English | Russian |
about all of this | обо всём этом (What do you think about all of this? Val_Ships) |
after this the thing to do is take a nap | после этого полагается вздремнуть (Technical) |
all the craze these days | сейчас все об этом только и говорят (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver) |
all these clothes | столько одежды (All these clothes and I cannot decide what to wear! -- Столько одежды, а я не могу решить, во что одеться / что надеть! ART Vancouver) |
along these lines | следующим образом (To this day he alludes to semi-veiled warnings made by senior staff at the hall at the time in question that went something very much along these lines: "Do not to talk about the killings, the beheadings, the rites and the rituals. And most certainly do not discuss with anyone the sightings of the wild, hairy man-beast. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
and on this side | и потом (yanadya19) |
around these parts | в наших краях (ART Vancouver) |
as is the way with these things | как водится (Technical) |
at this point i'd like to | здесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.) |
be something like this | быть где-то таким (Alex_Odeychuk) |
blow this joint | уматывать (Let's blow this joint before they find us
) |
blow this joint | сматываться (Let's blow this joint before they find us .) |
buying all these things has completely cleaned me out | после всех этих покупок я остался без гроша |
call this a hunch but | у меня такое ощущение, что (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical) |
came this close to | чуть было не (doing something I swear, I came this close to just slamming him right in his face! VLZ_58) |
can we have your input on this? | что вы можете сказать по этому поводу? (Dessinee au The) |
can you believe this? | Подумать только! (VLZ_58) |
can you believe this? | каково, а? (Abysslooker) |
can't believe I'm doing this | сам себе удивляюсь (Technical) |
Catch me doing this! | как бы не так! (george serebryakov) |
check this out | зацени (radz) |
check this out | полюбуйся (radz) |
did you pay a hundred rubles for this? | сотню заплатил за это? |
do be a saint and help with this | будь так добр, помоги мне |
do not get in the middle of this! | не влезай в это! (негативная ситуация Arga) |
do these shoes fit you? | вам эти башмаки впору? |
do you call this stuff butter? | Неужели вы называете эту дрянь маслом? (Taras) |
does anyone claim this umbrella? | чей это зонтик? |
does anyone make a claim to this purse? | чей это кошелёк? |
don't be like this | да будет тебе (4uzhoj) |
don't be like this | да ладно тебе (в ответ на ворчание или возмущение 4uzhoj) |
don't read too much into this | не нужно видеть в этом то, чего нет (VLZ_58) |
don't read too much into this | не интерпретируй это слишком вольно (VLZ_58) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | также: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | реакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb) |
extra to this | кроме того (Vadim Rouminsky) |
extra to this | в дополнение к этому (Vadim Rouminsky) |
let's get out of this conversation | закрыли тему (Moscowtran) |
get this | только послушайте (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid – get this – $350 an hour. ART Vancouver) |
get this into your ears | заруби себе на носу (From here on in, there'll be no more kidding around. Get this into your ears, all of you. 4uzhoj) |
give you a little insight into this | кое-что тебе здесь объяснить (Alex_Odeychuk) |
good night! what kind of nonsense is this? | здравствуйте! это ещё что за выдумки! |
he sought this nomination for a long time | он давно добивался этого назначения |
he spent piles of money on this car | он истратил на эту машину уйму денег |
he took this magazine on the sly | он взял этот журнал потихоньку |
hell with all this | да ну всё это к черту! (grafleonov) |
hell with all this | да ну его к черту! (grafleonov) |
hell with all this | пропади оно пропадом (grafleonov) |
Hmm, how can I put this? | Хм, как это сказать-то? (Giving yourself time to think alexghost) |
Hmm, how can I put this? | Хм, как же это сказать? (Giving yourself time to think alexghost) |
Hmm, how can I put this? | Хм, как бы это сказать? (Giving yourself time to think alexghost) |
