Subject | English | Russian |
gen. | a contender for the title of one of the | претендент на звание одного из самых (most; The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane) |
gen. | a contender for the title of one of the (most | претендент на звание одного из самых (The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane) |
gen. | a decorative script with squashed letters, emerged by the late fourteenth century, was mostly used for titles of manuscripts | Вязь |
gen. | a document of title to land | документ, дающий право на владение землёй |
gen. | a just title to the estate | законное право на данную собственность |
gen. | a sound title to land | законное право на землю |
Makarov. | accept a title | получить титул |
Makarov. | accept a title | получить звание |
gen. | acquire a title by descent | получить титул по наследству |
gen. | acquire the title to | приобрести в собственность (AD Alexander Demidov) |
gen. | acquire the title to the Property | право возникает у (ROGER YOUNG) |
gen. | acquisition of title to | приобретение права собственности на (Acquisition of title to land by adverse possession is a subject that frequently crops up in practice and gives rise to a great deal of litigation. Alexander Demidov) |
gen. | address by his correct title | правильно титуловать (кого-либо) |
gen. | address someone by his title | титуловать |
Makarov. | all openings of repute have distinctive titles, often being named after their inventors | у всех известных дебютов есть свои названия, которые часто даются по имени автора |
Makarov. | alternative title | альтернативное заглавие (соединено с первой частью заглавия при помощи союза) |
Makarov. | an indefeasible title to something | неотъемлемое право (на что-либо) |
gen. | animated title | движущаяся надпись |
gen. | application for transfer of watercraft certificate of title and certificate of number | заявление на регистрацию перехода права собственности на судно в Государственном судовом реестре (4uzhoj) |
gen. | art title | художественно оформленная надпись |
gen. | as the title implies | как это видно из названия (ssn) |
gen. | as the title indicates | как показывает название книги |
gen. | as the title indicates | как показывает название (книги и т. п.) |
gen. | as the title suggests | как показывает название (книги и т. п.) |
gen. | assignment of the title | уступка правового титула (Oksana-Ivacheva) |
gen. | assume a title | присвоить себе звание |
Makarov. | assume a title | получать звание |
Makarov. | assume a title | приобретать титул |
Makarov. | assume a title | приобретать звание |
Makarov. | assume a title | получать титул |
gen. | assume a title | присваивать себе звание |
Makarov. | attain a title | добиться титула |
Makarov. | attain a title | добиться звания |
gen. | audio titles | звукозаписи (напр., на CD snowleopard) |
gen. | avoid a title | оспорить титул |
gen. | award a title | присваивать звание (Vadim Rouminsky) |
gen. | award the title | присвоить звание (The New York Academy of Sciences awarded the title of "Distinguished Scientist of the Year" to Professor S. T. Schneider, Illinois State University. – Нью-Йоркская академия наук присвоила звание "Выдающийся учёный года" С.Т. Шнайдеру, профессору Университета Штата Иллинойс. Serahanne) |
gen. | award the title of the Hero of the Soviet Union | присвоить звание Героя Советского Союза (Khrushchev awarded Gagarin the title of the Hero of the Soviet Union. – rt.com dimock) |
gen. | bachelor's title | бакалаврство |
comp. | back title page | оборот титульного листа |
gen. | battle for the title of champion | оспаривать звание чемпиона |
Makarov. | be known by the title of | быть известным под именем |
Makarov. | be known under the title of | быть известным под именем |
gen. | be known under the title of | быть известным под именем |
Makarov. | be stripped of a title | лишиться права |
Makarov. | be stripped of a title | лишиться титула |
Makarov. | be stripped of a title | лишиться звания |
gen. | be subject to an ownership or trust management title | осуществляется на правах собственности или доверительного управления (mascot) |
gen. | be the lawful owner of the full legal and beneficial title to something | владеть на основании права собственности (Например, "Продавец заявляет, что имущество принадлежит ему на основании права собственности. – The Seller represents, warrants and agrees that it is the lawful owner of the full legal and beneficial title to the Properies 4uzhoj) |
Makarov. | bear a title | носить титул |
gen. | bear the title of | нести звание (Technical) |
gen. | beauty queen title | титул королевы красоты (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bestow a title | присвоить кому-либо титул |
Makarov. | bestow a title | присваивать кому-либо титул |
Makarov. | bestow a title | даровать титул |
Gruzovik | bestow a title on | присвоить кому-либо титул (someone) |
Makarov. | bestow a title on | присваивать звание (someone – кому-либо) |
Gruzovik | bestow a title on | присваивать кому-либо титул (someone) |
Gruzovik | bestowal of a title | присвоение титула |
gen. | black-and-white title | чёрно-белая надпись |
gen. | boat registration and title verification record | выписка из судового реестра (для маломерных судов 4uzhoj) |
Makarov. | bridging title | соединительная надпись (кино; между двумя сценами кинофильма, отделёнными друг от друга временем или местом) |
gen. | bridging title | соединительная надпись (между двумя сценами кинофильма, отдалённая друг от друга временем или местом) |
Makarov. | bring someone's title into challenge | оспаривать чьё-либо право |
gen. | bring title into challenge | оспаривать чьё-либо право |
gen. | by a good title | по праву |
