English | Russian |
Admiral Commanding the Fleet | командующий флотом |
against the contract | по договору (в счёт или во исполнении договора, контракта) |
agree on the terms of sending specialists | согласовывать условия командирования специалистов |
all expenses to be borne by the Buyer | все расходы должен нести покупатель |
approach to the firing point | выход на рабочее место |
arrest of the goods | арест на товары |
at the latest | самый поздний срок |
at the price of 500 | по цене в 500 долларов |
at the price of 500 | по цене 500 долларов |
at the same instant | в тот же момент времени |
be on the go | быть на ходу |
be on the move | быть на ходу |
be on the run | быть на ходу |
bearing of the external propeller shaft | подшипник наружного гребного вала |
"beware of the dog" | "осторожно - злая собака!" |
blast the parachute off | отстреливать парашют от (..., smth.) |
block the strait | перекрыть пролив |
blowing of the head | продувка практического зарядного отделения (в конце дистанции хода торпеды) |
breach of the terms of a contract | нарушение условий контракта |
bring through the customs | провозить через таможню |
bringing of torpedo from the depth | вывод торпеды с глубины (..., ...) |
bringing of torpedo to the depth | вывод торпеды на глубину (..., ...) |
by the action of | под действием |
by the law of India | по законам Индии |
calculation of the cost | калькуляция стоимости |
call to the telephone | просить к телефону |
carry to the potential of | приводить к потенциалу (...) |
check out of the hotel | выезжать из гостиницы |
chipping of the thread | выкрашивание резьбы |
circuit for generating the reset and transcription pulses | схема выработки импульсов сброса, переписи (и т.д.) |
clear goods through the customs | очищать товары от пошлины на таможне |
clear the first safeguarding level of the contact fuze | преодолевать первую ступень предохранения контактного взрывателя |
clear up the n-th safeguarding level of the contact fuze | снимать n-ую степень предохранения контактного взрывателя |
Comptroller of the Navy | начальник финансово-контрольной службы ВМС |
confirmation of the order | подтверждение заказа |
cover the target with fire | обстреливать цель |
cover the target with fire | держать цель под огнём |
damage caused in the course of loading and unloading | повреждение при погрузочно-разгрузочных работах |
damage caused in the course of loading and unloading | повреждение при переработке груза |
damage incurred during the transport | порча, происшедшая во время перевозки |
date from which the time is to run | дата, от которой исчисляется срок |
defray the expenses of | брать расходы по ... на себя (...) |
dial of the remote mechanism | лимб дистанционного механизма |
disclosure of the know-how | разглашение секретов производства |
disputes concerned with the purchase of the goods | споры, относящиеся к покупке товаров |
distance of locking the horizontal rudders | дистанция стопорения горизонтальных рулей |
drift of the gyroscope | увод гироскопа |
during the process of | в процессе (...) |
during the progress of | в процессе (...) |
dwell of the item on the ship | пребывание изделия на корабле (встречается в технических описаниях) |
dwell of the item on the ship | хранение изделия на корабле (встречается в технических описаниях) |
enter the harbor | входить в порт |
enter the harbor | входить в гавань |
exit to the city | выход в город |
extend the duration of a business trip | продлевать срок командирования |
extend the term of service | продлевать срок командирования |
eyelet of the rod | ушко тяги |
fill out the customs declaration | заполнить таможенную декларацию |
fill the engraving with paint | заливать гравировку краской |
first safeguarding level of the contact fuze | первая ступень предохранения контактного взрывателя |
fix the course of a ship | определять курс корабля |
following the conversation | после разговора |
get through the customs | проходить таможенный досмотр |
give the instruction | подать команду |
give the signal | подать сигнал |
go through the customs | проходить через таможню |
go to the bottom | тонуть |
go to the OFF state | закрывать (транзистор и т.п.) |
go to the ON state | открывать (транзистор и т.п.) |
hammer of the starting lever | курок куркового устройства |
have the liberty | иметь право |
hit the desired point | выходить на намеченную точку |
hit the target | получать попадание в цель |
hit the trail | стартовать |
hold by the | держать за (..., ...) |
hold the line | держать трубку (телефона) |
hug the shore | прижиматься к берегу |
in the course of | в процессе (..., ...) |
in the dry | в сухом состоянии |
