DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
are you already scrapping so early in the morning?уже с самого утра воюешь?
are you jinxed, or what? You didn't REALLY leave the key in the lock, did you?неужели тебя угораздило оставить ключ в замке
asleep at the switchпроморгать (Побеdа)
asleep on the feetзасыпать на ходу (Rust71)
asleep on the feetспать на ходу (Rust71)
available on the websiteразмещённый на сайте (marina_aid)
babe in the woodsновичок (в чём-либо Taras)
bay at the moonпопусту тратить время (Enrica)
become accustomed to the soundприслушаться (of)
become accustomed to the sound ofприслушаться (pf of прислушиваться)
become separated from the flockотбиваться от стаи
become thin in the faceпоспасть из лица
become thin in the faceспадать с лица
become thin in the faceпоспасть с лица
become thin in the faceспасть с лица
bend any way the wind is blowingвести себя как флюгер (Баян)
bend any way the wind is blowingповорачиваться, куда ветер дует (Баян)
bend the brainпокумекать (ART Vancouver)
bend the brainкумекать (ART Vancouver)
bend the elbowподдать (grafleonov)
bend the rulesнарушить правило (или правила; to do something that is not usually allowed Val_Ships)
bend with the windдержать нос по ветру (valtih1978)
bet the farmидти ва-банк (Ремедиос_П)
bit of a dud, by the sounds of itпохоже на выходе – пшик (- Alex, tell me about your little research project outside. Bit of a dud, by the sounds of it. – Yeah, yeah, looks that way. Taras)
blast from the pastхорошо забытое старое (elisevin)
blip on the radarмалозначащий (Lelicona)
blow off all the moneyпрофукать все деньги (Soulbringer)
blow out of the skyсбивать (самолёт Побеdа)
blow out of the waterразнести в пух и прах (Alludes to a torpedo or other weapon striking a ship and causing a great explosion that makes pieces of the ship fly out of the water Tamerlane)
blow out of the waterзаткнуть за пояс (someone Unicorn)
blow out of the waterзатмить (someone Unicorn)
blow out of the waterсразить наповал (Her singing blew me out of the water – I haven't heard anyone sing like that since Sarah Vaughn. Tamerlane)
blow the hornгудеть (of a car)
blow the moneyфукнуть деньги
blow the moneyпустить деньги на ветер (yurych)
blow the moneyспустить деньги (yurych)
blow the moneyпрофукать деньги (yurych)
blow the moneyфукать деньги
blow the whistleсообщить (руководству или в органы о чём-либо, ком-либо, часто с положительной коннотацией (не имеет негативного значения "донести"); смотри также Whistleblower Protection Act: He brought a claim in an employment tribunal alleging that he had been unfairly dismissed as a result of having 'blown the whistle' on his employer's alleged financial malpractice. 4uzhoj)
blow the whistleдоложить (руководству о чём-либо, ком-либо 4uzhoj)
bombs were falling close to one another to the shipбомбы падали впритирку к кораблю
break someone of the habitотваживать (with от, of)
break of the habitотваживаться (of)
break of the habitотваживать (of)
break of the habitотвадиться (of)
break out of the funkвыбраться из ямы (VLZ_58)
break out of the funkпрервать полосу неудач (VLZ_58)
break out of the funkпреодолеть кризис (VLZ_58)
break someone of the habit of smokingотваживать кого-либо от куренья
break someone of the habit of smokingотвадить кого-либо от куренья
break the bankразорить (It will hardly break the bank if we go out to dinner just once. VLZ_58)
break the bankраскошелиться (Paul Merson: "I think Declan Rice will be gone this summer. I think it will be Man United, if you're Man United you've got to break the bank." aldrignedigen)
break the bankсильно потратиться (nicknicky777)
break the bankразориться (VLZ_58)
break the bankспустить все деньги (VLZ_58)
break the bankпоиздержаться (nicknicky777)
break the habit ofотваживаться (with от)
break the iceрастопить лёд (создать непринужденную обстановку)
break the iсeрастопить лёд (lettim)
break the Internet"взорвать" Интернет (The Somali Song That Broke The Internet. com.au Linch)
break the lawбеззаконничать
Break the mould withвырваться из оков повседневности, сломать рутину (stefanova)
break the spirit ofзадергать (by nagging, etc)
break the threadсвинтить (from a bolt or nut)
break the thread from a bolt or nutсвинчивать (impf of свинтить)
break the threadсвинчиваться (from a bolt or nut)
break the threadсвинчивать (from a bolt or nut)
break the threadсвинтиться (from a bolt or nut)
break the thread from a bolt or nutсвинтить (pf of свинчивать)
bug the shit out ofзадолбать (someone) to really, really annoy someone 4uzhoj)
burn the midnight oilполуночничать
burn time off the clockтянуть время (VLZ_58)
buy a sub to the newspaperподписаться на газету (Anglophile)
buy something on the cheapкупить по дешёвке
buy on the Internetкупить в интернет-магазине
catch in the actнакрывать на стол
catch smb. on the headдать кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
catch smb. on the head«съездить» кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
catch smb. on the headстукнуть кого-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
catch the blameбыть тем, кому достанется "на орехи" (Linch)
catch the blameбыть обвинённым (Linch)
catch the busуспевать на автобус (We hurried to catch the bus. reverso.net Andrey Truhachev)
catch the busуспеть на автобус (We hurried to catch the bus. reverso.net Andrey Truhachev)
catch the fancyполюбиться (of)
catch the fancy ofприглянуться (with dat.)