gen. | by a good title | по справедливости |
gen. | by name or job title | поимённо или по должностям (Search by name or job title. Alexander Demidov) |
Makarov. | call someone by the title | называть кого-либо согласно титулу |
Makarov. | call someone by the title | титуловать (кого-либо) |
Makarov. | call someone by the title | называть кого-либо согласно сану |
gen. | caption title | заглавие произведения, помещённое перед текстом |
gen. | cartoon title | рисованный титр |
gen. | case title | название дела (How a Law Case Title Tells You More Than You May Think Read more: lawvibe.com Alexander Demidov) |
gen. | catchup title | сокращённое название |
gen. | catchword title | сокращённое название (книги) |
gen. | catchy title | броский заголовок |
gen. | certificate of public registration of title | свидетельство о государственной регистрации права (DV Alexander Demidov) |
gen. | certificate of registration of title | свидетельство о регистрации права (DV Alexander Demidov) |
gen. | certificate of title for a vehicle | паспорт транспортного средства (Denis Lebedev) |
gen. | certificate of title to a vessel | Свидетельство о праве собственности на судно (4uzhoj) |
gen. | certificate of title to immovable property | Свидетельство о праве собственности на недвижимое имущество (item Ker-online) |
gen. | Certificate of Title under the Land Transfer Act | государственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj) |
gen. | chain of title | правоустанавливающая последовательность (Lavrov) |
gen. | chain of title records | учётные документы (This is simply because these boundary disputes were previously resolved by searching chain of title records and dividing property according to ... Alexander Demidov) |
Makarov. | challenge the title | оспаривать титул |
gen. | champion's title | чемпионство |
gen. | championship title | звание чемпиона |
gen. | chapter title | название главы (в книге ssn) |
gen. | chapter title | заголовок главы |
gen. | chapter titles | названия глав (в содержании книги ssn) |
gen. | chapter titles in the table of contents | названия глав в содержании (книги ssn) |
gen. | Classification of Occupations and Directory of Occupational Titles | перечень специальностей и справочных названий специальностей (Великобритания) |
gen. | см. тж. clean title | не обременён правами третьих лиц (4uzhoj) |
gen. | clear and unencumbered chain of title | безупречные и необременённые переходы прав собственности (Lavrov) |
gen. | collection title | общее заглавие |
gen. | collective title | общее заглавие |
gen. | colour of title | мнимость правооснования |
comp. | column title | колонтитул |
comp. | column title | заголовок колонки |
comp. | column title | заголовок столбца (translator911) |
Makarov. | compete for the title | состязаться за это звание |
gen. | conduct a title search | провести юридическую проверку правового статуса (Once you identify the piece of property you are interested in, the very first step would be to conduct a title search on it to reveal any information that might be ... | Title insurers conduct a title search on public records before they agree to insure the purchaser or mortgagee of land. WK Alexander Demidov) |
gen. | confer a title | дать титул |
Makarov. | confer a title | присвоить титул |
Makarov. | confer a title | присваивать титул |
gen. | confer a title | давать титул (обыкн. on) |
gen. | confer a title on | удостоить кого-л. звания (smb.) |
Makarov. | confer a title on | жаловать титул (кому-либо) |
Makarov. | confer a title on | пожаловать титул (кому-либо) |
Makarov. | confer a title on | присваивать звание (someone – кому-либо) |
gen. | confer a title on | присвоить титул (+ dat., someone) |
gen. | confer a title upon | давать титул (кому-либо) |
Makarov. | contend for the title of champion | оспаривать звание чемпиона |
gen. | continuity title | соединительная надпись (между двумя сценами кинофильма, отдалённая друг от друга временем или местом) |
gen. | courtesy title | титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов |
gen. | courtesy title | титул учтивости |
gen. | courtesy title | титул (напр., honourable) |
gen. | courtesy title | носимый по обычаю (напр., honourable) |
gen. | credit titles | вступительные титры (перед началом фильма с перечислением участников постановки) |
gen. | credit titles | надпись с указанием участников постановки кинофильма |
gen. | creeping titles | движущаяся надпись |
gen. | cutesy title | претенциозное заглавие |
gen. | cutesy title | вычурное заглавие |
gen. | deed and title registration | государственная регистрация прав на недвижимое имущество и соответствующих сделок (Alexander Demidov) |
gen. | deprivation of special, military or honorary title, class rank, or State awards | лишение специального, воинского или почётного звания, классного чина и государственных наград (ABelonogov) |
gen. | deprive of a title | лишить кого-либо звания |
gen. | distinguished title | высокое звание (kayvee) |
Makarov. | divest a third party of title to property | лишить третью сторону права на имущество |
gen. | do a title search on | проследить переход прав собственности (Alexander Demidov) |
gen. | document of title | товарораспорядительная документация (rechnik) |
gen. | document of title | правоустанавливающий документ (Lavrov) |
gen. | document of title to goods | товарораспорядительная документация (rechnik) |
Makarov. | dormant title | титул, на который не претендуют |
avia. | Duty title for branch manager | Наименование должности руководителя филиала (Uchevatkina_Tina) |
avia. | Duty title for representation manager | Наименование должности руководителя представительства (Uchevatkina_Tina) |
gen. | earl is a title above viscount | титул графа выше титула виконта |