Hmm, how can I say this? | Хм, как же это сказать? (Giving yourself time to think alexghost) |
Hmm, how can I say this? | Хм, как это сказать-то? (Giving yourself time to think alexghost) |
Hmm, how can I say this? | Хм, как бы это сказать? (Giving yourself time to think alexghost) |
how can this be? | как можно! |
how did this thing get in here? | как это здесь оказалось? (Soulbringer) |
how did you get this scratch? | Откуда у тебя эта царапина? (Soulbringer) |
how does this relate to | как это имеет отношение к (dimock) |
how is this my department? | почём мне знать? (Vic_Ber) |
how is this my department? | какое отношение это имеет ко мне? (Vic_Ber) |
how much is this picture valued at? | во сколько ценят эту картину? |
I can't believe I'm saying this, but | говорю это против воли, но (Technical) |
I can't spare my time on this | у меня нет на это времени (SirReal) |
I can't spare my time on this | мне жалко на это времени (SirReal) |
I didn't sign up for this | я на это не подписывался (VLZ_58) |
I don't understand a single thing in this story | как есть ничего не понимаю во всей этой истории |
I got this | я принял необходимые меры (VLZ_58) |
I got this | я обо всём позаботился (VLZ_58) |
I have a devil of a time with this boy | с этим мальчишкой чистое наказание |
I wish you a lot of fun reading this magazine! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
I would say this | я бы сказал так (источник – studyenglishwords.com dimock) |
I wouldn't mind renting this room | я непрочь снять эту комнату |
if one continues at this pace | такими темпами (If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. 4uzhoj) |
if this be treason, make the most of it | Пусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld) |
if this proves true | если это так (=если это подтвердится 4uzhoj) |
I'll do it this minute | я сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я тут же это сделаю (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev) |
I'm enjoying this | мне это нравится (sophistt) |
I'm really digging this | мне очень нравится это (Technical) |
I'm sitting on the fence with this one | на этот раз я сохраню нейтралитет (Technical) |
I'm torn on this | не могу понять, нравится мне это или нет (SirReal) |
in all these years | за все эти годы (That's what I have come to understand in all these years of trying to make sense of it.' Damirules) |
in these parts | в этой местности (Andrey Truhachev) |
in these parts | в нашем регионе (Andrey Truhachev) |
in these parts | в этом регионе (Andrey Truhachev) |
in these parts | в нашей местности (Andrey Truhachev) |
in this country | у нас в стране (Andrey Truhachev) |
in this country | у нас (в стране Andrey Truhachev) |
in this manner | этак |
in this manner | эдак |
in this nugget | в этом плане (Alex_Odeychuk) |
in this nugget | в этом отношении (Alex_Odeychuk) |
in this nugget | в этот аспекте (Alex_Odeychuk) |
in this part of the world | в наших местах (Andrey Truhachev) |
in this part of the world | в наших краях (Andrey Truhachev) |
in this sense | в этом плане (sankozh) |
in this way | таким макаром (Alex_Odeychuk) |
is this your idea of a joke? | думаешь, это смешно? (VLZ_58) |
is where I'm going with this | вот к чему я клоню (SirReal) |
it was like this | дело было так |
it was never this easy | никогда ещё не было так просто (что-то делать owant) |
I've been sick and tired of these discussions for a long time | мне эти разговоры оскомину набили |
I've had more than enough of this nonsense | надоела мне вся эта музыка |
leave him out of this | не вмешивай его в это дело (Technical) |
let me get this straight | давай ещё раз и по порядку (4uzhoj) |
let me get this straight | так, давай-ка ещё раз (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver) 4uzhoj) |
let this be a lesson to you! | вперёд тебе наука! |
let this be a lesson to you! | впредь тебе наука! |
let this be a lesson вперед, впредь to you! | тебе наука! |
let's be clear on this | давайте договоримся о следующем (george serebryakov) |
let's be clear on this | давайте уясним для себя следующее (george serebryakov) |
let's do this way | давай так (4uzhoj) |
let's keep this between us for now | давай пока сохраним это между нами (Technical) |
let's not delay this any longer! | давайте не будем мешкать! (Soulbringer) |