catch the fancy ofполюбиться (with dat.)
catch the fancy ofполюбиться
catch the flackвызвать неодобрение (за что-либо DrMorbid)
catch the flackподвергаться критике (за что-либо; сугубо разговорное выражение DrMorbid)
catch the hype trainсловить хайп (grafleonov)
catch up on the workвосполнять пробел в работе (on one's French, etc., и т.д.)
catch up on the workнавёрстывать пробел в работе (on one's French, etc., и т.д.)
catch up with the restподтянуться (pf of подтягиваться)
catch up with the restподтянуться
catch up with the restподтягиваться (impf of подтянуться)
catch up with the restподтягиваться
clear the nose by sneezingотчихиваться
cloud the watersводу мутить (сделать ситуацию запутанной greenuniv)
cook to the point of exhaustionзастряпаться
cook up the prison escapeразработать план побега (sixthson)
cool of the dayхолодок
cope with the upsurge in workсправиться с завалом на работе (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
cope with the upsurge in workразгребать хвосты на работы (Alex_Odeychuk)
cream of the cropсамый лучший (a borrowing from French where it means, literally, cream of the cream Val_Ships)
cream of the cropнаилучший (the best of anything Val_Ships)
dead in the waterв заднице (Побеdа)
dead in the waterбез шансов на успех (joyand)
dyed-in-the-woolтвердолобый
early in the morningспозаранок (= спозаранку)
fade into the woodworkвключить дурака
floor the acceleratorутопить педаль газа в пол (Халеев)
fuck up the end gameсмазать концовку (VLZ_58)
gone off the deep endспятить (Rust71)
gone the distanceосилить дорогу (suburbian)
hey, you with the whiskersэй ты борода!
hiss off the stageобшикать
howl at the top of one's voiceреветь благим матом
howl at the top of voiceреветь благим матом
if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushв решающий момент (Andrey Truhachev)
if one sheep leaps over the ditch, all the rest will followодна кобыла всех заманила (VLZ_58)
if the situation calls for itесли ситуация того требует (Marina_Onishchenko)
if the skies fall we shall catch larksесли бы да кабы
if the stars alignесли звезды сойдутся (Denis Lebedev)
if the weather is good enoughесли позволит погода (if the weather allows it Val_Ships)
if this be treason, make the most of itПусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld)
illness of the throatгорлянка
inside the boxстереотипно (think etc. / мыслить и т.п. denghu)
inside the boxв рамках стереотипов (denghu)
into the windнавстречу ветру (Val_Ships)
ivan-the-foolИванушка-дурачок (простофиля, простак, глупец a simpleton, a foolish person (a well-known Russian folklore and fairy-tale figure, a simpleton who is always victorious in the end))
keep ahead of the gameдействовать на опережение (george serebryakov)
keep smb. in the dark aboutне сообщать (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.)
