DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing time | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ache from time to timeпонывать
after some timeспустя какое-то время (Soulbringer)
ahead of timeвперёд
ahead of timeзагодя (Anglophile)
all the timeвечно (в значении постоянно, очень часто TranslationHelp)
any time nowтого и жди
appear in timeподоспеть
associate with for a timeповодиться
associate for a timeповодиться
at that time he was just beginning to walkон тогда ещё пешком под стол ходил
bark from time to timeвякать (impf of вякнуть)
bark from time to timeполаивать
bark from time to timeвякнуть (pf of вякать)
beat timeне понимать (george serebryakov)
beat timeне прилагать ума (It beats my time how he got there – Ума не приложу, как он туда забрался george serebryakov)
big timeв высшей степени (usially used in the end of the sentence Damirules)
big timeздо́рово (как усилитель: She's into dancing big time (= likes dancing a lot). – Она здо́рово увлекается танцами Franka_LV)
big timeочень сильно (I'm thirsty and hungry... big time! Damirules)
big timeс лихвой (You've paid me back now, OK? For all the shit I ever did to you lot? You'd paid me back with interest. Big time! Abysslooker)
big timeсильно (Franka_LV)
big timeуспех (Scorrific)
big timeкрупно (to mess up big time – крупно напортачить Almighty Nemo)
big timeпо гроб (с owe: He owes her big time for all she has done for him • Listen, I owe you. Big time! 4uzhoj)
big timeс треском (облажаться: to fail big time – с треском облажаться Almighty Nemo)
big timeочень (Используется как усилитель. Пример: She's into dancing big time (= likes dancing a lot). – Она очень увлекается танцами Franka_LV)
big timeнехило (4uzhoj)
big-time no-noни в коем случае (Val_Ships)
borrow for a short timeперехватывать (impf of перехватить)
borrow for a short timeперехватить
breathe heavily and noisily through the nose from time to timeподсапывать
build in timeпредусматривать время (Ремедиос_П)
build in timeпредусмотреть время (Ремедиос_П)
burn time off the clockтянуть время (VLZ_58)
busiest timeразгар сезона (askandy)
buy timeтянуть резину (Anglophile)
carouse till one forgets the timeзагуляться
cast from time to timeпомётывать
chat for a certain period of timeпробалтываться
chat for a certain period of timeпроболтать
chat for a certain period of timeпробалтывать
chatter softly from time to timeпобалтывать
chew from time to timeпожёвывать
chow timeкушать подано (bigmaxus)
chow timeстол накрыт (bigmaxus)
circle for a long timeнавертеться
circle for a long timeнавертеться
close eyes partly from time to timeпощуривать
come at the wrong timeплохо подгадать (VLZ_58)
could you take the garbage out some time?Am.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?
could you take the rubbish out some time?esp.Br.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?
count from time to timeпосчитывать
couple timeвремя для двоих (амер. Lyubov_Zubritskaya)
cover a certain distance in no timeпромахнуть (pf of промахивать)
crack from time to timeпотрескивать
crunch timeаврал (for example: The key is to spread out the work and avoid crunch time. Скоробогатов)
dead on timeстрого по расписанию (напр., о прибытии поезда denghu)
deceive for a certain timeпроморочить
dig for a certain timeпрокопаться
dig from time to timeпокапывать
do a little timeотсидеть небольшой срок (AlexandraM)
do something in no timeобводить что-либо вокруг кругом пальца
do something in no timeобводить что-н. вокруг пальца
do something in no timeобвести что-либо вокруг кругом пальца
do something in time forподгадать (Она точно подгадала с ужином к приходу мужа – She cooked the dinner right in time for her husband's arrival VLZ_58)
do timeсидеть (отбывать срок в тюрьме: Tom did time for armed robbery. • He'd done time for burglary. • New prisoners will "lock eyes with the wrong person and have problems," says Steven Oberfest, an ex-bouncer and personal trainer who won't say what he did time for. • Now, many people who are interested in Tasia Alexis are wondering what she did time for. 4uzhoj)
do timeотсиживать срок в тюрьме
do timeотсидеть (отбыть срок в тюрьме: He had done time for robbing a bank. • Tom did time for armed robbery. • He's done his time. – Он отсидел своё.)