in the framework of a co-operation | в рамках сотрудничества |
in the framework of an agreement | в рамках соглашения |
in the wake of | в кильватер (за, позади) |
invoice for the amount of | счёт на сумму |
invoice for the goods | счёт на товар |
invoice for the sum of | счёт на сумму |
invoice in the amount of | счёт на сумму |
invoice in the name of | счёт на имя |
invoice in the sum of | счёт на сумму |
invoice to the sum of | счёт на сумму |
irrigate the stomach | промывать желудок |
leave the hotel | выезжать из гостиницы |
lessen the risk | уменьшить риск |
lever of the tail pneumatic hammer | рычаг хвостового пневматического курка |
lift the security on a weapon | рассекречивать оружие |
lift the security on a weapon | разрешать открытое опубликование сведений (об оружии) |
loading on the ship | погрузка на корабль |
maintain the schedule | соблюдать график |
mechanism for relieving the rudder break | механизм снятия рулевого стопора |
"never operate without a bracelet with 1 Mq resistor in the grounding circuit!" | "без браслета с резистором 1 Мом в цепи заземления не работать!" |
observe the markings | соблюдать маркировку |
"observe the temperature range!" | "соблюдение интервала температур" |
off-the-battlefield | оперативная подвижность |
omit from the specification | пропустить в спецификации |
on the bow | на носовом курсовом углу |
on the lines | в духе |
on the one part | с одной стороны (в контрактах) |
on the other part | с другой стороны (в контрактах) |
on the outside | с наружной стороны |
once they have passed the ship's rail | с того момента, как он товар прошёл через бортовой рельс судна |
open the package | вскрывать упаковку |
open up the package | вскрывать упаковку |
operation area of the influence exploder | зона действия неконтактного взрывателя |
overtighten the bolt | перетянуть болт |
overtighten the nut | перетянуть гайку |
parallel the formation | идти параллельно строю |
parallel the formation | идти параллельно ордеру |
party to the contract | участник договора |
pass the customs | проходить таможенный досмотр |
pass through the customs | проходить через таможню |
pay the bill | оплатить счёт |
pay within ... days after the signing of a contract | платить в течение ... дней после подписания контракта |
pay within ... days of the signing of a contract | платить в течение ... дней после подписания контракта |
payment ... days after the date of an invoice | платёж через ... дней с даты счёта |
payment ... days after the delivery date | платёж через ... дней после поставки |
payment ... days after the shipment date | платёж через ... дней после отгрузки |
payment in the amount of ... USD | платёж в сумме ... долларов США |
payment in the stipulated time | платёж в установленный срок |
peak-to-peak amplitude of the sawtooth voltage | размах "пилы" (пилообразного напряжения) |
pen for the accomodation of submarines | укрытие для подводной лодки |
pivot of the main canopy in bag | вертлюг основного купола в чехле |
postpone the delivery | отсрочивать доставку |
postpone the delivery date | отсрочивать доставку |
price in force at the date of dispatch | цена, действующая на день отправки |
price ruling at the date of delivery | цена, действующая на день поставки |
price ruling at the date of dispatch | цена, действующая на день отправки |
price ruling at the date of offer | цена, действующая на день предложения |
prolong the duration of a business trip | продлевать срок командирования |
prolong the term of service | продлевать срок командирования |
prosecution of the war | ведение войны |
pull the propeller through by hand | проворачивать винт от руки |
push the business through | заключить сделку |
put on the list | зачислять (вносить в список) |
qualify the dimension | устанавливать размер |
range of the instrument | предел измерений прибора |
reach the rear | заходить в тыл (противника) |
Reach the rear! | Атаковать с тыла! (команда) |
reach the torpedo attack position | выходить в исходное положение для торпедной атаки |
recuperability of the target | живучесть цели |
reduce the enemy's will to resist | понижать боеспособность войск противника |
reduction in the price | снижение цены |
release the machine for shipment | разрешить отгрузку машины |
release to the atmosphere | травить в атмосферу |
remedy the defects | устранять дефекты |
remedy the defects | исправлять дефекты |
render the hand salute | отдавать честь (прикладыванием руки к головному убору) |
reserve the right | оставлять за собой право (например, вносить изменения в чертежи) |
respond by reproducing the information | выдавать величину |
resumption of the homing process | повторное наведение |
