English | Russian |
a range of 4.0-5.0x EBITDA applied to the company | применение коэффициента по EBITDA в диапазоне между 4, 0-5, 0х к компании |
abandon goods to the insurer | отказываться от товара в пользу страховщика |
abandon the right to | отказаться от права на (ч-либо) |
ability to pay | налоговый потенциал |
able to be employed | профпригодный (Andrey Truhachev) |
able to meet competition | конкурентоспособный |
able to pay | платёжеспособный |
able to pay | способный уплатить |
accede to requirements | соглашаться с требованиями |
access to raw material resources | доступ к источникам сырья |
according to rule | согласно предписанию |
accounts due to customers | кредиторская задолженность клиентам по открытому счёту |
accounts due to customers | кредиторская задолженность клиентам по открытому счету |
accrescence to the capital | прирост стоимости капитала |
accrescency to the capital | прирост стоимости капитала |
add 5% to the price | накидывать 5% на цену |
Added-value contribution to GDP from intellectual property turnover | Вклад добавленной стоимости, образуемой от оборота интеллектуальной собственности, в ВВП (Mika Taiyo) |
addition to age | надбавка, обусловленная повышением застрахованного возраста |
addition to capital | прирост капитала |
addition to one's salary | прибавка к жалованью |
addition to the circulation of money | увеличение денежного обращения (A.Rezvov) |
addition to the demand for | добавочный спрос на (что-либо A.Rezvov) |
additions to capacity | прирост производственных мощностей |
additions to capital | прирост капитала |
additions to existing plants | расширение существующих предприятий |
additions to fixed assets | прирост основных фондов |
additions to structure | пристройка к зданиям и сооружениям |
additions to surplus | отчисления в резервный капитал |
advances to individuals | авансы частным лицам |
agreement relating to the premises | договор в отношении помещений |
agreement to bargain | соглашение о ведении переговоров |
agreement to offset payments | соглашение о взаимном зачёте платежей |
agreement to sell | соглашение о продаже |
agreement to sell | контракт на продажу |
aircraft days assigned to service | число самолёто-дней на линии |
allocations to reserves | отчисления в резервы |
allocations to the monetary reserve | отчисления в валютный фонд |
allow debt interest payments to be treated as a tax-deductible expense | позволять вычитать процентные платежи по долгу из налоговой базы (A.Rezvov) |
All-Russia Classifier of Services Rendered to the Public | Общероссийский классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
All-Russia Classifier of Services Rendered to the Public | Общесоюзный классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
All-Union Classifier of Services Rendered to the Public | Общероссийский классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
All-Union Classifier of Services Rendered to the Public | ОКУН (MichaelBurov) |
All-Union Classifier of Services Rendered to the Public | Общесоюзный классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
as a general rule accountants tend to select that basis for measurement which gives the most unfavorable interpretation of events | бухгалтеры обычно склонны выбирать ту основу для измерений, которая даёт наиболее неблагоприятную интерпретацию событий (kee46) |
assessments to budget | отчисления в бюджет |
at least 20 percent of the US workforce is subject to licensing | в США не менее 20% работников необходимы лицензии (A.Rezvov) |
average propensity to save | средняя склонность к сбережению (APS Zukrynka) |
background to the assignment | Предпосылки к проведению (В контексте проверки Дью Дилидженс Kirruha) |
balance of appropriations to be surrendered | остатки по ассигнованиям, подлежащие возврату |
balance standing to one's credit | сальдо на счёте в свою пользу |
balance standing to one's debit | дебетовое сальдо на своём счёте |
balance standing to my credit | сальдо счета в мою пользу |
balance standing to my credit | сальдо в мою пользу |
balance standing to my debit | у меня на счёте дебетовое сальдо |
banks' right to vote | декларированное право (dimock) |
bar to patentability | препятствие к выдаче патента |
barrier to compete internationally | барьер, препятствующий конкуренции на международном рынке (forbes.com Alex_Odeychuk) |
barriers to entry | входные барьеры (Sibiricheva) |
barriers to entry | технические и экономические условия, затрудняющие проникновение товара на рынок |
barriers to entry in service businesses | барьеры на вхождение в сферу услуг (A.Rezvov) |
barriers to trade | торговые барьеры (teterevaann) |
be alert to something | реагировать на (ч-либо) |