do timeотбывать срок (тюремного заключения)
do timeсидеть в тюрьме (A painted self-portrait by the San Francisco artist Ronnie Goodman, who did time for burglary at San Quentin State Prison, is comparably self-defining. Tanya Gesse)
doze away much of timeнадрематься
drive for a certain timeпрогоняться
drive from time to timeповаживать
earn on the side from time to timeприторговаться (by buying and selling)
earn on the side from time to timeприторговываться (by buying and selling)
earn on the side from time to timeприторговывать (by buying and selling)
earn on the side from time to time by buying and sellingприторговывать
earn on the side from time to timeприторговать (by buying and selling)
fall for a certain timeпропа́сть
feel for from time to timeпощупывать
ferment for a certain timeпробродить
find timeудосуживаться (with inf., to)
find time forудосуживаться (impf of удосужиться)
find time forудосужиться (pf of удосуживаться)
find time to go toвыбираться (with в + arc.)
fizz from time to timeпошипывать
fizz from time to timeпошипывать
fling from time to timeпошвыривать
fling from time to timeпошвыривать
fling from time to timeпомётывать
fling from time to timeпометывать
flirt for a timeполюбезничать
fool about for a certain timeпровалять дурака
fool around for a certain timeпровозиться
forget the time in dancingзаплясать (pf of заплясываться)
forget the time in dancingзаплясываться (impf of заплясаться)
forget the time in dancingзаплясывать (impf of заплясаться)
forget the time in dancingзаплясаться (pf of заплясываться)
forget the time in drawingзачерчиваться
forget the time in drawingзачертиться (pf of зачерчиваться)
forget the time in drawingзачерчиваться (impf of зачертиться)
forget the time in drawingзачертить (pf of зачерчиваться)
forget the time in gambolingзарезвить
forget the time in gambolingзарезвиться
forget the time in gambollingзарезвиться
forget the time in swimmingзаплаваться
forget the time in swimmingзаплавать
forget the time in writingзаписываться
forget the time in writingзаписаться
forget the time while writingзаписаться (pf of записываться)
fritter away timeбить баклуши
fritter away timeбить шабалу
from that time onс того дня (Ремедиос_П)
from that time onс того самого дня (Ремедиос_П)
from that time onс тех пор (Ремедиос_П)
from time immemorialсыспокон веку
from time immemorialспокон века
from time immemorialсыздавна
from time immemorialспокон веку
from time immemorialспокон веков
from time immemorialсыспокон веков
from time to timeнет-нет да и
get a period of unengaged timeобдосужиться
get a swelled head from time to timeповажничать
get a swelled head from time to timeповажничать
get drunk from time to timeпопивать
get some sack timeпоспать недолго (Val_Ships)
get some sack timeпоспать (немного; Why don't you go get some sack time? Val_Ships)
get some sack timeсоснуть (Val_Ships)
get somewhere in no timeдомчать
get somewhere in no timeдомчаться
get the time wrongперепутать время (Maria Klavdieva)
giggle from time to timeпохихикивать
give someone a hard timeтрепать нервы (Her kids always give her a hard time when she takes them shopping. 4uzhoj)
give someone a hard timeпотрепать нервы (They reached the border where officials gave them a hard time. 4uzhoj)
give someone a hard timeустроить промывку мозгов (My mother gave me a really hard time about staying out late.)
Give someone a full-time jobбрать на постоянную работу (Precisian)
Give someone a part-time jobбрать на постоянную работу (Precisian)
give someone a time of dayигнорировать кого-либо, не обращать внимания (bigbeat)
graze cattle, etc for a long timeнапасти (pf of напасать)
graze cattle, etc for a long timeнапасать (impf of напасти)
grieve for from time to timeпотуживать
grieve from time to timeпотуживать
groan from time to timeпостанывать
grow from time to timelпорыкивать
guard for certain timeпростораживать
have a high old timeхорошо повеселиться
have a lovely timeславно провести время
have a splendid timeславно провести время
have a terrible timeужасно провести время (sophistt)
having served for a long time in the armyстарослужилый (= старослужащий)
hem and haw from time to timeпохмыкивать
hiccup from time to timeпоикивать
hit the big timeпоймать удачу за хвост (Soulbringer)
hit the big timeухватить удачу за хвост (Soulbringer)
howl from time to time of animals, the wind, etcповывать
howl from time to timeповывать (of animals, the wind, etc)
hunt for a certain timeпрогонять
hunt for a certain timeпрогоняться
hunt for a certain timeпрогнать
hurl from time to timeпошвыривать
indulge oneself for a certain timeпронежиться
it is timeвпору (as pred)
it is time for us to push offнам пора двигаться отсюда!