return to the shop | возврат в рабочий цех |
revise the delivery schedule | пересматривать график поставок |
revise the schedule | пересматривать график (поставок) |
ride the target | следить за целью (с отставанием) |
roll in the battery | вкатывать батарею |
roll out the battery | выкатывать батарею |
round the axis | вокруг оси |
seal of organisation by which the Certificate is issued | печать организации, выдавшей свидетельство |
seal of the consignor | пломба отправителя |
seal of the Customs office | пломба таможни |
seal of the Customs office | таможенная пломба |
Secretary of the Navy | министр ВМС (США) |
send to the bottom | топить |
settlement in the form of bank transfer | платёж в форме банковского перевода |
shackle of the rod | серьга тяги |
sign the hotel register | зарегистрироваться при въезде в гостиницу |
sizing of the situation | учёт обстановки |
sizing of the situation | оценка обстановки |
soldiers of the sea | морская пехота |
speak over the phone | говорить по телефону |
specify in the schedule | указывать в графике |
specify in the schedule | включать в график |
specify in the sheet | указывать в графике |
speed over the bottom | скорость по отношению к грунту |
speed through the water | скорость по отношению к воде |
squeeze the bag along the contour | обжимать по контуру (чехол) |
squeeze the bag along the contour | обжимать чехол по контуру |
squeeze the bag by outline | обжимать чехол по контуру |
stand off the target | находиться на удалении от цели (за пределами досягаемости средств обороны) |
stand on the course | держать курс |
stand out for the enemy | выходить в море на поиск противника |
stand up to the enemy | оказывать сопротивление противнику |
steal a march on the enemy | совершать скрытное передвижение |
steal a march on the enemy | опережать противника (при передвижениях) |
striking the centre-punch | кернение (разметка кернером) |
strip the ship | готовить корабль к бою |
strip the threads | сорвать резьбу |
suit the requirements | удовлетворять требованиям |
surface command of the sea | господство надводных сил |
swing by the course of | ложиться на курс (..., ...) |
take in the rear | заходить в тыл (противника) |
Take in the rear! | Атаковать с тыла! (команда) |
take through the customs | провозить через таможню |
take up the matter with somebody | поставить вопрос перед кем-либо |
take up the slack of | выбирать слабину (каната, верёвки) |
take up the slack of a rope | выбирать слабину верёвки |
talk on the telephone | говорить по телефону |
the auxiliary parachute compartment | отсек для вытяжного парашюта |
the average | среднее (число) |
the bag shackle | серьга чехла |
the business will be taken off by your competitors | сделка уйдёт к вашим конкурентам |
the counting time switch | переключатель времени счёта |
the dial of a mechanism for relieving the rudder break | лимб механизма снятия рулевого стопора |
the expenditure rate | норма расхода |
the 1:4 frequency divider | делитель частоты на 4 |
the 1.5 GHz frequency divider | делитель частоты 1,5 ГГц |
the materials expenditure rate | норма расхода материалов |
the 200 MHz Decade | декада 200 МГц |
the 200 MHz Decade divider | декадный делитель 200 МГц |
The 5 MHz external frequency | внешняя частота 5 МГц |
The 5 MHz input | вход 5 МГц |
The 5 MHz output | выход 5 МГц |
the number of | число чего-либо |
the number of | число (чего-либо) |
the number of | количество (чего-либо) |
the number of lead to be connected to circuit | номер вывода, подключаемого к цепи |
the question at issue | спорный вопрос |
the spare parts expenditure rate | норма расхода запасных частей |
the survey clock cycle | такт опроса |
the TT/TA mode setting device | прибор установки режима торпедного аппарата |
the X Lake Range | полигон на озере Х |
tighten up the threads | подтягивать резьбу |
To the rear, march! | Кругом - марш! (команда) |
train the beam | наводить по траверзу |
transparency of the sea | возможность обнаружения подводных лодок |
turn back the starting lever | откинуть курок |
turn back the starting lever | откидывать курок |
turn the line | поворачивать строй |
turn to the opposite course | ложиться на обратный курс |
under the command | под командованием (of) |
under the contract | по договору (на основании договора, контракта) |
under the effect of | под действием |
unlock the cotter-pin | расчековать |
use the best endeavours | прилагать все усилия |
wheel out the battery | выкатывать батарею |
wheel the battery in | вкатывать батарею (...) |
with the knowledge | с ведома |
with the use of | с помощью (..., ...) |
without the knowledge | без ведома |