keep the change!можно без сдачи! (Andrey Truhachev)
keep the changeсдачу оставь себе (an instruction to a taxi driver or waiter to keep the change from the amount handed over as a tip Val_Ships)
keep the change!сдачу оставьте себе! (Andrey Truhachev)
keep the change!сдачи не надо! (Andrey Truhachev)
keep the faith, baby!держись, мы с тобой! (bigmaxus)
keep the kidне стать делать аборт (One of my friends got someone pregnant back in the day, and she kept the kid. buzzfeed.com 4uzhoj)
keep the lights onнe выключай свет (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
keep the upper handне дать кому-либо сесть себе на шею (4uzhoj)
keep the upper handбыть "сверху" (4uzhoj)
keep the upper handне дать кому-либо взять верх (4uzhoj)
keep up with the fashionбыть в тренде (Супру)
keep your eyes on the roadследи за дорогой (Val_Ships)
keep-it-in-the-family approachподход "всё для семьи" (Lily Snape)
keep-it-in-the-family approachподход "всё в семью" (Maintaining the keep-it-in-the-family approach which marked out his "Deliverance" video, Richard employed some familiar (familiar to him, that is) faces in his "Biker" video, principally casting his girlfriend as the unnamed girl dedicated to pursuing her Harley-riding hero across America Lily Snape)
knock one out of the parkпрекрасно справиться (с работой/задачей Амада Авея)
knock something out of the ball parkотлично постараться (Баян)
knock the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofотдрючить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the stuffing out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотдрючить (VLZ_58)
lay down the lawзаявлять безапелляционно
lay down the lawвещать
lay down the lawстроить (Arky)
lay down the lawговорить авторитетным тоном
lay on the colours too thicklyсильно преувеличивать
lay on the colours too thicklyхватить через край
lay on the colours too thicklyсгущать краски
lay the foundationсделать затравку
let fingers do the walking"дать волю пальцам" (needonlyyou)
let me be the judge of thatпозволь мне самому решать (Technical)
let me get the popcornпошёл за попкорном ('More)
let off the gasрасслабиться ("'We played great hockey in the first, but we let off the gas for sure, and we knew they weren't going to give up,'" said Nashville defenseman Seth Jones. VLZ_58)
let off the hookдать уйти (Tamerlane)
let off the hookпростить (АБ Berezitsky)
let out the hemвыпустить запас
let someone know who's really the bossдать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva)
let the cards fall where they mayоставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58)
let the cards fall where they mayоставь на волю случая (судьбы VLZ_58)
let the cards fall where they mayбудь что будет (VLZ_58)
let the cat out of the bagпробалтываться (impf of проболтаться)
let the cat out of the bagсболтнуть
let the cat out of the bagпробалтываться
let the foot off the gasрасслабляться (VLZ_58)
let the foot off the gasсбрасывать обороты (VLZ_58)
let the good times rollразвлекаться (We've had another successful year at the company, so everyone enjoy the party and let the good times roll! 4uzhoj)
let the good times rollнаслаждаться жизнью (Ready to explore San Diego & Palm Springs like never before? Grab your friends and let the good times roll! / It does absolutely no use to stress and worry about how everything will turn out in life. I find it's far better to just let the good times roll. 4uzhoj)
let the line die downпереждать, пока спадёт / рассосётся очередь
let the matter rideпусть будет как будет
let's concentrate on the steak and not the peasмухи отдельно, котлеты отдельно (Wakeful dormouse)
let's cut the bullshitа если серьёзно? (SirReal)
let's dispense with the preliminariesдавайте сразу же займёмся делом
let's dispense with the preliminariesдавайте сразу же перейдём к делу
let's end the suspenseдавай-ка кое-что проясним (Enrica)
let's get the champers on iceподведем итоги (amorgen)
let's give it/the topic a restзамнём для ясности (VLZ_58)
let's go to the Caucasusдавайте махнём на Кавказ
let's go to the movies todayпойдёмте сегодня в кино
let's hope for the best.будем надеяться на лучшее
let's start with the beginning!давайте по порядку!