gen. | elder title | ранее возникшее право |
gen. | encumbrance on title to | обременение прав на (Alexander Demidov) |
gen. | end title | титр "конец" (фильма) |
gen. | entire right, title and interest in and to | все права на (ROGER YOUNG) |
gen. | equitable title | совокупность правомочий собственника по праву справедливости (The equitable title refers to the actual enjoyment and use of a property, whereas a legal title implies actual ownership. // Цитата из "Скорой помощи" пользователя V. : Equitable title ("совокупность правомочий собственника по праву справедливости" (или иногда, но очень осторожно, можно перевести как "сопокупность полномочий бенефициарного владельца/выгодоприобретателя") – определяется как beneficial interest of one person whom equity (англо-саксонское "право справедливости") regards as the real owner, although the legal title (титул по общему праву) is vested in another (см. прямо как раз наш "номинальный владелец"). Как отмечалось выше, это понятие существует только в Праве cправедливости – ведь, повторимся, в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся. 4uzhoj) |
gen. | equitable title | совокупность правомочий собственника по праву справедливости (The equitable title refers to the actual enjoyment and use of a property, whereas a legal title implies actual ownership. // Цитата из "Скорой помощи" пользователя V. : Equitable title ("совокупность правомочий собственника по праву справедливости" (или иногда, но очень осторожно, можно перевести как "сопокупность полномочий бенефициарного владельца/выгодоприобретателя") определяется как beneficial interest of one person whom equity (англо-саксонское "право справедливости") regards as the real owner, although the legal title (титул по общему праву) is vested in another (см. прямо как раз наш "номинальный владелец"). Как отмечалось выше, это понятие существует только в Праве cправедливости ведь, повторимся, в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся. 4uzhoj) |
gen. | execute an assignment with full title guarantee in the copyright | выполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр (Yeldar Azanbayev) |
gen. | fancy title | громкая должность (пренебрежительное YuliaO) |
Makarov. | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки |
gen. | film with sub-titles | фильм с титрами |
gen. | final title | конечный титр ("Конец" The End or Finis) |
gen. | final title | надпись "конец" |
gen. | final title | титр "конец" (фильма) |
gen. | final title | заключительная надпись |
Makarov. | final title strip | знак в конце рулона плёнки с указанием его содержания |
gen. | finders are keepers unless title is proven | тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее |
gen. | five supercrats each bearing the title "assistant to the President" | пять важных чинуш, именуемых помощниками президента |
gen. | flash title | условное название кинофильма |
Makarov. | for a Russian there is a curious fascination, mixed with Schadenfreude, about titles and honours lists | для русских титулы и наградные листы обладают удивительной притягательностью, смешанной с чувством злорадства |
gen. | form a word from the initial letters of the title | составить слово из начальных букв заглавия |
gen. | formal title | официальное обращение (форма обращения к мужчине (Mr) или женщине (Ms, Miss, Mrs) Xunja-Munja) |
gen. | from title-page to colophon | от корки до корки |
gen. | full legal and beneficial title | в полную и безусловную безраздельную собственность (в канцелярщине – просто "право собственности" 4uzhoj) |
gen. | full title | полное название |
gen. | Functional title | должность (Askellaje Ere) |
Makarov. | get a title by succession | получить титул по наследству |
gen. | give a title | присвоить кому-либо титул |
gen. | give a title | удостоить звания (Andrey Truhachev) |
gen. | give a title | присвоить кому-либо звание |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное название |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное заглавие |
gen. | give title | дать кому-либо право собственности |
Makarov. | give up a title | уступать звание чемпиона |
Makarov. | go by the title of | быть известным под именем |
gen. | go by the title of | быть известным под именем |
Makarov. | go under the title of | быть известным под именем |
gen. | good and valid title | безупречный (Lavrov) |
gen. | good and valid title | неоспоримый правовой титул (Lavrov) |
gen. | good and valid title | достаточное правооснование (Lavrov) |
gen. | good and valid title | действительное и неоспоримое право собственности (Lavrov) |
gen. | good and valid title | действительный (Lavrov) |
gen. | good title | право собственности на товар (Alexander Demidov) |
gen. | good title | юридическая чистота правового титула (Lavrov) |
gen. | grant, sell, transfer and deliver all full legal and beneficial title, rights and interests | передавать в собственность (for the sum of USD 1.00 and other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the Seller does hereby grant, sell, transfer and deliver all its full legal and beneficial title, rights and interests in and to the said Aircraft unto the buyer 4uzhoj) |
comp. | half title | шмуцтитул |
gen. | have a title | иметь звание |
gen. | have a title | иметь титул |
gen. | have a title | быть титулованной особой |
gen. | have a title to | иметь право (на что-либо) |
Makarov. | have no title to do so | не иметь никакого права поступать таким образом |
gen. | have no title to do so | не иметь никакого права поступать таким образом |
gen. | having the title of excellency | превосходительный |
gen. | he becomes this title | он соответствует этому титулу |
gen. | he becomes this title | он с достоинством носит этот титул |