be subject to politics | подвергаться политическому воздействию (A.Rezvov) |
bear a smaller proportion to | быть меньшей долей (чего-либо A.Rezvov) |
bear the same relation to | находиться в такой же взаимосвязи с (чем-либо A.Rezvov) |
belong to the main business | относиться к основному бизнесу (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bill to order | ордерный коносамент |
buy according to sample | покупать по образцу |
buy foreign currency to repay more than $80 billion of debt | покупать иностранную валюту для погашения задолженности в размере более 80 млрд. долл.США (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
buy or to sell good wholesale | покупать или продавать товары оптом |
buy or to sell goods wholesale | покупать или продавать товары оптом |
buy subject to a discount | купить при условии скидки |
buy to previous agreement | покупать на условиях предыдущего контракта |
capability to bid | способность выступать на торгах |
capability to bid | способность успешно выступать на торгах |
capability to bid | способность конкурировать на торгах |
capability to perform | способность производить продукцию |
capability to perform | способность выполнять услуги |
capability to perform services | способность выполнять услуги |
capacity to absorb investment | возможности освоения капиталовложений |
capacity to contract a loan | право заключить заём |
capacity to deliver | способность предоставить (что-либо A.Rezvov) |
capacity to incur liability | гарантирование |
capacity to incur liability | гарантия |
capacity to pay debt | способность погасить долг |
capacity to pay debt | платёжеспособность |
capacity-to-pay principle | принцип платёжеспособности |
carrier not responsible for failure to notify | Перевозчик не несёт ответственности за отсутствие уведомления (Julia_Panache) |
certified to in writing no | письменному удостоверению |
chalk to chairman up | выйти вперёд (напр., в конкурентной борьбе по какому-либо определённому показателю) |
challenge to an arbitrator | отвод арбитра |
challenge to socialist emulation | вызывать на социалистическое соревнование |
city-to-city migration | переселение из одного города в другой |
8.375% Class As issues at a premium to yield 7.875% | облигации класса А 8, 375% размещены с премией (доходность 7,875%) |
clinch to climb a bargain | окончательно договориться о заключении сделки |
clinch to climb a deal | окончательно договориться о заключении сделки |
collateralized to be collateral | быть обеспеченным (ценными бумагами или другими видами обеспечения) |
commit to leaving private investors to sink costs | гарантировать отказ от возмещения безвозвратных издержек частным инвесторам (A.Rezvov) |
committed to be expended | обязательные затраты (Borita) |
committed to be expended | затраты по обязательствам (Borita) |
Committed to Excellence | диплом ЕС "Стремящаяся к совершенству" (о компании) |
companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
compared to the previous year | г/г (goroshko) |
compensation for illness attributable to service | компенсация в случае болезни в период службы |
conformity of goods to the standard | соответствие товара стандарту |
contrary to law | противозаконно |
contrary to regulations | в нарушение правил |
contributes to a nation's prosperity | обеспечивать процветание страны (A.Rezvov) |
contributor to inequality | причина неравенства (A.Rezvov) |
contributor to inequality | фактор неравенства (A.Rezvov) |
contributor to inequality | источник неравенства (A.Rezvov) |
convergence to a steady-state path | приближение к устойчивой траектории развития |
conversion of loss sales to profitable volume | превращение убыточных продаж на прибыльные (olsid) |
conversion to the euro | переход на евро (Andrey Truhachev) |
convert to a metric system | переводить на метрическую систему |
convert to cash | обращать в наличные деньги (Glomus Caroticum) |
convert to fulltime equivalent | показать частично занятых работников как полностью занятых |
counterbalancing factor to set against | фактор, уравновешивающий (что-либо A.Rezvov) |
crack down to curb inflation | сдерживать инфляцию (ограничивать) |
crack down to restrain inflation | сдерживать инфляцию (ограничивать) |
crediting an amount to an account | зачисление в кредит счета |
critical deterrent to the widespread commercial introduction of | существенное препятствие на пути к широкому коммерческому внедрению (Alex_Odeychuk) |
critical to | крайне важный (для какой-либо цели A.Rezvov) |
current transfers to the rest of the world | текущие трансферты за границу |
cutting to length | нарезание ткани на отрезы определённой длины |
data-to-value scenario | процесс преобразования данных в добавленную стоимость (sap.com Alex_Odeychuk) |
