DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing these | all forms | exact matches only
EnglishRussian
about all of thisобо всём этом (What do you think about all of this? Val_Ships)
after this the thing to do is take a napпосле этого полагается вздремнуть (Technical)
all the craze these daysсейчас все об этом только и говорят (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver)
all these clothesстолько одежды (All these clothes and I cannot decide what to wear! -- Столько одежды, а я не могу решить, во что одеться / что надеть! ART Vancouver)
along these linesследующим образом (To this day he alludes to semi-veiled warnings made by senior staff at the hall at the time in question that went something very much along these lines: "Do not to talk about the killings, the beheadings, the rites and the rituals. And most certainly do not discuss with anyone the sightings of the wild, hairy man-beast. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
and on this sideи потом (yanadya19)
around these partsв наших краях (ART Vancouver)
as is the way with these thingsкак водится (Technical)
at this point i'd like toздесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.)
be something like thisбыть где-то таким (Alex_Odeychuk)
blow this jointуматывать (Let's blow this joint before they find us )
blow this jointсматываться (Let's blow this joint before they find us .)
buying all these things has completely cleaned me outпосле всех этих покупок я остался без гроша
call this a hunch butу меня такое ощущение, что (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical)
came this close toчуть было не (doing something I swear, I came this close to just slamming him right in his face! VLZ_58)
can we have your input on this?что вы можете сказать по этому поводу? (Dessinee au The)
can you believe this?Подумать только! (VLZ_58)
can you believe this?каково, а? (Abysslooker)
can't believe I'm doing thisсам себе удивляюсь (Technical)
Catch me doing this!как бы не так! (george serebryakov)
check this outзацени (radz)
check this outполюбуйся (radz)
did you pay a hundred rubles for this?сотню заплатил за это?
do be a saint and help with thisбудь так добр, помоги мне
do not get in the middle of this!не влезай в это! (негативная ситуация Arga)
do these shoes fit you?вам эти башмаки впору?
do you call this stuff butter?Неужели вы называете эту дрянь маслом? (Taras)
does anyone claim this umbrella?чей это зонтик?
does anyone make a claim to this purse?чей это кошелёк?
don't be like thisда будет тебе (4uzhoj)
don't be like thisда ладно тебе (в ответ на ворчание или возмущение 4uzhoj)
don't read too much into thisне нужно видеть в этом то, чего нет (VLZ_58)
don't read too much into thisне интерпретируй это слишком вольно (VLZ_58)
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derpтакже: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb)
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derpреакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb)
extra to thisкроме того (Vadim Rouminsky)
extra to thisв дополнение к этому (Vadim Rouminsky)
let's get out of this conversationзакрыли тему (Moscowtran)
get thisтолько послушайте (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid – get this – $350 an hour. ART Vancouver)
get this into your earsзаруби себе на носу (From here on in, there'll be no more kidding around. Get this into your ears, all of you. 4uzhoj)
give you a little insight into thisкое-что тебе здесь объяснить (Alex_Odeychuk)
good night! what kind of nonsense is this?здравствуйте! это ещё что за выдумки!
he sought this nomination for a long timeон давно добивался этого назначения
he spent piles of money on this carон истратил на эту машину уйму денег
he took this magazine on the slyон взял этот журнал потихоньку
hell with all thisда ну всё это к черту! (grafleonov)
hell with all thisда ну его к черту! (grafleonov)
hell with all thisпропади оно пропадом (grafleonov)
Hmm, how can I put this?Хм, как это сказать-то? (Giving yourself time to think alexghost)
Hmm, how can I put this?Хм, как же это сказать? (Giving yourself time to think alexghost)
Hmm, how can I put this?Хм, как бы это сказать? (Giving yourself time to think alexghost)
Hmm, how can I say this?Хм, как же это сказать? (Giving yourself time to think alexghost)
Hmm, how can I say this?Хм, как это сказать-то? (Giving yourself time to think alexghost)
Hmm, how can I say this?Хм, как бы это сказать? (Giving yourself time to think alexghost)
how can this be?как можно!
how did this thing get in here?как это здесь оказалось? (Soulbringer)
how did you get this scratch?Откуда у тебя эта царапина? (Soulbringer)
how does this relate toкак это имеет отношение к (dimock)
how is this my department?почём мне знать? (Vic_Ber)
how is this my department?какое отношение это имеет ко мне? (Vic_Ber)
how much is this picture valued at?во сколько ценят эту картину?