gen. | he claimed the title for himself | он хотел получить этот титул |
gen. | he claimed the title for himself | он хотел получить это звание |
Makarov. | he decided to renounce his title | он решил отречься от своего титула |
Makarov. | he decided to renounce his title | он решил отказаться от своего звания |
gen. | he glanced his eye over the titles of the articles | он бросил быстрый взгляд на оглавление |
gen. | he has a title to a place among the greatest poets | есть все основания считать его одним из величайших поэтов |
Makarov. | he has beaten Cornell and taken the title | он победил Корнелла и стал чемпионом |
gen. | he has no title to your gratitude | он не должен рассчитывать на вашу благодарность |
Makarov. | he has no title to your gratitude | он ничем не заслужил вашей благодарности |
gen. | he has no title to your gratitude | он ничем не заслужил вашей благодарности |
Makarov. | he has the title of Lord | он имеет титул лорда |
Makarov. | he has the title to the land | он имеет право собственности на эту землю |
Makarov. | he is contending for the title of world champion | он оспаривает звание чемпиона мира |
Makarov. | he reproduced his opera under the title of Sylvan | он восстановил постановку своей оперы под названием "лесной царь" |
gen. | he settled his title on his nephew | он передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдёт к племяннику |
gen. | he settled his title on his nephew | он передал свой титул племяннику |
gen. | he settled his title on his nephew | после его смерти титул перейдёт к племяннику |
Makarov. | he was fond of piling up his titles | он любил перечислять все свои звания и титулы |
gen. | he was in contention to win the title | он имел шансы завоевать титул чемпиона |
gen. | he won the heavyweight title | он стал чемпионом в тяжёлом весе |
Makarov. | he wrote a book with the title "The castle" | он написал книгу под названием "Замок" |
Makarov. | high-sounding but barren title | пышный, но ничего не дающий титул |
Makarov. | his first album bore the title "Safe as Milk" | его первый альбом назывался "Безопасный как молоко" |
gen. | his title passed to his eldest son | его титул был унаследован старшим сыном |
Makarov. | hold a title | удерживать звание чемпиона |
Makarov. | hold possession under colour of title | владеть чем-либо по законному праву |
gen. | hold the title | обладать званием чемпиона |
gen. | hold the title of | занимать должность (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | hold title to | иметь право собственности на |
Игорь Миг | hold title to | являться обладателем права собственности на |
Игорь Миг | hold title to | законно распоряжаться |
gen. | holding a title of | выступая в качестве (Johnny Bravo) |
gen. | holding a title of | занимая должность (Johnny Bravo) |
gen. | holding title, place-holder | рабочее название (рубрика для последующей разработки или доработки Сергій Саржевський) |
gen. | honorific title | гоноратив (mrssam) |
gen. | I always book the titles of the books lent | я всегда записываю, кому какую книгу дала почитать |
gen. | I never address him by his title | я никогда не называю его звания, когда к нему обращаюсь |
gen. | I never address him by his title | я никогда не называю его титула, когда к нему обращаюсь |
Makarov. | indefeasible title to something | неотъемлемое право (на что-либо) |
gen. | insert the titles | титровать |
gen. | insert the titles | снабжать титрами (фильм) |
gen. | insert titles | титровать |
gen. | insert titles | снабжать титрами |
gen. | interest in the title to | доля в праве собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | invalidation of title | признание права отсутствующим (Alexander Demidov) |
gen. | it gives him title to our support | это даёт ему право рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | it gives him title to our support | это даёт ему основание рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | job title | занимаемая должность (a name that describes a person's job in an organization: My official job title is Deputy Manager. Collins English Dictionary Alexander Demidov) |
gen. | Job title | Наименование позиции (feyana) |
gen. | job title | служебное положение (the name of a particular job in an organization: "Pay varies depending on seniority and job title. "Under the new deal his job title will change to Vice Chairman. CBED Alexander Demidov) |
gen. | justify the noble title of warrior | оправдать великое звание воина (Technical) |
gen. | keep names above titles | перейти на "ты" (vasiliKosenko) |
gen. | kings scattered wealth and titles among their favourites | короли щедро раздавали своим фаворитам деньги и титулы |
gen. | Land Registry Title Deed | свидетельство о государственной регистрации права (собственности на землю; Land Registry- гос. орг. UK irelandlandregistry.co.uk OLGA P.) |
gen. | land title | оформленные права на землю (deed of registration of real estate, certificate of registration. BED Alexander Demidov) |
gen. | land title | право на землю (Upon the registration of fee simple ownership, a title to land (land title) is issued to the registered owner. The land title lists the registered fee simple holder(s) (the owners), the legal description of the parcel, the Parcel Identifier Number, any charges (see below), and legal notations registered against the title. See an example of a current land title at ltsa.ca Alexander Demidov) |
gen. | land title | права на земельный участок (Alexander Demidov) |
gen. | land title | права на землю (Alexander Demidov) |
gen. | land title documentation | оформление земельно-правовых отношений (Alexander Demidov) |
gen. | land title registration | оформление земельных отношений (Alexander Demidov) |