debit an amount to an account | записывать сумму в дебет счета |
debit to reserves | относить на дебет счета |
debit to reserves | дебетовать счёт |
debts owing by and debts owing to | долг, неуплаченный кем-либо и неуплаченный (кому-либо) |
delegate to a conference | делегат конференции |
deliveries to State | государственные заготовки |
obligatory delivery of wool to the state | шерстепоставка |
development strategy through to 2020 | стратегия развития до 2020 г. (High Performance Sport New Zealand (HPSNZ) has today released its strategy through to 2020, which is designed to get even more New Zealanders winning on the world stage snowleopard) |
difference in year-to-year demand | изменение спроса от года к году (MichaelBurov) |
distribution according to labor | распределение по труду |
distribution according to needs | распределение по потребностям |
distribution to owners | выплата дивидендов по акциям |
Distributions to Stockholders | распределение прибыли среди акционеров (Александр Рыжов) |
Distributions to Stockholders | выплата дохода акционерам (Александр Рыжов) |
divest assets that don't belong to the main business | избавляться от непрофильных активов (букв. – которые не относятся к основному бизнесу; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
divest assets that don't belong to the main business | избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесу (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
dollar balances accumulated to the credit of foreigners | долларовые остатки на счетах иностранцев |
drive a taxi to make ends meet | подрабатывать таксистом (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
drive a taxi to make ends meet | подрабатывать частным извозом (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
drive to | стремление к (the drive to maximize profits akimboesenko) |
drive to privatise | кампания по приватизации |
drive to the verge of bankruptcy | поставить на грань банкротства (Maria Klavdieva) |
drop to an all-time low | скатиться до самого низкого уровня (ART Vancouver) |
due to banks | счета лоро |
due to banks | остаток на корреспондентских счетах в данном банке |
due to contributory negligence | по небрежности, допущенной в ходе аудиторской проверки |
due to economical reasons | по экономическим причинам (Sergei Aprelikov) |
due to expiration of limitation period | в связи с истечением срока давности |
due to staff reduction | из-за сокращения штатов (Andrey Truhachev) |
due to staff reduction | в связи с сокращением штатов (Andrey Truhachev) |
due to the high prices | из-за высоких цен (Andrey Truhachev) |
duty to file tax returns | обязанность представить налоговую декларацию |
the economic returns to political and social power | экономическая отдача от политической и социальной влиятельности (A.Rezvov) |
elasticity of acreage to expected price | эластичность площади по ожидаемой цене (процентная зависимость площади под посевами культуры от изменения ожидаемой цены на эту культуру) |
employer contributions to private pension and welfare funds | взносы предпринимателей в частные пенсионные фонды социального обеспечения |
exercise right to reply | воспользоваться правом на ответ |
exhibit constant returns to scale | демонстрировать постоянную отдачу от масштаба (A.Rezvov) |
exhibit diminishing returns to scale | демонстрировать убывающую отдачу от масштаба (A.Rezvov) |
exhibit increasing returns to scale | демонстрировать возрастающую отдачу от масштаба (A.Rezvov) |
expenditures likely to be involved in | вероятные расходы, связанные с |
exploit to enormous personal benefit | использовать с огромной выгодой для себя (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
export of repairs to capital goods | экспорт услуг по капитальному ремонту оборудования |
extended to | предоставленный (напр., о предоставлении политических прав тем группам, которые ими ранее не обладали A.Rezvov) |
external to | внешний по отношению к чему-либо (factors external to – внешние по отношению к чему-либо факторы; Moody's Pavlov) |
fail to | быть неспособным (выполнить что-либо Marinade) |
fail to keep pace with | отставать от (A.Rezvov) |
fail to reach the target | недовыполнять (beard2004) |
fail to receive | неполучение ценных бумаг |
fall short of fully conforming to | не вполне соответствовать (A.Rezvov) |
farm-to-farm variations | различия между фермами |
field to plate principle | принцип "от поля до тарелки" (molal) |
final consumption expenditure of private non-profit services to households | конечные потребительские расходы частных некоммерческих учреждений, обслуживающих домашние хозяйства |