let's put it this way | давай скажем так (Val_Ships) |
like this | этак |
like this | эдакий (= этакий) |
like this | эдакий |
like this | эдак (= этак) |
like this | эдак |
Mark this well! | намотай себе на ус! (Andrey Truhachev) |
mark this well! | запомни хорошенько! (Andrey Truhachev) |
Mark this well! | заруби себе это на носу! (Andrey Truhachev) |
never done this | никогда не занимался этим (Alex_Odeychuk) |
not of these parts | нездешний |
not of this world | не от мира сего (= not in a monastery) |
not this again | только не начинай! (Abysslooker) |
not this again | опять ты за своё! (Abysslooker) |
not this time | это не тот случай (Technical) |
nothing will come out of these plans | из этих планов не выйдет никакого толку |
of all this stuff | во всём (e.g. He accused me of all this stuff. – Он во всём обвинил меня. Soulbringer) |
of this place | тутошный (= тутошний) |
of this place | тутошний |
of this place | тутошный |
oh ... these days! | что за ... пошли! (Featus) |
oh ... these days! | ну и ... пошли! (Featus) |
one of these days | дня (в ближайшем будущем, в течение нескольких дней) |
one of these days | в один из дней (в будущем Liv Bliss) |
one of these days | днями (в ближайшем будущем, в течение нескольких дней) |
our harvest this year is just fair | урожай у нас в этом году средний |
our regiment was stationed in this town for a whole month | наш полк стоял в этом городе целый месяц |
out of this world | сверхъестественное (SirReal) |
out of this world | великолепный |
out-of-this-world | убойный (SirReal) |
prompt to act this way | подтолкнуть к определённым действиям |
Put it this way | скажем так (Well, let me put it this way. Ballistic) |
really, I've got a clean bill of health in this matter | право же, я в этом ни сном ни духом не виноват |
remember this once and for all | запомни раз и навсегда! (valtih1978) |
remember this once and for all | заруби себе на носу! (напр.: Заруби себе на носу: тут только один начальник. Remember this once and for all: There is just one boss here. перевод и пример взяты у Michele A. Berdy) |
right after this | сейчас (в знач. "сразу после нашего разговора": I'll probably give him a call him right after this. 4uzhoj) |
some time this week | на недельке (Thanks for the costume! Can we drop it off some time this week? ART Vancouver) |
something about this feels off to me | мне кажется, тут что-то не так (Technical) |
something like this | вроде того (Andrey Truhachev) |
something like this | вроде этого (Andrey Truhachev) |
something like this | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something like this | типа того (Andrey Truhachev) |
something like this | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something like this | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something like this | типа этого (Andrey Truhachev) |
something like this | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
spring is somewhat late this year | зима в этом году что-то затягивается |
stop this / your pissing contest | прекратите мериться членами (и др. термины, обозначающие мужской детородный орган, с учётом контекста: "...Tell Olaf Scholz to stop his pissing contest with Putin" – "...Скажите Олафу Шольцу, чтобы перестал мериться членами с Путиным".... youtu.be Alexander Oshis) |
take this! | получай! (4uzhoj) |
take this! | получи! (4uzhoj) |
talk about this whole experience with others | поговорить с другими обо всём этом (New York Times, 2020 Alex_Odeychuk) |
that's all this is | только и всего (Technical) |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
of footwear or garments these boots won't last for a period of time long | эти сапоги долго не наносятся |
these expenses the losses cleared me out completely | эти расходы убытки совершенно разорили меня |
these kind of men | такого типа люди |
these shoes are done for | эти ботинки развалились |
these things happen | с кем не бывает (It’s not your fault – these things happen VLZ_58) |
they discussed this matter till midnight | они об этом толковали до самой ночи |
this affair is settled | это дело конченое (VLZ_58) |
this aged well | "актуально" как никогда (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001) |
this aged well | дела давно минувших дней (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001) |