gen. | land title regulation | регулирование земельных правоотношений (Alexander Demidov) |
gen. | land title search | аудит земельного участка (Alexander Demidov) |
gen. | leasehold title | правоудостоверяющие документы, подтверждающее право аренды (Alexander Demidov) |
Makarov. | lose a title | лишиться титула |
Makarov. | lose a title | потерять право |
Makarov. | lose a title | потерять звание чемпиона |
Makarov. | lose a title | лишиться звания |
gen. | made-up title | искусственное заглавие (даётся при отсутствии заглавия на книге) |
gen. | main title | титульный кадр (надпись с названием кинофильма) |
gen. | main titles | титульный кадр (надпись с названием кинофильма) |
gen. | main titles | заглавный титр |
gen. | major title | первенство (ssn) |
gen. | make a good title | доказать законный титул |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | доказать своё право считаться самостоятельной наукой |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | обосновать своё право считаться самостоятельной наукой |
gen. | motor vehicle certificate of title | паспорт транспортного средства (Alexander Demidov) |
gen. | movie title | название фильма (US solitaire) |
gen. | National Land Title Register | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Steve Elkanovich) |
gen. | National Register of Real Property Titles and Transactions | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Alexander Demidov) |
gen. | native title | права на землю (аборигенов Австралии zemike) |
Makarov. | nondescript title | заглавие, не дающее представления о содержании книги |
gen. | obtain title to | приобретать право собственности (Tsedar) |
gen. | one is at a loss to judge of its contents from the title | по заглавию трудно судить о содержании |
gen. | onerous title | право, приобретённое возмездно |
gen. | original title | первоначальное название (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | original title | название на языке оригинала (4uzhoj) |
gen. | ownership title to | правоудостоверяющие документы, подтверждающее право собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | persons of title | титулованные особы |
gen. | prefix a title to a book | озаглавить книгу |
comp. | presentation title | заголовок презентации (ssn) |
Makarov. | pretend to a title | претендовать на титул |
gen. | prince is a hereditary title | титул князя передаётся по наследству |
gen. | printed title | печатная единица (Alexander Demidov) |
gen. | production title | рабочее наименование (A working title, sometimes called a production title, is the temporary name of a product or project used during its development, usually used in filmmaking, television production, novel, video game, or music album. WK Alexander Demidov) |
gen. | project title | название проекта (Janik48/57) |
gen. | provide the title for | дать название для чего-то (suburbian) |
gen. | provide the title for | дать название чему-то (suburbian) |
gen. | proving of title by use | доказательство права на товарный знак на основании использования |
gen. | provisional title | рабочее название (The Author is the sole owner of the copyright and all other rights in and to the original literary work provisionally entitled AAA 4uzhoj) |
gen. | public registrar of real estate titles | орган государственной регистрации прав на недвижимое имущество (Alexander Demidov) |
gen. | public registrar of real property titles and transactions | орган, осуществляющий государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Alexander Demidov) |
gen. | publish five titles | опубликовать пять книг |
gen. | real estate title | право на недвижимое имущество (Alexander Demidov) |
gen. | real estate title | право собственности на недвижимость (Tanya Gesse) |
gen. | real property titles | права на недвижимое имущество (Alexander Demidov) |
gen. | recommend for the title | представлять к званию (ABelonogov) |
gen. | register title to | оформить право собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | registrar of real estate titles | орган, осуществляющий регистрацию прав на недвижимое имущество (Alexander Demidov) |
gen. | registration of titles | регистрация прав (Alexander Demidov) |
Makarov. | renounce a title | отказываться от титула |
gen. | renounce a title | отказаться от титула |
gen. | renounceable documents of title | правоустанавливающие документы с правом отказа от права собственности (Lavrov) |
gen. | reservation of title claimed | оговорка о сохранении права собственности (Johnny Bravo) |
Makarov. | retain a title | сохранить право |
Makarov. | retain a title | сохранить титул |
Makarov. | retain a title | сохранить звание |
gen. | right, title and interest | право владения, пользования и распоряжения (antoxi) |
gen. | right, title and interest | право, правовой титул и имущественный интерес (Rslan) |
gen. | right, title and interest | все имущественные права (обоснование proz.com andrew_egroups) |
comp. | row title | заголовок строки (Азери) |
gen. | sale and purchase agreement with suspended transfer of title | договор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственности (Lavrov) |
gen. | salvage title | паспорт title , выданный на автомобиль, восстановленный после списания из-за аварии (ALEXN) |
Makarov. | secondary title | подзаголовок |
gen. | section title | заглавие части книги |
gen. | section title | шмуцтитул перед частью |
gen. | section title | шмуцтитул перед главой |
gen. | section title | шмуцтитул перед частью, разделом или главой |
gen. | section title | заглавие раздела книги |
gen. | section title | шмуцтитул перед разделом |
gen. | section title | заглавие раздела или части книги |
Makarov. | series title | серийное заглавие |