find ... to one's advantage | счесть нечто выгодным (A.Rezvov) |
find ... to one's advantage | считать нечто выгодным (A.Rezvov) |
five-to-seven year money | заёмная сумма на срок от пяти до семи лет |
five-to-seven year money | заёмная сумма сроком от пяти до семи лет |
fixing of a currency to the dollar | установление курса валюты к доллару |
flatten to flatness out | сглаживать (экономический цикл) |
flatten to flatness out | стабилизироваться |
flatten to flatness out | выравнивать (цены) |
flee to tax havens | уходить в оффшоры (A.Rezvov) |
flight to quality | стремление к переводу средств в первоклассные активы |
forthcoming to the market | имеющийся на рынке (A.Rezvov) |
forward an advice to an addressee | направлять авизо адресату |
gas to liquids monetization plant | завод СЖТ-монетизации газа (MichaelBurov) |
gas to liquids monetization plant | завод GTL-монетизации газа (MichaelBurov) |
gas to liquids monetization process | технология GTL для монетизации газа (MichaelBurov) |
gear production to the new demand | выпускать продукцию, руководствуясь спросом |
give a boost to home demand | стимулировать внутренний спрос |
give a fillip to the economy | стимулировать экономику (Andrey Truhachev) |
give a power of attorney to | выдавать к-либо доверенность (someone) |
give a showing to the goods | выгодно показать товары |
give authority to share confidential information with potential buyers | давать полномочия на распространение конфиденциальной информации среди потенциальных покупателей (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
give competitive edge to the economy | обеспечивать конкурентоспособность экономики (Alex_Odeychuk) |
give effect to a law | вводить закон в силу |
give something in earnest to bind the contract | вносить задаток |
give increased publicity to company developments | повысить информированность о деятельности компаний (A.Rezvov) |
give the right to | давать право на |
give way to pressure | уступать под давлением |
gold subscription to the IMF | сумма подписки в золоте страны-члена в МВФ |
grain deliveries to the state | хлебопоставки |
grain deliveries to the state | хлебозаготовки |
handing over proprietory rights to land to village organizations | муниципализация земли |
hang to handworked up | перегружаться труднореализуемыми ценными бумагами |
haphazard shift to remote working | беспорядочный переход к удаленной работе (A.Rezvov) |
have fallen behind economically compared to | экономически отстать от (кого именно Alex_Odeychuk) |
have independence to choose | самостоятельно выбирать (A.Rezvov) |
have little to do with | почти не заниматься (чем-либо A.Rezvov) |
hereunder referred to | далее именуется |
hold firm to the price | твёрдо держаться цены |
human capital's contribution to growth | вклад в экономический рост со стороны человеческого капитала (A.Rezvov) |
human capital's contribution to growth | вклад человеческого капитала в экономический рост (A.Rezvov) |
if it pays to | если ... окупается (о том или ином действии A.Rezvov) |
if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа (teterevaann) |
imagination to devise | способность изобрести (A.Rezvov) |
immediate contributors to growth | непосредственные факторы роста (A.Rezvov) |
impractical to scale up | непригодный к использованию в большем масштабе (A.Rezvov) |
incapacity to sue | ограничение права предъявлять иск |
incapacity to vote | ограничение права участия в выборах |
incapacity to work | нетрудоспособность |
incentive to borrow | стимул к получению займов |
incentive to economy | стимул к экономии |
incentive to invest | стимулирование инвестиций |
inception-to-date | период времени от открытия счета до составления отчёта (time period from the establishment of an account through the date of the report Millie) |
incite to development | стимулировать развитие (bigmaxus) |
inducements to invest | стимулы к инвестированию |
injury to a person | травма |
injury to a person | телесное повреждение |
instruments to order | ценные бумаги, которые могут переходить из рук в руки с помощью передаточной надписи последнего владельца |
intangible assets' ability to spill over to other firms | способность нематериальных активов утекать в другие компании (A.Rezvov) |
integrated approach to rural credit | комплексный подход к кредитованию сельского хозяйства |
internal pathway to get ahead within the company | вариант карьерного роста внутри компании (usnews.com Alex_Odeychuk) |
introduce amendments to an agreement | вносить изменение в договор |
invitation to a reception | приглашение на приём |
invitation to an auction | приглашение на аукцион |
invitation to bid | предложение принять участие в торгах о выдаче подряда |
invitation to bid | объявление о торгах |