it is time to leaveпора и честь знать
it is time to leaveнадо и честь знать
it is time to leaveпора, надо и честь знать
it is time to shut up shopпора закрывать «лавочку»
it is time to shut up shopпора закрывать «контору»
it is time to stopнадо и честь знать
it is time to stopпора и честь знать
it is time to stopпора, надо и честь знать
it just felt right at the timeв тот момент это казалось мне правильным (SirReal)
it's a sheer waste of timeэто пустая трата времени (sophistt)
it's all hands on deck timeаврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58)
it's been a long timeдавно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long timeдавно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long timeмного воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long timeдавно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long timeчто-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long timeдавно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
it's been a long time!сколько лет, сколько зим! (Mirinare)
it's go time!пора́! (Am. E. Taras)
it's high time to go to bed.самое время ложиться спать (Andrey Truhachev)
it's high time to go to bed.давно пора лечь спать (Andrey Truhachev)
it's high time to go to bed.давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev)
it's past timeдавно уже пора (Technical)
it's past timeдавно нужно было (VLZ_58)
it's the third time's the charm!а в третий раз повезёт! (MichaelBurov)
it's the third time's the charm!а в третий раз получится! (MichaelBurov)
it's time for a reality checkдавайте трезво взглянем на вещи (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.)
it's time I was goingмне пора идти (Andrey Truhachev)
it's time I was goingмне пора уходить (Andrey Truhachev)
it's time to be moving!ну, двинулись!
it's time to be moving!пора идти
it's time to be moving!пора двигаться
it's time to dieпора к праотцам
it's time to dieнадо к праотцам
it's time to dieнадо пора к праотцам
it's time to goпора и честь знать (home)
it's time to leaveпора выметаться
it's time to pack upпора закругляться
it's time to pack upпора кончать работу
it's time to push awayпора отчаливать
it's time to stopпора и честь знать
jabber softly from time to timeпобалтывать
keep company with for a timeповодиться
keep exposed to frost for a certain timeпроморозиться
keep exposed to frost for a certain timeпромораживаться
keep exposed to frost for a certain timeпромораживать
keep watch on/over for a short timeпокараулить
used impersonally with dat. lack of leisure timeнедосуг
last time aroundв прошлый раз (SirReal)
last time I checkedпомнится (4uzhoj)
last time I checkedнасколько мне известно (Last time I checked you can't just have charges dropped because you are stupid. ART Vancouver)
last time I checkedили я что-то пропустил? (Last time I checked, you can't tell me what to do. 4uzhoj)
laugh from time to timeпохохатывать
laugh gently or from time to timeпохохатывать
lead a cheerless life for a certain timeпроканючить
lead a wretched life for a certain timeпромаячиться
lead a wretched life for a certain timeпромаячить
lean over from time to timeповаливаться
lie about for a certain timeпроваляться
lie sick for a certain timeпроваляться
live for a long timeотмахать
live for a long timeотмахать
live in poverty for a certain timeпроколотиться
live in poverty for a certain timeпроколачиваться
live on borrowed timeжить лишнее (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik)
load of timeдолго, куча времени (Maria Rykova)
loiter about for a certain timeпрослоняться
loiter one's time awayпутаться
loiter time awayпутаться
loiter time awayспутаться
long time beforeзадолго до (употребляется с неопр. артиклем – a long time before Damirules)
long time since I did sth.давненько я не делал что-л. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))  ART Vancouver)
lose track of timeзабыть о времени (Pickman)
lose track of timeпотерять счёт времени (denghu)
make a smacking sound with one's lips from time to timeпочмокивать
make a smacking sound with lips from time to timeпочмокивать
make it in no timeдобраться по-быстрому (Give me a whistle and I make it in no time. Val_Ships)
make noise from time to timeпошумливать
make poor timeдвигаться очень медленно (eternele)
make timeприбыть вовремя (What about this afternoon? Tell him I'll make time. Val_Ships)