live high off the hogжить на широкую ногу (joyand)
live life to the fullestжить на полную катушку (Andrey Truhachev)
live on the streetsбеспризорничать
make dirty by turning over the pagesзалистать
make known to the publicопубличивать (Их надо опубличивать, через ваш музей делать это достоянием, чтобы все туристы и посетители могли ознакомиться", — сказал глава "Роскосмоса" – they should be made known to the public, ... 'More)
make the busпоймать автобус (We can still make the last bus, right?-Всё ещё успеваем на последний автобус? reverso.net Andrey Truhachev)
make the gradeдобиться успеха
make the most of it!воспользуйся этим по максимуму! (Andrey Truhachev)
make the most of it!используй это по максимуму! (Andrey Truhachev)
make the most of it!используй это на всю катушку! (Andrey Truhachev)
make the right callпринять правильное решение (Technical)
make the sign of the cross over several timesпокрестить
make the sign of the cross several timesпокрестить
make up the measureдомерять (= домеривать)
man the decksдиджей (парень за вертушками suburbian)
man illicitly working on the sideлевак
milking the momentоттягивая момент (StasyStasy)
miss the boatупустить свой шанс (kudrinastya)
miss the markмазаться (in shooting, football, etc)
miss the markмазнуть (in shooting, football, etc)
miss the markпомазать (in shooting, football, etc)
miss the markпромазать (in shooting, football, etc)
miss the mark in shooting, soccer, etcмазать (impf of промазать)
miss the markмазать (in shooting, football, etc)
miss the targetпопасть в молоко (молоко – белая часть стрелковой мишени SirReal)
mum's the wordмолчок! ("mum": silent," not as in a British "mom Liv Bliss)
nape of the neckзашеек
nape of the neckзашеина (= зашеек)
neither one thing nor the otherне рыба, не мясо (Rust71)
neither one thing nor the otherмежеумок
neither one thing nor the otherни то, ни сё (Rust71)
neither one thing nor the otherмежеумочный
nip it in the budпресечь в корне (не "butt", а именно "bud" :) хотя вариант с первым словом тоже употребим, наверняка Cranberry)
once the month is doneв начале следующего месяца ('This morning was a busy one sharing information and writing tickets to drivers for distracted driving.' 'How many tickets did you write?' 'We'll be sharing that once the month is done.' twitter.com ART Vancouver)
or the likeили наподобие (Andrey Truhachev)
out in the sticksв глубинке (Andrey Truhachev)
out in the sticksв дыре (Andrey Truhachev)
out in the sticksв медвежьем углу (Andrey Truhachev)
out in the sticksв глухомани (Andrey Truhachev)
out of the blueоткуда ни возьмись
out of the commonзазвонистый (run)
out of the gateс места в карьер (VLZ_58)
out of the horse's mouthиз первых рук (key2russia)
out the wazooочень много (bigmaxus)
pay on the barrel-head/ on the barrelплатить немедленно (Alexander Oshis)
pay the billsобеспечивать (a decent job that pays the bills Damirules)
pay the earthплатить безумные деньги (I've never heard such an English expression. Web search suggests it's a literal translation from Hindi. Susan Welsh)
pay the piperзаправлять
pay through the noseвыложить денежки (VLZ_58)
peek under the hoodкопнуть глубже (Ремедиос_П)
Plan of the Day Meetingпланёрка (POD amcoen.com ART Vancouver)
plaster over the cracksскрывать недостатки
plaster over the cracksсглаживать противоречия
play around with the wordобыграть слово (иначе говоря, скаламбурить VLZ_58)
play it close to the vestизбегать ненужного риска (to avoid taking unnecessary risks Val_Ships)
play it close to the vestдействовать осторожно (He likes to play it close to the vest. Val_Ships)
play it close to the vestизбегать неизбежного риска (Val_Ships)
play the big shotпальцевать
play the buffoonпридуриваться (Andrey Truhachev)
play the buffoonдурковать (Andrey Truhachev)
play the cardиспользовать что-либо в качестве причины (Dyatlova Natalia)
play the cardиспользовать что-либо в качестве оправдания (it is right time to play the cancer card (самое время сказать о раке, напомнить, "отмазаться") В данном случае вместо рака может использоваться любое, подходящее по смыслу существительное Dyatlova Natalia)
play the cardиспользовать что-либо в качестве отговорки (Dyatlova Natalia)
play the clownфиглярить
play the clownприкидываться дураком (тж play the fool)
play the dandyфигурять
play the dandyфрантить
play the dandyфорснуть
play the dandyрасфуфыриться (pf of фуфыриться)
play the dandyфорсить (Anglophile)
play the dandyрасфуфыриться
play the dandyфигурировать
play the dandyфигурировать