invitation to bid | предложение принять участие в торгах |
invitation to bid | предложение принять участие в переговорах о выдаче подряда |
invitation to bid | предложение принять участие в торгах или в переговорах о выдаче подряда |
invitation to bids | объявление о торгах |
invitation to submit tender | приглашение на продажу с молотка принадлежащего нескольким лицам |
invitation to tender | объявление о торгах |
invitation to tender | приглашение фирмам выдвигать условия сделки |
invitation to tender | пакет документов для приглашения к участию в конкурсе |
invitation to treat | обсудить предложение на поставку товара |
invitation to treat | приглашение начать деловое сотрудничество |
issued to bearer | выданный на предъявителя |
job-to-job comparison | сопоставление должностей |
keep to the timetable | соблюдать расписание |
keep up-to-date | быть в курсе событий |
keep up to date | совершенствовать |
keep up to date | держать в курсе дел |
keep up to date | держать в курсе |
lay a claim to | притязать на (ч-либо) |
lay a foundation to bring about positive and lasting changes in the quality of life | заложить основу для проведения позитивных и долговременных изменений в качестве жизни (financial-engineer) |
lend to | кредитовать (It is also very evident that in order for the bank to contemplate lending to a project they have to be confident with the whole team who are involved, from consultants to contractors – Gilkes Energy Ltd (UK)) Tamerlane) |
liability to compensate for losses | обязательство компенсировать убытки |
liability to indemnify | обязательство компенсировать убытки |
liability to insure | обязательство застраховать |
liability to pay customs duties | обязательство уплатить таможенную пошлину |
liability to provide maintenance | обязательство предоставить техобслуживание |
live paycheck to paycheck | жить от зарплаты до зарплаты (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
live up to one's reputation | оправдывать репутацию |
make a bill payable to order | выписывать ордерный вексель (оплачиваемый по приказу держателя) |
make changes to an agreement | вносить изменение в договор |
march to steal a manufacturing | вырываться вперёд (напр., в конкурентной борьбе) |
mark-to-market | переоценивать активы или срочные биржевые позиции на основе текущих рыночных цен |
mark to the market | переоценивать позиции в соответствии с текущими рыночными ценами |
mark to the market | переоценивать активы или позиции в соответствии с текущими рыночными ценами |
maturities up to 5 years available in forward FX markets | на рынке валютных форвардов доступны сроки до 5 лет |
means to counteract the recession | средство борьбы с рецессией (Alex_Odeychuk) |
means to counteract the recession | средство борьбы с экономическим спадом (Alex_Odeychuk) |
Methodological Toolbox on the Right to Food | методическое руководство по осуществлению права на питание |
MO/TO | программа (MasterCard) MO/TO (заказ по почте / телефону; Mail Order/Telephone Order Шандор) |
move down to rank 4 | спуститься на 4-е место (A.Rezvov) |
move up from rank 11 to rank 1 | подняться с 11-го на 1-е место (A.Rezvov) |
national propensity to consume | национальная склонность к потреблению |
needed to be determined | нуждающийся в дальнейшем уточнении (контекстуальный перевод; букв. – нуждающийся в том, чтобы быть определенным; англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
net addition to labor force | чистый прирост рабочей силы |
Net assets attributable to participants | Чистые активы, приходящиеся на участников (Raging Thirst) |
net drawings to date | чистые заимствования на дату |
net profit attributable to the shareholders | чистая прибыль без учёта доли миноритариев (Sibiricheva) |
no job is so important that we cannot take the time to do it safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
no job is so important that we cannot take time to perform our work safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
note to bearer | вексель на предъявителя |
offered subject to sale | предложенный с учётом возможной продажи другому лицу (о ценных бумагах или товарах) |
offshoring to foreign worksites | вывод производства за рубеж (с наймом местных кадров за рубежом Alex_Odeychuk) |
one-to-one exchange | двусторонний обмен (A.Rezvov) |
open-to-buy budget | открытый бюджет (MichaelBurov) |
open to relocation | готов к переезду (iskander9) |
opportunities to achieve employment | возможности трудоустройства (opportunities for ... someone ... to achieve employment // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
opportunities to reap efficiency gains | пути использования резервов эффективности (A.Rezvov) |