I can't believe I'm saying this, butговорю это против воли, но (Technical)
I can't spare my time on thisу меня нет на это времени (SirReal)
I can't spare my time on thisмне жалко на это времени (SirReal)
I didn't sign up for thisя на это не подписывался (VLZ_58)
I don't understand a single thing in this storyкак есть ничего не понимаю во всей этой истории
I got thisя принял необходимые меры (VLZ_58)
I got thisя обо всём позаботился (VLZ_58)
I have a devil of a time with this boyс этим мальчишкой чистое наказание
I wish you a lot of fun reading this magazine!желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev)
I would say thisя бы сказал так (источник – studyenglishwords.com dimock)
I wouldn't mind renting this roomя непрочь снять эту комнату
if one continues at this paceтакими темпами (If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. 4uzhoj)
if this be treason, make the most of itПусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld)
if this proves trueесли это так (=если это подтвердится 4uzhoj)
I'll do it this minuteя сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev)
I'll do it this minuteя тут же это сделаю (Andrey Truhachev)
I'll do it this minuteя сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev)
I'll do it this minuteя сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev)
I'm enjoying thisмне это нравится (sophistt)
I'm really digging thisмне очень нравится это (Technical)
I'm sitting on the fence with this oneна этот раз я сохраню нейтралитет (Technical)
I'm torn on thisне могу понять, нравится мне это или нет (SirReal)
in all these yearsза все эти годы (That's what I have come to understand in all these years of trying to make sense of it.' Damirules)
in these partsв этой местности (Andrey Truhachev)
in these partsв нашем регионе (Andrey Truhachev)
in these partsв этом регионе (Andrey Truhachev)
in these partsв нашей местности (Andrey Truhachev)
in this countryу нас в стране (Andrey Truhachev)
in this countryу нас (в стране Andrey Truhachev)
in this mannerэтак
in this mannerэдак
in this nuggetв этом плане (Alex_Odeychuk)
in this nuggetв этом отношении (Alex_Odeychuk)
in this nuggetв этот аспекте (Alex_Odeychuk)
in this part of the worldв наших местах (Andrey Truhachev)
in this part of the worldв наших краях (Andrey Truhachev)
in this senseв этом плане (sankozh)
in this wayтаким макаром (Alex_Odeychuk)
is this your idea of a joke?думаешь, это смешно? (VLZ_58)
is where I'm going with thisвот к чему я клоню (SirReal)
it was like thisдело было так
it was never this easyникогда ещё не было так просто (что-то делать owant)
I've been sick and tired of these discussions for a long timeмне эти разговоры оскомину набили
I've had more than enough of this nonsenseнадоела мне вся эта музыка
leave him out of thisне вмешивай его в это дело (Technical)
let me get this straightдавай ещё раз и по порядку (4uzhoj)
let me get this straightтак, давай-ка ещё раз (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver) 4uzhoj)
let this be a lesson to you!вперёд тебе наука!
let this be a lesson to you!впредь тебе наука!
let this be a lesson вперед, впредь to you!тебе наука!