make up for the lost timeнаверстать потерянное время, наверстать упущенное (LiliyaKadieva)
mark timeториться
mark timeтянуть кота за хвост (VLZ_58)
mess about for a certain timeпрокопаться
mess about with from time to timeповаландаться
mew very softly from time to timeвякнуть (pf of вякать)
monotonous life for a certain timeпрокоптеть
more so than any other timeболее чем когда-либо (Val_Ships)
no time at allкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
no time flatкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
not in timeне успеть вовремя (Interex)
not my idea of a good timeудовольствие ниже среднего (Leonid Dzhepko)
not this timeэто не тот случай (Technical)
off-timeпередышка (Pickman)
on your own timeв своём ритме (learn it on your own time Alex_Odeychuk)
organise one's timeраспоряжаться своим временем (I need to organise my time better in order to work on my book. ART Vancouver)
Pace yourself you have plenty of time!не спеши, у тебя ещё куча времени! (chronik)
pass the time smokingраскуриваться
pass the time smokingраскуриться
pass the time smokingраскурить
pass the time smokingраскуривать
pay court to for a timeполюбезничать
pay court for a timeполюбезничать
payment by timeповременка (by the hour, etc)
payment by timeповремёнка (by the hour, etc.; = повреме́нка)
pick any you like at 5 dollars a timeвыбирайте любую по 5 долларов штука
pick out the right timeподгадать (Они подгадали с визитом – They picked out the right time to call VLZ_58)
pick out the wrong timeплохо подгадать (VLZ_58)
play for a long timeнаиграться
play for timeоттянуть время
play the fool for a certain timeпродурачиться
play up from time to timeпошаливать
play up from time to timeпошаливать
play vint for a certain timeпровинчивать
provide with full-time jobзагружать (impf of загрузить)
puff with exertion for a certain timeпропыхтеть
quack from time to timeподкрякивать (impf of подкрякнуть)
roam about for a certain timeпротаскаться
roam for a certain timeпрокружить
roar for a certain timeпрореветь
roar from time to timeпорыкивать
roar with laughter from time to timeпогогатывать
roar with laughter from time to timeпогоготывать
roar with laughter from time to timeпогоготывать (= погогатывать)
roar with laughter from time to timeпогогатывать
run against/intoисходя из затраченного времени (The firm’s fees are calculated on a time spent basis using a variable hourly rate (from € 130 to 400 excl. VAT), depending on the experience and area of expertise of the lawyers involved in the assignment. aldrignedigen)
run after for a certain timeпрогоняться
run to and fro from time to timeпошмыгивать
run to and fro from time to timeпошмыгивать
sanity timeвремя, посвящённое душевному здоровью, заботе о себе, профилактике стресса (амер. Lyubov_Zubritskaya)
save a great amount of timeсэкономить уйму времени (Alex_Odeychuk)
scatter from time to timeподтрусить
scrape on a fiddle, etc. for a timeпопиликать
seek for a long timeнаискаться
serve out one's timeотживать (impf of отжить)
serve out one's timeотжить (pf of отживать)
serve out timeотжить
serve out timeотживать
serve timeсидеть (отбывать срок в тюрьме: Two of the gang are serving time for murder. Taras)
serve one's timeотмотать свой срок (в тюрьме Val_Ships)
serve timeмотать срок (Taras)
serve one's timeотслужить своё (в армии Val_Ships)
shake a little or from time to timeпотряхивать
shake for a long timeиздрожать
shake for a long timeиздрожаться
shake from time to timeпотряхивать
she chatters away all the timeона трещит без умолку
she was involved in a lot of small time crimeона совершила ряд мелких преступлений (Taras)
shortage of timeвремени в обрез (Val_Ships)
shortage of timeнехватка времени (Val_Ships)
shuffle from time to timeпошаркивать
shuffle slightly or from time to timeпошаркивать
sing for a certain timeраспеть
sing for a certain timeраспеться
sing for a certain timeраспеваться
sing for a certain timeраспевать
sit a long timeнасидеться
sit a long timeзасиживаться
sit a long timeзасидеться
sit for a long timeрассиживаться (impf of рассидеться)
sit for a long timeсидеть сиднем
sit for a long timeрассиживаться
sit for a long timeрассидеться (pf of рассиживаться)
sit for a long timeнасидеться
slap from time to timeпошлёпывать
slap from time to timeпошлёпывать
sleep for a certain timeпродрыхнуть
sleepy time teaуспокаивающий чай (Анна Ф)
smack from time to timeпошлёпывать