this ain't gonna work | так не получится (VLZ_58) |
this am | сегодня утром (I saw a white Siamese kitten with a horrible eye infection…so I am going there this am to try and save it from that place. ART Vancouver) |
this book is awfully hard to translate into Russian | эту книгу ужасно трудно перевести на русский |
this candy smells of soap | эти конфеты отдают мылом |
this changes things | это меняет дело (Technical) |
this dress does not become you | это платье нейдёт к вам |
this dress makes her look fat | это платье её полнит |
this fine day | в один прекрасный день (Баян) |
this has been botched. | здесь портачи напортачили (Andrey Truhachev) |
this has gone on long enough! | довольно канители! |
this horse is given to kicking | эта лошадь дрягается |
this is | во |
this is a clinic | настоящий мастер-класс (VLZ_58) |
this is a downright shame! | это форменное безобразие! |
this is a rather common expression | это довольно ходкое выражение |
this is a riot! | как здорово! С ума сойти! (из фильма "День сурка" Sebastijana) |
this is all out of notch | это ни в какие ворота не лезет |
this check is all set | вот деньги за счёт (restaurant patron: "This (check) is all set." The money offered for the check will pay in full and the wait staff can keep the change as gratuity, no change required. VLZ_58) |
this is as good as it gets | что может быть лучше (Here we are in Hawaii... our feet in the warm sand, nothing to do but soak in the sun all day, drinks in hand, and an incredible view... this is as good as it gets! – by James M. (USA) Tamerlane) |
this is beyond me | это выше моего понимания |
this is crazy! | это какая-то дичь! (VLZ_58) |
this is exaggerated | это перебор (44 CHF for just a trout and a few potatoes? no vegetables? No, this is exaggerated. I. Havkin) |
this is fucking hilarious! | прикольно! (англ. груб.) |
this is fucking hilarious! | ржунимагу! (англ. груб.) |
this is getting old | это уже начинает надоедать (Technical) |
this is getting so old | это уже начинает не на шутку надоедать (Technical) |
this is going to be a bitch | это будет морока (Побеdа) |
this is how it happened | дело было так (Юрий Гомон) |
this is it | то, что надо (Александр_10) |
this is it | радa окончанию! (Sattorus) |
this is it | нашёл! (Interex) |
this is it | началось |
this is it | так оно и есть! (Belka Adams) |
this is it | и это главное (Franka_LV) |
this is it | именно это я искал! (Interex) |
this is it | ну вот и все (Rust71) |
this is it | и больше к этому нечего добавить |
this is it | аx, вот это и есть! (Sattorus) |
this is it | отлично (Tamerlane) |
this is it | такие дела (Abysslooker) |
this is it | это есть то! (Образное или констатирующее факт выражение о наступлении момента истины (поп. жаргон) Sattorus) |
this is it | это критический момент! (Interex) |
this is it | в том-то и дело! (Anglophile) |
this is it | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
this is it | вот так вот (zabic) |
this is it | вот оно |
this is it | вот именно! (Anglophile) |
this is just silly | это несерьёзно! (Willie W.) |
this is just wonderful! | это прямо замечательно! |
this is lies | это неправда |
this is more like it | так-то лучше (Nrml Kss) |
this is not my day | сегодня не мой день (Technical) |
this is not okay | так не должно быть (ART Vancouver) |
this is not okay | это неправильно (ART Vancouver) |
this is not the right way | так неверно (Andrey Truhachev) |
this is not the right way | не так надо делать (Andrey Truhachev) |
this is not to say | не то чтобы (that Notburga) |
this is not what you call | это тебе не (this is not what you call an easy job Technical) |
this is nothing new | это дело бывалое |
this is nuts! | Обалдеть можно! (Air quality is so poor today you can't see the trees less than a block away, and the houses across the street are hazy. This is nuts! ART Vancouver) |
this is often the case | это часто бывает (tania_mouse) |
this is old hat | это мы уже проходили (VLZ_58) |
this is only the beginning | то ли ещё будет (VLZ_58) |
this is quite a difference | это большая разница (Alex_Odeychuk) |
this is right down your alley | это как раз по твоей части (Technical) |
this is stupid! | это какая-то дичь! (VLZ_58) |
this is the last thing I had from | это всё, что у меня осталось от (pelipejchenko) |