let's be clear on thisдавайте договоримся о следующем (george serebryakov)
let's be clear on thisдавайте уясним для себя следующее (george serebryakov)
let's do this wayдавай так (4uzhoj)
let's keep this between us for nowдавай пока сохраним это между нами (Technical)
let's not delay this any longer!давайте не будем мешкать! (Soulbringer)
let's put it this wayдавай скажем так (Val_Ships)
like thisэтак
like thisэдакий (= этакий)
like thisэдакий
like thisэдак (= этак)
like thisэдак
Mark this well!намотай себе на ус! (Andrey Truhachev)
mark this well!запомни хорошенько! (Andrey Truhachev)
Mark this well!заруби себе это на носу! (Andrey Truhachev)
never done thisникогда не занимался этим (Alex_Odeychuk)
not of these partsнездешний
not of this worldне от мира сего (= not in a monastery)
not this againтолько не начинай! (Abysslooker)
not this againопять ты за своё! (Abysslooker)
not this timeэто не тот случай (Technical)
nothing will come out of these plansиз этих планов не выйдет никакого толку
of all this stuffво всём (e.g. He accused me of all this stuff. – Он во всём обвинил меня. Soulbringer)
of this placeтутошный (= тутошний)
of this placeтутошний
of this placeтутошный
oh ... these days!что за ... пошли! (Featus)
oh ... these days!ну и ... пошли! (Featus)
one of these daysдня (в ближайшем будущем, в течение нескольких дней)
one of these daysв один из дней (в будущем Liv Bliss)
one of these daysднями (в ближайшем будущем, в течение нескольких дней)
our harvest this year is just fairурожай у нас в этом году средний
our regiment was stationed in this town for a whole monthнаш полк стоял в этом городе целый месяц
out of this worldсверхъестественное (SirReal)
out of this worldвеликолепный
out-of-this-worldубойный (SirReal)
prompt to act this wayподтолкнуть к определённым действиям
Put it this wayскажем так (Well, let me put it this way. Ballistic)
really, I've got a clean bill of health in this matterправо же, я в этом ни сном ни духом не виноват
remember this once and for allзапомни раз и навсегда! (valtih1978)
remember this once and for allзаруби себе на носу! (напр.: Заруби себе на носу: тут только один начальник. Remember this once and for all: There is just one boss here. перевод и пример взяты у Michele A. Berdy)
right after thisсейчас (в знач. "сразу после нашего разговора": I'll probably give him a call him right after this. 4uzhoj)
some time this weekна недельке (Thanks for the costume! Can we drop it off some time this week? ART Vancouver)
something about this feels off to meмне кажется, тут что-то не так (Technical)
something like thisвроде того (Andrey Truhachev)
something like thisвроде этого (Andrey Truhachev)
something like thisчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
something like thisтипа того (Andrey Truhachev)
something like thisнечто подобное (Andrey Truhachev)
something like thisнечто похожее (Andrey Truhachev)
something like thisтипа этого (Andrey Truhachev)
something like thisчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
spring is somewhat late this yearзима в этом году что-то затягивается
stop this / your pissing contestпрекратите мериться членами (и др. термины, обозначающие мужской детородный орган, с учётом контекста: "...Tell Olaf Scholz to stop his pissing contest with Putin" – "...Скажите Олафу Шольцу, чтобы перестал мериться членами с Путиным".... youtu.be Alexander Oshis)
take this!получай! (4uzhoj)
take this!получи! (4uzhoj)
talk about this whole experience with othersпоговорить с другими обо всём этом (New York Times, 2020 Alex_Odeychuk)
that's all this isтолько и всего (Technical)
these books don't knock me outэти книги на меня не действуют
of footwear or garments these boots won't last for a period of time longэти сапоги долго не наносятся
these expenses the losses cleared me out completelyэти расходы убытки совершенно разорили меня
these kind of menтакого типа люди
these shoes are done forэти ботинки развалились
these things happenс кем не бывает (It’s not your fault – these things happen VLZ_58)
they discussed this matter till midnightони об этом толковали до самой ночи
this affair is settledэто дело конченое (VLZ_58)
this aged well"актуально" как никогда (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001)
this aged wellдела давно минувших дней (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001)
this ain't gonna workтак не получится (VLZ_58)
this amсегодня утром (I saw a white Siamese kitten with a horrible eye infection…so I am going there this am to try and save it from that place. ART Vancouver)
this book is awfully hard to translate into Russianэту книгу ужасно трудно перевести на русский
this candy smells of soapэти конфеты отдают мылом
this changes thingsэто меняет дело (Technical)
this dress does not become youэто платье нейдёт к вам
this dress makes her look fatэто платье её полнит
this fine dayв один прекрасный день (Баян)
this has been botched.здесь портачи напортачили (Andrey Truhachev)
this has gone on long enough!довольно канители!