opportunity to invest | возможность инвестирования |
order to buy | распоряжение купить |
order to buy or sell at best | приказ купить или продать по наилучшему курсу |
order to pay | платёжное поручение |
order to transfer | приказ о переводе |
owing to the high prices | в связи с высокими ценами (Andrey Truhachev) |
pack to a specification | упаковывать в соответствии со спецификацией |
parties to negotiations | участники переговоров |
parties to proceedings | стороны в судебном разбирательстве |
parties to the contract | стороны по контракту |
party to a bill | сторона в вексельной сделке |
party to a case | сторона в суде |
party to a contract | сторона, подписавшая контракт |
party to a joint venture | участник в совместном предприятии |
party to a treaty | сторона, подписавшая договор |
party to an agreement | участник договора |
party to bill | сторона торгового контакта |
pay out what is due to | выплатить причитающуюся сумму (someone A.Rezvov) |
pay to an account | записывать на счёт |
pay to bearer | платить предъявителю |
pay tribute to on | отдавать должное к-либо за (ч-либо) |
payment according to work-units | оплата по трудодням |
person liable to taxation | лицо, подлежащее обложению налогом |
person-to-person call | телефонный разговор по предварительному заказу |
pertaining to the national economy | народно-хозяйственный |
plan to become profitable | план выхода на прибыльную деятельность (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
plan to boost economic growth | план стимулирования экономического роста (New York Times Alex_Odeychuk) |
plan to encourage thrift | программа стимулирования сбережений |
plow to plotting back | превращать в капитал |
plow to plotting back | капитализировать (прибыль) |
population makeup according to sex and age | половозрастная структура населения |
post to accounts | разносить суммы по депозитным счетам |
presentation of goods to customs | предъявление товара для таможенного досмотра (Val Voron) |
price is subject to a discount of 6% | цена подлежит скидке на 5% |
prior to action | до начала действий |
prior to entry into force | до вступления в силу |
prior to maturity | до наступления срока платежа |
prove resistant to | оказаться устойчивым (к чему-либо: It has proved resistant to ultra-low interest rates and a host of unconventional attempts to stimulate the economy. A.Rezvov) |
provide a framework to explain | создать идейную основу для объяснения (A.Rezvov) |
Public Access to the Information | открытый доступ к информации (Rus-Eng Translator) |
race to the bottom | гонка по нисходящей (Alexander Demidov) |
rates to consumers | тарифы на отпуск электроэнергии потребителям |
ready access to the sea | прямой доступ к морским путям (MichaelBurov) |
ready access to the sea | доступ к морским путям (MichaelBurov) |
ready-to-eat product a | пищевые продукты |
ready-to-eat product a | готовые к употреблению |
ready-to-eat products | пищевые продукты, готовые к употреблению |
ready-to-serve products | пищевые продукты, готовые к подаче на стол |
ready-to-wear store | магазин готового платья |
reason to the contrary | основание для обратного (A.Rezvov) |
receipts to an account | поступления на счёт в банке |
recourse to arbitration | обращение в арбитраж |
recourse to credit | использование кредита |
recourse to endorser | регрессное требование к индоссанту |
recourse to superior authorities | обращаться в вышестоящие инстанции |
recourse to superior authorities | обращение в вышестоящие инстанции |
recourse to the capital market | обращение к рынку капиталов |
recourse to the capital market | использование рынка капитала |
recourse to the capital market | использование рынка капиталов |
recourse to the endorser | обращение к индоссанту (с требованием оплатить просроченный вексель) |
recover to pre-crisis levels | приблизиться к докризисному уровню (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
reduce the systemic risks to the financial system | сокращать системные риски для финансовой системы (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
reduce to | переводить в другие единицы |
reduce to | пересчитывать на |
reduce to poverty | доводить до нищеты |
reduce to poverty | довести до нищеты |
reduce to silence | принуждать к молчанию |
reduce to US dollars | пересчитывать на доллары США |
refusal to accept | самоотвод |
refusal to accept | отказ от акцепта |
refusal to pay | отказ от платежа |
refusal to pay | отказ в платеже |
refusal to pay taxes | отказ уплачивать налоги |
refusal to perform | отказ от выполнения |
refusal to supply | отказ в поставке (dimock) |
refuse to acceptance | отказываться от акцептования |
refuse to pay | отказываться от платежа |