small-timeвторосортный (Andrey Truhachev)
small timeпо мелочи (Andy)
small-timeпосредственный (Andrey Truhachev)
small-timeзахудалый (Andrey Truhachev)
small-timeникудышный (Andrey Truhachev)
small-timeневесть какой (Andrey Truhachev)
small-timeзадрипанный (Andrey Truhachev)
small-timeплохонький (Andrey Truhachev)
small-time actressневесть какая актриса (Andrey Truhachev)
small-time criminalмелкий воришка (Andrey Truhachev)
small-time crookмелкий мошенник (Andrey Truhachev)
small-time crookмелкий воришка (Andrey Truhachev)
small-time crookмелкий жулик (Andrey Truhachev)
small-time crookмелкий преступник (Andrey Truhachev)
smell at from time to timeпринюхивать
some time this weekна недельке (Thanks for the costume! Can we drop it off some time this week? ART Vancouver)
spank from time to timeпошлёпывать
spare timeдосужее время
spare timeпраздное время (Val_Ships)
spend a short period of timeчасовать
spend a short period of timeчасовать
spend lots of time in travelingзапутешествовать
spend lots of time in travellingзапутешествоваться
spend much timeнамусолиться (over)
spend much timeмусолиться (over)
spend much timeнавозиться (on)
spend much timeзамусолиться (over)
spend much time onнавози́ться
spend some time in a warнавоевать
spend some time in a warнавоевать
spend some time in idlenessпробездельничать
spend the rest of time in drivingдоезживать (impf of доездить)
spend the rest of time in drivingдоездить (pf of доезживать)
spend the rest of time in drivingдоезживаться
spend the rest of time in ridingдоездить (pf of доезживать)
spend the rest of time in ridingдоезживать (impf of доездить)
spend timeпробавляться (on)
spend timeпанькаться (on)
spend time onгомозиться
spend time onшебутиться
spend time onпанькаться
spend time onпробавиться
spend time onпробавляться
spend timeшебутиться (on)
spend timeпробавиться (on)
spend time in idlenessпроедаться (impf of проесться)
spend time in idlenessпроесться
spend time in idlenessпроедаться
spend one's time in jailострожничать
spend time in jailострожничать
spend time in prisonсидеть
spend one's time on triflesвола вертеть
spend one's time on triflesвола крутить
spend some time sittingпосиживать
spend too much time in drawingзарисовывать (impf of зарисоваться)
spend too much time in drawingзарисоваться (pf of зарисоываться)
spend too much time in drawingзарисовываться (impf of зарисоваться)
spend too much time in drawingзарисовать (pf of зарисоываться)
spends most of his time thinkingтолько и делает, что думает (pelipejchenko)
spray from time to timeпопрыскивать
sprinkle from time to timeподтрушивать (impf of подтрусить)
stamp feet for a certain period of timeнатопывать
stamp feet for a certain timeпротопать
stamp one's feet from time to timeпотопывать
stamp slightly or from time to timeпотопывать
stand a long timeнастояться (pf of настаиваться)
stand a long timeнастаиваться (impf of настояться)
starve for a certain timeпроморить
starve for a long timeнаголодаться
starve for a long timeнаголодаться
steal from time to timeповоровывать
strum on a fiddle, etc. for a timeпопиликать
submit to suffering for a certain timeпромаять
suck and blow at the same timeиз двух альтернатив выбирать обе (Ирина Тугаринова)
suck and blow at the same timeсидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести" Ирина Тугаринова)
suffer for a certain timeпромаяться
swear at one another from time to timeпоругиваться
swear at one another from time to timeпоругиваться
swing from time to timeподрягивать
swipe from time to timeпотаскивать
take for a walk from time to timeповаживать
take from time to timeповаживать
take it easy for a certain timeпронежиться
take one day at a timeрешать проблемы по мере поступления (joyand)
take possessive pronoun sweet timeкогда ещё будет (I know summer's coming, but it's sure taking its sweet time. Liv Bliss)
take time to chooseразобрать
take time to chooseразбирать
take your timeможешь не торопиться (Val_Ships)
take your timeможешь не спешить (Take your time. I'm not dressed yet. Val_Ships)
takes timeвремя лечит (Chu)
talk for a certain timeпротолковывать
tally with the timeсовпадать по времени с тем, когда (when Val_Ships)
tally with the timeсовпадать со временем (когда: and that tallies with the time Isaw him last Val_Ships)
thanks for your timeспасибо, что приняли
the big timeбольшой успех
the big timeпопулярность
the third time's a charm!а в третий раз повезёт!