avia. | shall be binding on authorised assignees and successors in title of the | должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel) |
gen. | sham title-page | первый лист книги с сокращённым заглавием |
Makarov. | she was conferred the title "Honoured Artist of the Republic" | ей было присвоено звание "Заслуженный артист республики" |
gen. | short title | сокращённое название |
Makarov., law | show good title | представлять доказательства правового титула |
gen. | sink the title | опустить титул |
gen. | slander of title | злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-либо имущество |
gen. | sole title | все права (Alexander Demidov) |
gen. | sonorous title | звучный титул (raf) |
gen. | sonorous titles | высокие звания |
gen. | sonorous titles | громкие титулы |
gen. | sound title to land | законное право на землю |
gen. | specialist title | специализированный журнал (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | State Commission for Academic Degrees and Titles | ВАК (Lavrov) |
Makarov. | strip someone of his title | лишить кого-либо звания |
gen. | strip of his title | лишить кого-либо звания |
gen. | strip someone of his/her rank/title | лишить звания (PX_Ranger) |
gen. | strip somebody of his title | лишить кого-либо звания |
comp. | sub title | подзаголовок (translator911) |
gen. | subsurface title | право собственности на недра (Alexander Demidov) |
Makarov. | succeed to the title | унаследовать титул |
gen. | sufficient title | достаточное юридическое основание (Stas-Soleil) |
gen. | sufficient title | достаточное основание |
gen. | supply with title | озаглавливать |
gen. | take its title from the name of the hero | получить название по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
gen. | take its title from the name of the hero | называться по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
gen. | take title to the goods | приобретать товар как собственность |
Makarov. | the acceptation of the crown and royal title | принятие короны и королевского титула |
gen. | the bibliography runs by estimate to 1,650 titles | библиография содержит примерно 1650 названий |
gen. | the bibliography runs by estimate to 1,650 titles | библиография содержит около 1650 названий |
gen. | the end title | конечный титр ("Конец" The End or Finis) |
gen. | the end title | надпись "конец" |
gen. | the end title | титр "конец" (фильма) |
gen. | the end title | заключительная надпись |
Makarov. | the glamour of their resounding titles blinded him to their faults | их высокие титулы не дали ему возможности разглядеть их недостатки |
Makarov. | the glamour of their resounding titles blinded him to their faults | величественность их титулов не дала ему возможности разглядеть их недостатки |
gen. | the grandson now holds the estate and the title | теперь имение и титул перешли к внуку |
gen. | the grandson now holds the estate and the title | теперь внук является владельцем имения и носителем титула |
Makarov. | the job bears the title Assistant Divisional Administrator | должность называется помощник руководителя отделения |
gen. | the land goes with the title | земля наследуется вместе с титулом |
gen. | the mayor was honored with a title | мэру был пожалован титул |
gen. | the mayor was honoured with a title | мэру был пожалован титул |
Makarov. | the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volume | этот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение |
gen. | the new title covers contemporary linguistics and semiotics | новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике |
gen. | the present holder of the title | нынешний обладатель титула |
Makarov. | the princess's children have no titles because their father is a commoner | у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином |
Makarov. | the Queen bestowed the title of Master of the Queen's Music upon the young musician | королева произвела молодого музыканта в звание Главного Королевского музыканта |
Makarov. | the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy | нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить |
gen. | the title of a book | название книги |
gen. | the title of a duke | титул герцога |
Gruzovik | the title of czar | царский титул |
gen. | the title of master of sports | звание мастера спорта |
Makarov. | the title of the book | название книги |
Makarov. | the title of the book | заглавие книги |
Makarov. | the title of the essay bore little relation to the contents | название этого очерка мало вязалось с его содержанием |
Makarov. | the title of the world champion | звание чемпиона мира |
gen. | the title of this book is misleading | название этой книги вводит в заблуждение |
gen. | the title of this book is well suited to its contents | название этой книги полностью соответствует её содержанию |
gen. | the title on the Cross | титла на Кресте (надпись над головою распятого Иисуса Христа-I.X.Ц.I.-Iисус Христос Царь Iудейский) |
Makarov. | the title poem is the first poem in the volume | этот сборник стихов называется "Перекрёстки" |
gen. | the title poem is the first poem in the volume | открывает сборник одноимённое стихотворение |
gen. | the title revested in him | возвращённый ему прежний титул |
gen. | the title role | заглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета) |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на дом перешло от отца к сыну |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на владение домом перешло от отца к сыну |
Makarov. | the title was lettered in gold | заглавие было вытеснено золотыми буквами |
gen. | the title was lettered in gold | заглавие было вытиснено золотыми буквами |
Makarov. | the titles of certain widely known literary works and plays | названия некоторых известных произведений литературы и театра |