refuse to take delivery | отказываться от поставки |
registered to bearer | зарегистрированный на предъявителя |
repayments-to-income ratio | отношение суммы погашения долга к доходу |
report to a proper agency | обращаться в надлежащую инстанцию |
request for authority to negotiate | запрос о разрешении ведения переговоров (с подрядчиком) |
request to expedite payment | требование ускорить платёж |
request to reduce the cost | требования об уценке |
resilience to external shocks | устойчивость к внешним шокам (Alex_Odeychuk) |
resistant to outside influence | устойчивый к постороннему влиянию (A.Rezvov) |
resort to arbitration | обращение в арбитраж |
response of variety choice to trade | реакция ассортимента на международную торговлю (A.Rezvov) |
responsiveness of bank to credit request | готовность банков удовлетворить заявки на кредит |
responsiveness of banks to credit request | готовность банков удовлетворить заявки на кредит |
responsiveness of domestic investment to foreign capital inflows | чувствительность внутренних инвестиций к притоку иностранного капитала (A.Rezvov) |
responsiveness to monetary policy | реакция на мероприятия денежно-кредитной политики |
rest to overcome fatigue | отдых для снятия усталости |
restricted to | ограниченный (ч-либо) |
resulting addition to the capitalistic structure of production | итоговое приращение капиталоёмкой структуры производства (A.Rezvov) |
resume gas transit to Europe in full | возобновить транзит газа в Европу в полном объёме (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
revision due to changing circumstances | пересмотр в связи с изменением обстоятельств (aht) |
rig to rider the market | искусственно вздувать курсы ценных бумаг |
Right to Food Methodological Toolbox | методическое руководство по осуществлению права на питание |
risk of damage to goods | риск повреждения товара |
risk transfer from the Seller to the Buyer | переход рисков от Продавца Покупателю (Karabas) |
round to the nearest whole 1 dollar | округлить до единиц |
run to waste | тратиться непроизводительно |
run up to | достигать |
RUR is linked to USD/EUR basket at a ratio of 60:40 respectively | рубль привязан к корзине, состоящей на 60% из, и 40% € |
Russia Classifier of Services Rendered to the Public | Общероссийский классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
Russia Classifier of Services Rendered to the Public | ОКУН (MichaelBurov) |
Russia Classifier of Services Rendered to the Public | Общесоюзный классификатор услуг населению (MichaelBurov) |
saving-to-income ratio | норма сбережений в доходе |
saving-to-income ratio | отношение сбережения к доходу |
schedule to review the economic outlook on January 15 | запланировать пересмотр экономического прогноза на 15 января (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
schedules to the accounts | ведомости к счетам |
securities attached to debts | долговые ценные бумаги |
see eye to eye | находить общий язык |
seller's option to double | двойной опцион продавца |
services to visitors | обслуживание посетителей |
set to start a business | основать или начать дело |
set to zero point | устанавливать на нулевую отметку |
shave nanoseconds off securities transactions in order to beat out rivals | обойти соперников, сэкономив наносекунды на сделках с ценными бумагами (A.Rezvov) |
shift to a market economy | переход к рынку |
shift to dynamic pricing | переход к динамическому ценообразованию (A.Rezvov) |
shift to intangible capital | переключение на нематериальный капитал (A.Rezvov) |
shift to intangible capital | переход на использование нематериального капитала (A.Rezvov) |
the shock to confidence | подрыв доверия (A.Rezvov) |
sinking fund to replace equipment | амортизационный фонд для замены оборудования |
sixteen sixes to one | шестнадцать к одному (соотношение стоимости золота и серебра в 19 веке) |
sixteen to one | шестнадцать к одному (соотношение стоимости золота и серебра в XIX веке) |
social return to investment | общественная отдача от инвестиций (A.Rezvov) |
Source-to-Contract | от поиска поставщика до заключения договора (Jasmine_Hopeford) |
strengthen the case for governments to subsidise investment | усиливать аргументацию в пользу государственного субсидирования инвестиций (A.Rezvov) |
subject to negotiation | котировка ценной бумаги, которая не является твёрдой и подлежит согласованию путём переговоров между сторонами |
subject to negotiation | подлежащий согласованию |
subject to negotiation | по согласованию (teterevaann) |
subject to negotiation | подлежит согласованию |
subscriber to a bond issue | подписчик по облигационному займу |
subscriber to a loan | подписчик на заём |