play the fifeдудеть
play the foolпритворяться дураком (MichaelBurov)
play the foolпритворяться недоумком (MichaelBurov)
play the foolломать дурака
play the foolпровалять дурака
play the foolшутовать
play the foolдурачиться
play the foolвалять ваньку
play the foolломать шута
play the foolерундить
play the foolшутовать
play the foolпродурачиться (someone for a certain time)
play the foolбалаганить
play the foolнавалять дурака
play the foolстроить из себя дурачка (MichaelBurov)
play the foolпритворяться дурачком (MichaelBurov)
play the foolкорчить из себя дурака (MichaelBurov)
play the foolприкидываться недоумком (MichaelBurov)
play the foolпридуриваться (Andrey Truhachev)
play the foolдурковать (Andrey Truhachev)
play the fool for a certain timeпродурачиться
play the fool to one's heart's contentнадурачиться
play the fool to heart's contentнадурачиться
play the giddy goatпоступать опрометчиво
play the giddy goatвести себя глупо
play the giddy goatпоступать безответственно
play the giddy goatвалять дурака
play the goatдурачиться
play the goatпоступать опрометчиво
play the goatпоступать безответственно
play the goatвалять дурака
play the grooves off the recordзаиграть "запилить" пластинку (речь о виниловом диске Viacheslav Volkov)
play the hypocriteханжить
play the kittenизображать недотрогу (о женщине Peri)
play the liberalлиберальничать
play the long gameиграть в долгую (Susan knew that all she had to do was wait and watch, and eventually her cruel boss would do something so bad she'd be able to report him. She was good at playing the long game Tamerlane)
play the oddsделать ставку на более вероятный исход (т.е. не просто рисковать, а минимизировать риск Ant493)
play the oddsминимизировать риск (Ant493)
play the oddsделать ставку на наиболее вероятный исход (т.е. не просто рисковать, а минимизировать риск Ant493)
play the ... of oneselfпридуриваться (кем-то)
play the ... of oneselfстроить из себя (кого-то)
play the ... of oneselfприкинуться (кем-то)
play the ... of oneselfприкидываться (кем-то)
play the ... of oneselfпритвориться (кем-то)
play the ... of oneselfпритворяться (кем-то)
play the ... of oneselfкорчить из себя (кого-то)
play the pipeдудеть
play the race card"разыгрывать расовую карту" (может обозначать как расистские, так и антирасисткие настроения Linch)
play the role ofразыгрывать из себя (+ acc.)
play the sidekickдержаться в тени (george serebryakov)
play the sidekickиграть второстепенную роль (george serebryakov)
play the simpletonприкидываться простачком
play the simpletonприкинуться простачком
play the wrong cardпробрасывать (impf of пробросить)
play the wrong cardпробрасывать
play to the crowdиграть на публику (Technical)
play to the crowdработать на публику (Technical)
praising to the skiesпревозносящее до небес (jagr6880)
prisoner doing the work of a horseвридло (временно исполняющий должность лошади)
prisoner manager of the commissaryларёчник
prisoner manager of the commissaryларечник
quarrel until the sparks flyразругаться в дымину
reduce the priceуступить
reduce the priceуступать (impf of уступить)
reduce the priceуступаться
reduce the priceуступать
remember the Africansв Африке дети голодают (At Christmas dinner if I leave something on my plate he goes, ‘Peaches, remember the f***ing Africans' thesun.co.uk Aiduza)
remove the contentsопрастываться (of)
remove the contentsопростаться (of)
remove the contentsопростать (of)
remove the contentsопрастывать (of)
remove the contents ofопростать
remove the contents ofопрастывать (impf of опростать)
remove the tracesбросать концы в воду
remove the tracesхранить концы в воду
remove the tracesпрятать концы в воду
remove the tracesбросать концы
residual taste of alcohol in the mouthперегар
rest of the worldзарубеж (MichaelBurov)
rest on the Sabbathшабашевать
right around the cornerпрямо за углом (Andrey Truhachev)
right around the cornerсовсем поблизости (Andrey Truhachev)
right around the cornerсовсем вблизи (Andrey Truhachev)
right around the cornerв непосредственной близи (Andrey Truhachev)
right off the batэкспромтом (Taras)
right off the hopмгновенно (VLZ_58)
right off the hopсразу же (VLZ_58)
right out of the boxнемедленно (olga69)
ring all the bellsперезванивать (impf of перезвонить)
ring all the bellsперезвонить (pf of перезванивать)
ring all the bellsзвонить во всю ивановскую
ring all the bellsперезвонить
ring all the bellsперезванивать
ring off the hookтрезвонить (о телефоне Anglophile)
ring the roundsопережать
run away with the idea that...воображать, что...