this horse is given to kickingэта лошадь дрягается
this isво
this is a clinicнастоящий мастер-класс (VLZ_58)
this is a downright shame!это форменное безобразие!
this is a rather common expressionэто довольно ходкое выражение
this is a riot!как здорово! С ума сойти! (из фильма "День сурка" Sebastijana)
this is all out of notchэто ни в какие ворота не лезет
this check is all setвот деньги за счёт (restaurant patron: "This (check) is all set." The money offered for the check will pay in full and the wait staff can keep the change as gratuity, no change required. VLZ_58)
this is as good as it getsчто может быть лучше (Here we are in Hawaii... our feet in the warm sand, nothing to do but soak in the sun all day, drinks in hand, and an incredible view... this is as good as it gets! – by James M. (USA) Tamerlane)
this is beyond meэто выше моего понимания
this is crazy!это какая-то дичь! (VLZ_58)
this is exaggeratedэто перебор (44 CHF for just a trout and a few potatoes? no vegetables? No, this is exaggerated. I. Havkin)
this is fucking hilarious!прикольно! (англ. груб.)
this is fucking hilarious!ржунимагу! (англ. груб.)
this is getting oldэто уже начинает надоедать (Technical)
this is getting so oldэто уже начинает не на шутку надоедать (Technical)
this is going to be a bitchэто будет морока (Побеdа)
this is how it happenedдело было так (Юрий Гомон)
this is itто, что надо (Александр_10)
this is itрадa окончанию! (Sattorus)
this is itнашёл! (Interex)
this is itначалось
this is itтак оно и есть! (Belka Adams)
this is itи это главное (Franka_LV)
this is itименно это я искал! (Interex)
this is itну вот и все (Rust71)
this is itи больше к этому нечего добавить
this is itаx, вот это и есть! (Sattorus)
this is itотлично (Tamerlane)
this is itтакие дела (Abysslooker)
this is itэто есть то! (Образное или констатирующее факт выражение о наступлении момента истины (поп. жаргон) Sattorus)
this is itэто критический момент! (Interex)
this is itв том-то и дело! (Anglophile)
this is itвот и всё, что нужно (VLZ_58)
this is itвот так вот (zabic)
this is itвот оно
this is itвот именно! (Anglophile)
this is just sillyэто несерьёзно! (Willie W.)
this is just wonderful!это прямо замечательно!
this is liesэто неправда
this is more like itтак-то лучше (Nrml Kss)
this is not my dayсегодня не мой день (Technical)
this is not okayтак не должно быть (ART Vancouver)
this is not okayэто неправильно (ART Vancouver)
this is not the right wayтак неверно (Andrey Truhachev)
this is not the right wayне так надо делать (Andrey Truhachev)
this is not to sayне то чтобы (that Notburga)
this is not what you callэто тебе не (this is not what you call an easy job Technical)
this is nothing newэто дело бывалое
this is nuts!Обалдеть можно! (Air quality is so poor today you can't see the trees less than a block away, and the houses across the street are hazy. This is nuts! ART Vancouver)
this is often the caseэто часто бывает (tania_mouse)
this is old hatэто мы уже проходили (VLZ_58)
this is only the beginningто ли ещё будет (VLZ_58)
this is quite a differenceэто большая разница (Alex_Odeychuk)
this is right down your alleyэто как раз по твоей части (Technical)
this is stupid!это какая-то дичь! (VLZ_58)
this is the last thing I had fromэто всё, что у меня осталось от (pelipejchenko)
this is the limit!дальше ехать некуда!
this is unseriousэто несерьёзно! (Willie W.)
