Subject | English | Russian |
idiom. | be not worth two cents | выеденного яйца не стоить (igisheva) |
idiom. | be not worth two cents | ломаного гроша не стоить (igisheva) |
idiom. | get in one's two cents worth | вставить свои пять копеек (высказать своё мнение Anglophile) |
amer. | get in two cents worth | вставить свои пять (высказать своё мнение Anglophile) |
gen. | not worth two cents | гроша ломаного не стоит |
gen. | not worth two cents | грош цена (+ dat.) |
gen. | not worth two cents | ни гроша не стоит |
gen. | not worth two cents | гроша медного не стоит |
Makarov., inf., amer. | put in one's two cents' worth | встрять в разговор |
amer., slang | put in two cents worth | сказать своё слово |
slang | put in one's two cents worth | вставить свои пять копеек, высказать своё личное мнение (kati_ershova) |
idiom. | put in one's two cents' worth | вставить свои пять копеек (twinkie) |
amer., slang | put in two cents worth | высказаться (в споре и т. п.) |
amer., slang | put in two cents worth | высказаться (в споре и т.п.) |
Makarov. | put in one's two cents worth | сказать своё мнение, когда не спрашивают |
gen. | put in one's two cents worth | высказаться |
Makarov., slang, amer. | put in one's two cents' worth | высказаться (в споре и т. п.) |
Makarov. | put in one's two cents worth | высказаться, когда не спрашивают |
gen. | put in two cents worth | высказаться, когда не спрашивают |
amer. | put in your two cents' worth | внести свою скромную лепту (высказаться, когда другие не хотят слушать тебя Andreyka) |
slang, Makarov. | one's two cents' worth | совет (особ. непрошеный) |
slang, Makarov. | one's two cents' worth | суждение |
slang, Makarov. | one's two cents' worth | мнение |
idiom. | one's two cents' worth | скромная лепта (here is my two cents' worth ivvi) |
inf. | one's two cents' worth | чьё-либо ИМХО (как существительное: He seems like a corrupt polititian. That's just my two cents' worth Grebelnikov) |