run away with the idea that...думать, что...
run for the hillsпускаться наутёк (markovka)
run into the groundсгубить (to cause something to become less successful: Unless she gets some help, she will probably run her business into the ground. Bullfinch)
run into the groundзаездить (to use something so much that it does not work any more: I gave that car to my son and he ran it into the ground. It was a funny joke the first time he told it, but he ran it into the ground. Bullfinch)
run off at the mouthраспускать язык (Юрий Гомон)
run on the spotзатоптаться на месте
run the hazardазартничать
run the placeзаправлять (в контексте 4uzhoj)
run the plateпробить номер (Taras)
run the plateпробивать номер (автомобиля Taras)
run the showзаправлять (чем-либо)
run up the stairsвзлетать по лестнице
run up the wallозвереть (В.И.Макаров)
run with the big dogsякшаться с большими шишками (anton_tim)
run with the big dogsбыть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim)
sign on the dotted lineподмахнуть не глядя (Anglophile)
sign the pledgeзавязать (с алкоголем)
situated on the other side of the riverзареченский (= заречный)
smelt the restдоплавлять (impf of доплавить; = доплавливать)
soaked to the boneпромокший до костей (Andrey Truhachev)
someone's greed got the better of himжаба давит (его жаба давит: his greed got the better of him Zen1)
spark the ireпривести в бешенство (YudinMS)
spend a period of time on the phoneсидеть на телефоне (he spent much of Monday on the phone fielding calls from ... Alex_Odeychuk)
spend on the phoneпросидеть на телефоне (Washington Post; e.g., he spent much of Monday on the phone fielding calls from ... Alex_Odeychuk)
spend the nightпереспать (somewhere)
spend the nightпереспать (pf of пересыпать)
spend the rest ofдожить
spend the rest ofдоживать
spend the rest of the summer somewhereдоживать лето (где-либо)
spend the rest of time in drivingдоезживать (impf of доездить)
spend the rest of time in drivingдоезживаться
spend the rest of time in ridingдоезживать (impf of доездить)
spend the summerлетовать
spend the summerлетовать
stalk of the hopхмелина
stretch out on the cotрастянуться на койке
stretch out on the cotрастягиваться на койке
stretch the truthприлгать (pf of прилыгать)
stretch the truthприлгнуть
stretch the truthприлгать
supplement the loadingподгрузиться
supplement the loadingподгружаться
supplement the loadingподгрузить
supplement the loadingподгружать (impf of подгрузить)
supplement the loadingподгрузить (pf of подгружать)
supplement the loadingподгружать
swerve to the oncoming laneуйти на встречку (об управлении автомобилем 4uzhoj)
swerve to the other sideуйти на встречку (об управлении автомобилем: I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid. 4uzhoj)
tap slightly with the feetподтопывать (= подтоптывать)
tap slightly with the feetподтоптывать
tap the brakesсбавить скорость (автомобиля: "Whoa! That SUV didn't even tap the brakes!"; в переносном смысле означает: "не будем торопиться в нашей беседе", "let's slow down here for a moment": "Let's tap the brakes here for a moment and try to remember what you did on the evening of May 29, between 7 and 9?" ART Vancouver)
thanks for the adviceспасибо за совет (if someone told me something wise jpushkina)
Thanks for the heads-upСпасибо, что предупредили (ART Vancouver)
thanks for the piece of wisdomспасибо за мудрый совет (AM; if someone told me something wise jpushkina)
through the buddy systemпо блату (Anglophile)
through the grapevineпо сарафанному радио (Wakeful dormouse)
toward the endпод занавес
two sheets to the windпьяный
up the poleв затруднительном положении
up the spoutпсу под хвост (Anglophile)
up the treeбезысходное положение (Yeldar Azanbayev)
walk all over the fieldисходить всё поле
walk all over the worldпроизойти всю землю
walk down the aisleсопровождать на церемонии венчания (в церкви: he walked his daughter down the aisle in the Mexico wedding Val_Ships)
walk in the mudмесить грязь
walk in the parkкак два пальца обоссать (Taras)
walk in the parkцацки-пецки (с отрицанием: Now this isn't a walk in the park – Это вам не цацки-пецки! 4uzhoj)
walk in the parkцветочки (в сравнении с чем-либо: High school was difficult, but it was a walk in the park compared to college engineering classes. • As bad as I thought I had it through the whole process compared to his was a walk in the park. 4uzhoj)
walk in the parkпроще пареной репы (4uzhoj)
walk in the parkкак палец о палец ударить (Alex Lilo)
walk off with the spoonsуйти, прихватив с собой ложки (with a box, with the money, with smb.'s umbrella, with smb.'s dictionary, etc., и т.д.)