this is uselessэто хлам (suburbian)
this is where I belongмоё место здесь (Shtommi)
this is wild!ничего себе! (реакция на нестандартное поведение, напр. автомобиль едет по тротуару и газонам, и водитель не обращает внимания на возмущение пешеходов ART Vancouver)
this is wild!обалдеть! (реакция на нестандартное поведение, напр. автомобиль едет по тротуару и газонам, и водитель не обращает внимания на возмущение пешеходов ART Vancouver)
this is wrongэто неправильно (Побеdа)
this is wrongэто не так (Побеdа)
this is wrongэто неверно (Побеdа)
this isn't my fightэто не моя задача (Technical)
this isn't my fightэто не моё дело (Technical)
this isn't rocket scienceёжику понятно (Он выиграет выборы-это ежу понятно. He'll get elected-it's a no-brainer.; о чём-либо очевидном, простом said of something obvious and easy to understand)
this isn't rocket scienceежу понятно (Он выиграет выборы-это ежу понятно. He'll get elected-it's a no-brainer.; о чём-либо очевидном, простом said of something obvious and easy to understand)
this joke'll slay youты умрёшь со смеху
this just inСвежая новость: (Щапов Андрей)
this manэтот чёртов (+имя MichaelBurov)
this medicine took all the pain awayпосле этого лекарства боль как рукой сняло
this minuteтут же (Andrey Truhachev)
this minuteсейчас же (Andrey Truhachev)
this momentмахом
just this onceтолько в этот раз (I will show mercy just this once ldoceonline.com Shabe)
this one is as good as anyэтот не лучше любого другого (Val_Ships)
this parliamentтеперешний парламент (MichaelBurov)
this place is like a boilerhouse!здесь настоящая баня!
this road is far better than the otherэта дорога куда лучше той
this sounds crazyэто звучит безумно (sophistt)
this takes the cakeэто атас (4uzhoj)
this time of yearв это время года (Technical)
this was not the caseэто было не так (Alexander Matytsin)
this wayв том же духе (dodo18)
this will put lead in your pencilэто придаст тебе мужской силы (this puts lead in your pencil if you eat it Айдар)
this will surely passэто точно пройдет (ammeliette)
this womanэта чёртова (+имя MichaelBurov)
to this effectв таком духе (Дмитрий_Р)
we can totally do thisмы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev)
we can totally do thisмы легко сделаем это (Andrey Truhachev)
we don't have this informationТакая информация не проходила (источник – youtube.com dimock)
well, you know, this is a little too much!ну, знаете, это вы уже через край хватили
we've covered this ground alreadyэто мы уже проходили (VLZ_58)
we've heard all this beforeэто мы уже проходили (VLZ_58)
we've traveled this road beforeэто мы уже проходили (VLZ_58)
what is so special about thisчто в этом особенного (Damirules)
what is this!что это такое!
what is this all about?ну и что к чему? (Andy)
what is this supposed to mean?ну и как это называется? (Damirules)
what kind of nonsense is this?это ещё что за выдумки?
what's all this about?это что ещё за новости!
what's all this about?вот ещё новости!
what's all this rumpus about?из-за чего поднялся весь переполох?
what's this rubbish aboutчто это за чушь (sega_tarasov)
who is this?как его там?
who is this?что это за фрукт?
who is this?как бишь, его?
without adding thisи без этого (They have heart-breaking troubles enough without adding this. Lana Falcon)
you brought this on yourselfты сам напросился (Abysslooker)
you can't buy me like thisменя на это не купишь (Yeldar Azanbayev)
you can't do this to me!как ты мог! (Leonid Dzhepko)
you can't do this to me!не смей! (Leonid Dzhepko)
you can't write this stuffтакое нарочно не придумаешь (SirReal)
you don't want thisтебе это не понравится (plushkina)
you make this sound like an easy thing to do.ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer)
you shouldn't act rushly in this caseтут нельзя рубить с плеча
you will pay for thisты у меня попляшешь
you're responsible for this messэто ты заварил всю эту кашу (Technical)