the third time's a charm!а в третий раз получится!
the third time's the charm!а в третий раз получится!
the third time's the charm!а в третий раз повезёт!
the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
the time of lifeлучшее время в жизни (flyingcorndog)
the whole timeвсю дорогу (из кн.: Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. – М.: Новый мир, 1989 Alex_Odeychuk)
they're bickering all the timeони всё время ссорятся по пустякам. (Yanick)
third time's a charm!а в третий раз повезёт! (MichaelBurov)
third time's a charm!а в третий раз получится! (MichaelBurov)
third time's the charm!а в третий раз повезёт! (The belief or hope that the third attempt at something will be successful. Primarily heard in US.: I've failed this test twice already, so hopefully the third time's the charm. • A: "Try turning the generator on again." B: "OK, here we go. Third time's the charm!" MichaelBurov)
third time's the charm!а в третий раз получится! (MichaelBurov)
time and time againв который раз (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships)
torment for a certain timeпромытаривать
torment oneself for a certain timeпромытариваться
touch from time to timeпощупывать
touch slightly or from time to timeпощупывать
tremble for a long timeиздрожаться
turn from time to time intransповорочаться
twentieth time's the charmс двадцатой попытки получится (Technical)
twitch from time to timeподрыгивать
twitch from time to timeподрыгивать
two-timeводить шашни на стороне (Andrey Truhachev)
two-timeходить налево (Andrey Truhachev)
two-timeбегать на сторону (Andrey Truhachev)
two-timeбегать налево (Andrey Truhachev)
two-timeводить за нос (Anglophile)
two-timeходить на сторону (Andrey Truhachev)
two-timeдвоить (Дмитрий_Р)
two-time loserнастоящий неудачник (Anglophile)
Until next time!до следующей встречи!
Until next time!до скорой встречи!
Until next time!до скорого!
upteenth timeсотый раз, сто раз (Even while we were beating New Zealand for the upteenth time this year we suspected that we weren't really the third best team in the world. Victorian)
use for the first timeобновиться
use for the first timeобновляться
use for the first timeобновить
wait for a long timeпрождаться
walk for too long a timeзагуляться
walk without noticing the timeзагуляться
walk without noticing the timeзагуливаться (impf of загуляться)
walk without noticing the timeзагуляться (pf of загуливаться)
walk without noticing the timeзагуливать (impf of загуляться)
watch for a certain timeпросторожить
we haven't seen one another again from that time onс тех пор мы больше не видались
wear for a certain timeпротаскаться
wear for a certain timeпротаскать
wear for the first timeобновить
wear for the first timeобновиться
wear for the first timeобновлять
wear for the first timeобновляться
wear for the first timeобновлять (impf of обновить)
what is the time?который час?
at what time?во сколько?
what time do you open shop?в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.?
what time do you open shop?в котором часу вы начинаете работать открываете контору и т.п.?
what time do you open shop?когда вы начинаете работать открываете контору и т.п.?
what time does the train leave?в котором часу идёт поезд?
what time is it, anyway?кстати, сейчас который час? (Andrey Truhachev)
what time is it, anyway?кстати, сейчас сколько времени (Andrey Truhachev)
what time is it, anyway?кстати, а там сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev)
what time is it now?который час?
what's the time?который час?
when was the last timeкогда (в знач. "было ли такое"; только в контексте: Hey, when was the last time I let you down? – Когда я тебя подводил? 4uzhoj)
why waste time in vain?нечего попусту время тратить
wind from time to timeпоматывать
wind from time to timeпоматывать
write for a long timeрасписывать
write for a long timeрасписываться
write for a long timeрасписывать
write for a long timeрасписаться
write for a long timeрасписать
Showing first 500 phrases