walk on the wild sideсовершать сомнительные с моральной точки зрения действия (VLZ_58)
walk on the wild sideдействовать авантюрно (To behave in an adventurous, risky, or morally questionable manner. VLZ_58)
walk on the wild sideпуститься во все тяжкие (VLZ_58)
walk the talkотвечать за базар (You shot your mouth off, bro. Now it's time to walk that talk Taras)
walk up and down the roomходить взад и вперёд по комнате
walk without noticing the timeзагуляться (pf of загуливаться)
walk without noticing the timeзагуливаться (impf of загуляться)
walk without noticing the timeзагуляться
walk without noticing the timeзагуливать (impf of загуляться)
went over the edgeсойти с ума (george serebryakov)
whacked to the wideвымотанный (Taras)
whacked to the wideизмочаленный (Taras)
whacked to the wideизмотанный (But by November '18 poor old George was whacked, whacked to the wide – Но к ноябрю 1918 года бедняга Джордж был измотан вконец (R. Aldington, ‘Death of a Hero', ‘Prologue') Taras)
whacked to the wideдоведённый до изнеможения (Taras)
whacked to the wideизмученный (Taras)
whacked to the wideвыдохшийся (Taras)
what have you done with the kerchief?куда ты подевал платок?
what is the big deal?Подумаешь! (What is the big deal? Another silly rule nobody obeys. ART Vancouver)
what is the meaning of all that?что за притча!
what is the status?как обстоят дела? (Damirules)
what is the world coming to?куда катится этот мир? (sophistt)
what the devilна кой ляд?
what the devil for?на кой черт?
what the fuck forна кой пёс (MichaelBurov)
what the fuck kind of name is that?что это за имя такое мудацкое? (Taras)
what the heckчёрт побери (That place is pretty expensive but what the heck – I don't see my dearest in-laws very often! – Да, ресторан весьма недешевый, но черт побери, не каждый же день ко мне в гости приезжают любимые сваты! ART Vancouver)
what the heckчёрт возьми (ART Vancouver)
what the hell does one need something for?на фига (На фига мне вся эта нервотрёпка! What the hell do I need this stress for?; отрицание потребности, необходимости a strong rejection of something)
what the hell for?на кой!
what the hell was that?что это такое было, черт побери? (Andrey Truhachev)
what the hell's going on?что за дьявольщина!
what's all the fuss about?из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev)
what's on the tube tonight?что сегодня показывают по телеку? (Andrey Truhachev)
what's on the tube tonight?что сегодня идёт по телеку? (Andrey Truhachev)
what's on the tube tonight?что сегодня по телеку? (Andrey Truhachev)
what's that thing you have on the table?что это за штука у вас на столе?
what's the big deal?что тут такого? (Tamerlane)
what's the big hurry?что за спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big hurry?куда такая спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big idea?вот ещё новости!
what's the big idea?что это значит?
what's the big rush?что за спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big rush?куда такая спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big show?что это у вас за парад?
what's the game?что ты задумал? (Soulbringer)
what's the good of it?что проку в этом?
what's the good of it?что в этом проку?
what's the good word?что нового?, что хорошего? (@lenka)
what's the hurry?что за спешка такая? (Val_Ships)
what's the idea?что за новости? (Technical)
what's the matter with you?что это ты?
what's the matter with you?что с тобой такое? (Юрий Гомон)
what's the matter with you?что с тобой? (sanek)
what's the plan?что будем делать?
what's the plan?что делаем?
what's the rumpus?как дела? (бандитское chronik)
what's the score?сколько я вам должен? (Andrey Truhachev)
what's the skinny on the tower clock?что там показывают часы на башне? (VLZ_58)
what's the use of talking about it!что тут много толковать!
wipe the floor with someone.унизить кого-либо (Interex)
wipe the floor with someone.вытереть ноги об кого-либо (Interex)
wipe the floor withразмазать (lexicographer)
Would it hurt you to put the dirty dishes in the sink?А посуду в раковину Пушкин ставить будет? (SirReal)
Showing first 500 phrases