view of the matterподойти к чему-либо как подобает разумному человеку
Makarov.take a serious view of somethingвзглянуть на что-либо серьёзно
Makarov.take a short view of a matterрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of a matterпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
Makarov.take a short view of a subjectрассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of a subjectпроявлять недальновидность при рассмотрении вопроса
Makarov.take a short view of an affairрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
Makarov.take a sober view of thingsреально смотреть на вещи
gen.take a sunshine view of everythingсмотреть бодро на все
gen.take a sunshine view of everythingбыть оптимистом
gen.take a very negative view ofкрайне плохо относиться к (ART Vancouver)
gen.take a view ofрассмотреть
Makarov.take a view of somethingфотографировать (что-либо)
gen.take a view ofрисовать (что-либо)
Makarov.take a view of the castleсфотографировать замок
Makarov.take a view of the cathedralсфотографировать собор
Makarov.take a view of the churchсфотографировать церковь
Makarov.take a view of the lakeсфотографировать озеро
gen.take short a short view of a of a matter of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
Makarov.take the long view of somethingрассматривать что-либо в перспективе
Makarov.take the long view of somethingрассматривать что-либо с точки зрения возможностей (чего-либо)
gen.take the long view ofрассматривать что-либо в перспективе (с точки зрения возможностей чего-либо)
gen.take view ofокидывать
gen.take view ofосмотреться
gen.take view ofосматриваться
gen.take view ofоглядывать
gen.the author gave a brief view of his bookавтор дал резюме своей книги
gen.the author gave a brief view of his bookавтор вкратце рассказал содержание своей книги
Makarov.the building obstructs the beautiful view of the seaэто здание загораживает великолепный вид на море
Makarov.the climbers stood on top of the mountain, gazing at the splendid viewальпинисты стояли на вершине горы, созерцая прекрасную панораму
Makarov.the field of viewполе зрения
Makarov.the house commands a magnificent view of the sea and the islandsиз дома открывается великолепный вид на море и острова
gen.the jury had a view of the bodyприсяжные произвели осмотр тела
Makarov.the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
gen.the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
Makarov.the main point of viewосновная точка зрения
gen.the opinion of this country has swung round to the opposite point of viewобщественное мнение в стране резко изменилось
gen.the panorama represented a view of Edinburghна панораме был изображён Эдинбург
Makarov.the papers presents an alternative point of viewв статье излагается альтернативная точка зрения
gen.the plan was regarded from every point of viewплан подвергся всестороннему рассмотрению
gen.the poet's depressing view of lifeмрачное мироощущение итого поэта
Makarov.the predominant point of viewпреобладающая точка зрения
Makarov.the Ramses Hilton commands a magnificent view of Cairoиз отеля "Рамзес Хилтон" открывается восхитительный вид на Каир
Makarov.the removing of the earth brought to view an immense collection of skeletonsпри выемке земли стало видно большое количество скелетов
Makarov.the rise of empirical science and the decline of the sacred created an extremely yang world-viewвозвышение эмпирических наук и упадок духовности породили чрезвычайно мужской взгляд на мир
Makarov.the room commands a beautiful view of the oceanиз комнаты открывается прекрасный вид на океан
gen.the scientific view of the worldнаучное мировоззрение
Makarov.the terrain's high points provide a panoramic view of Los Angelesэто место находится высоко, и с него открывается панорама Лос Анджелеса
Makarov.the terrain's high points provide a panoramic view of the cityс возвышенностей открывается панорама города
Makarov.the trees cut off the view of the houseдом из-за деревьев не виден
Makarov.the trees cut off the view of the houseдеревья заслоняют дом
Makarov.the view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mindя увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идей
gen.the view of the sea burst suddenly upon our sightвнезапно нашим взорам открылось море
gen.the view reminded him of his old homeэтот вид заставил его вспомнить о родном доме
Makarov.the windows open on a beautiful view of the lakeиз окон открывается чудесный вид на озеро
Makarov.the windows open on a beautiful view of the lakeиз окон открывается красивый вид на озеро
Makarov.this is a fair representation of their point of viewэто правильное изложение их точки зрения
Makarov.this poet's depressing view of lifeмрачное мироощущение этого поэта
gen.trees obstruct our view of the oceanиз-за деревьев не виден океан
gen.understanding is the shortest distance between two points of viewвзаимопонимание-это кратчайшее расстояние между двумя точками зрения
Makarov.unweighted point of viewточка зрения, которой можно пренебречь
Makarov.unweighted point of viewточка зрения, с которой можно не считаться
gen.very much of the viewдействительно полагаем (olsoz)
gen.one's view ofглазами (ad_notam)
gen.view ofвид на (We had a spectacular view of the mountains from our room. onastasiy)
gen.view of ... fromвид c ... на ... (встретил только в порядке "вид на ... с ...": view of the city from the rooftop Farrukh2012)
avia.view of instrument panelобзор приборной доски
gen.view of the cityвид города (snowleopard)
comp.view of the dataвзгляд на данные
gen.view of the lakeвид на озеро (Taras)
gen.view of the oceanвид на океан (Taras)
gen.view of the worldпредставления о жизни (sometimes works Tanya Gesse)
Makarov.view the subject from a practical point of viewрассматривать проблему с практической точки зрения
gen.we came in view of the bridgeнас стало видно с моста
gen.we came in view of the bridgeмы увидели мост
gen.we must bring him over to our point of viewмы должны убедить его принять нашу точку зрения
Makarov.we must bring the rest of the committee around to our point of viewнам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета
Makarov.we must bring the rest of the committee over to our point of viewнадо переманить остальных членов комитета на нашу сторону
Makarov.we must fetch the rest of the committee over to our point of viewнам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета
gen.we saw a new point of view taking overмы стали свидетелями того, как восторжествовала новая точка зрения
gen.what you're saying is contrary to his point of viewто, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения
Makarov.when the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole houseкогда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планом
avia.wide-field-of-view flight simulatorлётный имитатор с широким полем обзора
avia.wide-field-of-view flight simulatorлётный имитатор с широким полем зрения
gen.with a nice view ofс красивым видом на (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock)
gen.with a nice view ofс прекрасным видом на (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock)
gen.with a view ofс намерением
gen.with a view of saving an eclatчтобы избежать огласки
gen.with a view to finding out the details of the matterс целью выяснить подробности дела
gen.with no view of successникакой перспективы на успех
gen.with the view ofс ориентировкой на (Artjaazz)
gen.with the view ofв целях
gen.with the view ofс тем, чтобы
gen.with the view ofс целью
gen.with the view ofс намерением
gen.with the view ofимея в виду
gen.with the view of finding out the details of the matterс целью выяснить подробности дела
gen.within the field of viewв поле зрения (Alexander Demidov)
gen.you can look at it from different points of viewэто можно рассматривать по-разному
Showing first 500 phrases