gen. | there are ten titles on the list | в списке десять названий |
gen. | these three offices gave him a title to remodel the state | эти три должности дали ему возможность перестроить государство |
Makarov. | they give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business" | литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актёров прославляют под именем "игра" |
gen. | this does not qualify for the title of poetry | это не может называться поэзией |
Makarov. | this lease is a document of title to land | этот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю |
gen. | this lease is a document of title to land | этот договор об аренде является документом о праве собственности на эту землю |
gen. | tick off the titles of the books | выпалить одним духом названия книг |
comp. | title bar | строка заголовка |
comp. | title bar | область заголовка |
comp. | title bar text | текст полосы заголовка |
comp. | title block | блок заголовков |
gen. | title by conquest | правооснование посредством завладения |
gen. | title by courtesy | титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов |
gen. | title cartoon | рисованная надпись |
gen. | title-challenger | претендент на титул (Alexey Lebedev) |
gen. | title character | главный герой (Nonille) |
gen. | title deed | документ, подтверждающий право (на что-либо) |
gen. | title deed | документ, устанавливающий право (на что-либо) |
gen. | title deed | документ, устанавливающий или подтверждающий право |
gen. | title-deed | документ, устанавливающий право собственности |
gen. | title deed to | свидетельство о праве собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | title deeds for property | правоустанавливающие документы на собственность (inn) |
comp. | title domain | область названий |
comp. | title domain | область заголовков |
gen. | title fight | финальная встреча |
gen. | title fight | бой за звание чемпиона (бокс) |
avia. | title-for-title exchanges | обмен права собственности (Lidka16) |
gen. | title game | финал чемпионата (Artjaazz) |
gen. | title game | игра за звание чемпиона (Artjaazz) |
Игорь Миг | title "Honorable Power Engineer" | звание "Почётный энергетик" |
gen. | title in common | право общей долевой собственности (shall be considered as co-owners holding title in common to the land and to those parts of the building provided for common use by all, these being in particular ... All property owners in the subdivision share title-in-common to the commonly held areas and the deed on my property (and presumably all deeds in the ... Alexander Demidov) |
gen. | title in intellectual property | имущественные права на объекты интеллектуальной собственности (4uzhoj) |
gen. | title jurisdiction | правовая юрисдикция (Johnny Bravo) |
gen. | title lien | ограничение права (a party's claim on a piece of valuable property-–usually a home or vehicle-–that is in another party's possession. ehow.co.uk Alexander Demidov) |
gen. | title litigation | судебная защита прав на объекты недвижимости (Title Litigation. As a complement to our real estate closing practice as well as our litigation practice, Neel, Robinson & Stafford, LLC handles title insurance ... Alexander Demidov) |
gen. | title machine | тигровая машина (аппарат для съёмки или печати кинонадписи) |
gen. | title music | основная музыкальная тема (напр., фильма) |
gen. | title of a contract | наименование договора (Alexander Demidov) |
Gruzovik | title of a grandee | вельможество |
gen. | title of artistic work | название художественного произведения (неохраноспособно в качестве товарного знака) |
gen. | Title of Authorized Person | должность уполномоченного лица (KotPoliglot) |
gen. | Title of Authorized Position Held | должность уполномоченного лица (Ohio 4uzhoj) |
gen. | title of best in the occupation | звание лучшего по профессии (ABelonogov) |
Gruzovik | title of count | графство |
gen. | title of responsible person | должность ответственного лица (marlasinger) |
gen. | title of the case | название дела (The title of the case shows who is opposing whom. The name of the person who initiated legal action in that particular court will ... Alexander Demidov) |
gen. | title of the Shah of Iran | шахиншах |
gen. | title page | т.л. (peristeraki) |
gen. | title part | заглавная роль |
gen. | title registration | государственная регистрация объектов (Alexander Demidov) |
gen. | title-role | заглавная роль |
gen. | title role | заглавная роль |
gen. | title search | юридическая проверка (on properties, etc. An investigation done by a title company in which it examines the history of a title in the registry of deeds and then prepares an abstract summarizing the transfers of the title and the absence of defects on it. ELD Alexander Demidov) |
gen. | title search | рассмотрение прав собственности (a search of public records to determine the condition of title to real property usu. that is the subject of a transaction (as a purchase or mortgage): the borrower was required to pay for a title search. MWDL Alexander Demidov) |
gen. | title search | проверка титула (The process of examining official county records to determine whether an owner's rights in real property are good. GTLD Alexander Demidov) |
gen. | title search | аудит земельного участка (An examination of title records designed to ensure that a seller is the true owner of a parcel and that no liens or other claims apply to it. Each state has its own title search procedure. For more information, see Practice Note, Real Estate Ownership: Overview: Conveyances ( PLG practicallaw.com Alexander Demidov) |
gen. | title search | юридическая проверка правового статуса (Alexander Demidov) |