this is the limit! | дальше ехать некуда! |
this is unserious | это несерьёзно! (Willie W.) |
this is useless | это хлам (suburbian) |
this is where I belong | моё место здесь (Shtommi) |
this is wild! | ничего себе! (реакция на нестандартное поведение, напр. автомобиль едет по тротуару и газонам, и водитель не обращает внимания на возмущение пешеходов ART Vancouver) |
this is wild! | обалдеть! (реакция на нестандартное поведение, напр. автомобиль едет по тротуару и газонам, и водитель не обращает внимания на возмущение пешеходов ART Vancouver) |
this is wrong | это неправильно (Побеdа) |
this is wrong | это не так (Побеdа) |
this is wrong | это неверно (Побеdа) |
this isn't my fight | это не моя задача (Technical) |
this isn't my fight | это не моё дело (Technical) |
this isn't rocket science | ёжику понятно (Он выиграет выборы-это ежу понятно. He'll get elected-it's a no-brainer.; о чём-либо очевидном, простом said of something obvious and easy to understand) |
this isn't rocket science | ежу понятно (Он выиграет выборы-это ежу понятно. He'll get elected-it's a no-brainer.; о чём-либо очевидном, простом said of something obvious and easy to understand) |
this joke'll slay you | ты умрёшь со смеху |
this just in | Свежая новость: (Щапов Андрей) |
this man | этот чёртов (+имя MichaelBurov) |
this medicine took all the pain away | после этого лекарства боль как рукой сняло |
this minute | тут же (Andrey Truhachev) |
this minute | сейчас же (Andrey Truhachev) |
this moment | махом |
just this once | только в этот раз (I will show mercy just this once ldoceonline.com Shabe) |
this one is as good as any | этот не лучше любого другого (Val_Ships) |
this parliament | теперешний парламент (MichaelBurov) |
this place is like a boilerhouse! | здесь настоящая баня! |
this road is far better than the other | эта дорога куда лучше той |
this sounds crazy | это звучит безумно (sophistt) |
this takes the cake | это атас (4uzhoj) |
this time of year | в это время года (Technical) |
this was not the case | это было не так (Alexander Matytsin) |
this way | в том же духе (dodo18) |
this will put lead in your pencil | это придаст тебе мужской силы (this puts lead in your pencil if you eat it Айдар) |
this will surely pass | это точно пройдет (ammeliette) |
this woman | эта чёртова (+имя MichaelBurov) |
to this effect | в таком духе (Дмитрий_Р) |
we can totally do this | мы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev) |
we can totally do this | мы легко сделаем это (Andrey Truhachev) |
we don't have this information | Такая информация не проходила (источник – youtube.com dimock) |
well, you know, this is a little too much! | ну, знаете, это вы уже через край хватили |
we've covered this ground already | это мы уже проходили (VLZ_58) |
we've heard all this before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
we've traveled this road before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
what is so special about this | что в этом особенного (Damirules) |
what is this! | что это такое! |
what is this all about? | ну и что к чему? (Andy) |
what is this supposed to mean? | ну и как это называется? (Damirules) |
what kind of nonsense is this? | это ещё что за выдумки? |
what's all this about? | это что ещё за новости! |
what's all this about? | вот ещё новости! |
what's all this rumpus about? | из-за чего поднялся весь переполох? |
what's this rubbish about | что это за чушь (sega_tarasov) |
who is this? | как его там? |
who is this? | что это за фрукт? |
who is this? | как бишь, его? |
without adding this | и без этого (They have heart-breaking troubles enough without adding this. Lana Falcon) |
you brought this on yourself | ты сам напросился (Abysslooker) |
you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
you can't do this to me! | как ты мог! (Leonid Dzhepko) |
you can't do this to me! | не смей! (Leonid Dzhepko) |
you can't write this stuff | такое нарочно не придумаешь (SirReal) |
you don't want this | тебе это не понравится (plushkina) |
you make this sound like an easy thing to do. | ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer) |
you shouldn't act rushly in this case | тут нельзя рубить с плеча |
you will pay for this | ты у меня попляшешь |
you're responsible for this mess | это ты заварил всю эту кашу (Technical) |