subscriber to loan | подписчик на заём |
supply of basic durable consumer goods to the population | обеспеченность населения основными товарами длительного пользования |
supply of State funds to agricultural credit institutes | предоставление государственных средств учреждениям сельскохозяйственного кредита |
switch over to | переключить на (напр., на выпуск другого товара; англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
switch over to peaceful war footing | переводить на мирные военные рельсы |
switch production to | перепрофилировать производство (akimboesenko) |
switch production to | переключать производство на (новую продукцию) |
switch to a new system of accounts | переход на новую систему счетов |
switch to a new system of accounts | переходить на новую систему счетов |
term to maturity | срок выплаты кредита |
terms to the trade | условия продажи розничным торговцам |
the key to that problem can be found in the fact that | Ключ к решению данной проблемы может дать тот факт, что |
the taxpayer must continue to discount the unpaid losses attributable to proportional reinsurance from pre-1988 accident years using the discount factors that were used in determining tax reserves for the 1987 tax year | налогоплательщик должен продолжать дисконтировать неоплаченные убытки, относящиеся к пропорциональному перестрахованию за годы убытка, предшествующие 1988 г., используя коэффициенты дисконтирования, которые применялись при определении налоговых резервов на 1987 налоговый год (kee46) |
there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov) |
there is every reason to believe that | имеются все основания полагать, что (A.Rezvov) |
through exposure to | под действием (чего-либо A.Rezvov) |
transfer to an account | зачислять на счёт |
transfer to cost accounting | переводить на хозрасчёт |
transfer to reserve | отчисление в резерв |
trough-to-trough cycles | циклы, определяемые по низшим точкам падения |
trough-to-trough cycles | циклы, определяемые по низшим точкам спада |
trough-to-trough cycles | циклы по точкам спада |
trough-to-trough cycles | циклы по точкам падения |
unability to work | нетрудоспособность |
unability to work | неработоспособность |
up-to-date equipment | передовая техника |
up-to-date figures | последние цифры |
up-to-date figures | новейшие данные |
up-to-date information | новейшие данные |
up-to-date machine | современная машина |
up-to-date machinery | передовая техника |
up-to-date model | современная модель |
up-to-date requirements | современные требования |
up-to-date service | современное обслуживание |
up-to-date technology | новейшая технология |
up to the world standard | на уровне мирового стандарта |
Value added tax on the imported goods paid to the customs bodies | Налог на добавленную стоимость, уплачиваемый таможенным органам по ввозимым товарам (Konstantin 1966) |
value to customer | ценность для клиента (MichaelBurov) |
value to customer | ценность для потребителя (MichaelBurov) |
variable return to scale | переменная отдача от масштаба (Koretskaya) |
wages charged to costs | заработная плата, относимая на себестоимость |
waive the right to | отказаться от права на (ч-либо) |
we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched. | мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ... |
with regard to the facts that | принимая во внимание, что (vbadalov) |
without any prejudice to the right | без ущерба права |
without limitation to the foregoing | не ограничиваясь вышесказанным |
without prejudice to someone's rights | без ущерба ч-либо правам |
without prejudice to the contract | без ущерба для контракта |
without prejudice to the right | без ущерба права |
without recourse to arbitration | без обращения в арбитраж |
without recourse to legal proceedings | без обращения в суд |
without recourse to me | без права обратного требования (вид ограничительного индоссамента) |
without recourse to me | без оборота на меня |
without recourse to the drawer | без оборота на трассанта |
without regard to cost | не принимая во внимание расходы |
without resort to | не прибегая к (ч-либо) |
without resort to | не прибегая к |
work to rule | работать строго по правилам (вид забастовки) |
work to rule | работать по правилам |
work-to-rule | работа строго по правилам (вид забастовки) |
work-to-rule strike | забастовка в виде педантичного выполнения всех правил |
workers with low to moderate skills | работники низкой и средней квалификации (A.Rezvov) |
write to | обращаться с письмом к (к-либо) |
write to writ an option | продавать опцион |
write-down of inventory to lower of cost or market | списание руды до более низкого значения разницы между себестоимостью и рыночной ценой (MichaelBurov) |