gen. | title search | финансово-юридический аудит правоустанавливающих документов (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WLD Alexander Demidov) |
gen. | title search | проверка правового статуса (regarding the findings of a title search on the property and appraised value. Alexander Demidov) |
gen. | title search on | отслеживание перехода прав собственности (Alexander Demidov) |
gen. | title search on | правомерность формирования и процедуры предоставления (напр., земельного участка Alexander Demidov) |
gen. | title searches | юридические проверки правового статуса объектов недвижимости (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WL Alexander Demidov) |
gen. | title sponsorship | генеральное спонсорство (Alexander Demidov) |
gen. | title sponsorship agreement | соглашение о генеральном спонсорстве (Alexander Demidov) |
gen. | title story | рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник (Stanislav Silinsky) |
gen. | title to | право собственности в отношении (Alexander Demidov) |
gen. | title to a building | право на здание (Alexander Demidov) |
gen. | title to land | документ, устанавливающий право землевладения |
gen. | title to real property | право на недвижимое имущество (Johnny Bravo) |
gen. | title to real property | право на недвижимость (Johnny Bravo) |
gen. | title to shares shall pass to | право собственности на акции переходит к (Krokodil Schnappi) |
gen. | title to the receivables | документы, удостоверяющие право требования (Alexander Demidov) |
gen. | title transfer | регистрацию собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | title transfer | переход права собственности (Alexander Demidov) |
gen. | title transfer date | дата передачи права собственности (Johnny Bravo) |
gen. | title translator | переводчик надписей (кинофильма) |
gen. | Titles Not Controlling | оговорка об исключении заголовков при толковании договора (4uzhoj) |
gen. | titles of pictures | названия картин |
gen. | titles so far published include | среди уже опубликованных книг |
gen. | Torrens title | Система Торренса (одна из двух основных систем регистрации и подтверждения права собственности на землю в странах общего права (другая называется "Deeds registration"). Torrens title is a land title system in which basically the one who registered in a land registry as owner of a piece or parcel of land has an indefeasible title of the land. Land ownership is transferred through registration of title instead of using deeds. Its main purpose is to simplify land transactions and to certify to the ownership of an absolute title to realty. wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | Transfer Certificate of Title | государственный акт на право собственности на землю (неплохой аналог нашему документу на Филиппинах 4uzhoj) |
gen. | transmit a title to heirs | передавать своим наследникам титул |
gen. | twice given the title of Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov) |
Makarov. | Under the feudal system, the title follows the land | в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титул |
gen. | under the title | под заголовком |
gen. | under the title | под именованием (A.Rezvov) |
gen. | under this title are generally included such items as... | к этому разделу обычно относят такие пункты, как... |
crim.jarg. | underworld title | титул члена преступного мира (Alex_Odeychuk) |
gen. | Unified Public Register of Real Property Titles and Transactions | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (UPRPTT Alexander Demidov) |
gen. | Unified Public Register of Real Property Titles and Transactions | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AD, UPRPTT) |
gen. | Unified Public Register of Titles | Единый государственный реестр прав (Unified Public Register of [Real Property] Titles [and Transactions] Alexander Demidov) |
gen. | Unified Public Register of Titles | Единый государственный реестр прав (Unified Public Register of [Real Property] Titles [and Transactions] – АД) |
gen. | Uniform State Register of Real Estate Titles and Transactions | единый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним (MargeWebley) |
gen. | Uniform State Register of Real Property Titles and Transactions | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AD Alexander Demidov) |
gen. | unwieldy title | громоздкое название (For years, archaeologists have argued over an ancient culture with the unwieldy title: the Lincombian-Ranisian-Jerzmanowician technocomplex. Even scientists know that’s a mouthful, so they call it the LRJ for short. (msn.com) ART Vancouver) |
gen. | validity of title to | правомерность приобретения прав на (Alexander Demidov) |
gen. | Vehicle Certificate of Title | паспорт транспортного средства (bookworm) |
gen. | vehicle title branding | см. branded title (4uzhoj) |
gen. | vendible titles | титулы почётные звания , раздаваемые за плату (honors) |
gen. | vendible titles | титулы почётные звания , раздаваемые за взятку (honors) |
gen. | warranty of title | гарантия чистоты прав собственности (Alexander Demidov) |
Makarov. | win a title | получить звание чемпиона |
Makarov. | win a title | завоевать звание чемпиона |
Makarov. | with a pension and dry title only | досталась ему пенсия, звание и больше ничего |
gen. | with the working title | под рабочим наименованием (bookworm) |
gen. | with the working title | под рабочим названием (bookworm) |
gen. | without transfer of the title to | без передачи права собственности на (thereof by the lessee or renter for a consideration, without transfer of the title to such property. Alexander Demidov) |
gen. | work in progress title | рабочее наименование (Alexander Demidov) |
gen. | working title | рабочее наименование (ABelonogov) |
gen. | work-in-progress title | рабочее наименование (Alexander Demidov) |