English | Russian |
Abrade and weld the undercuts of the parent metal | Подрезы основного металла зачистите и заварите |
absorbed by the aggregate | абсорбированная заполнителем (Yeldar Azanbayev) |
Acknowledgement of Interest to Participate in the Bidding Event | подтверждение заинтересованности в участии в процедуре конкурентного отбора (MingNa) |
addition to the initial data | дополнение исходных данных |
addition to the structure | пристройка (к сооружению) |
Adjust the bolt lower nuts according to the erection marks | Нижние гайки болтов установите по монтажным отметкам |
alkaline environment of the concrete | щелочная среда бетона |
alkaline environment of the concrete | щёлочная среда бетона |
Apply a lime primer to the surface | Производите огрунтовку поверхности известковым составом |
Apply a protective plaster layer to the insulation | Производите штукатурную защиту изоляции |
Apply bed putty to the rebate before installing the glass | Наносите постельную замазку на фальцы перед тем, как вставлять туда стекла |
Apply drying oil to the surface with paint rollers | Проолифку поверхности выполняйте валиками |
Apply mastic after the previous layer has dried | Мастику наносите после просыхания нижнего слоя |
Apply mastic covering the entire area | Мастику наносите сплошным ковром |
Apply mastic to the ruberoid strip | Нанесите мастику на полосу рубероида |
apply mastic to the sub-floor and glue the edges back | Прирезанные кромки отверните, промажьте основание и приклейте |
Apply mastic to the sub-floor except for the places where joints will be | Нанесите на основание мастику, оставляя непромазанными полосы в местах швов |
Apply mastic to the sub-floor only for one course of tiles | Наносите мастику на основание на один ряд плиток |
Apply one coat of paint to the black steel | Чёрную кровельную сталь покройте краской один раз |
Apply paint to the sponge with a brush | Краску на губку наносите кистью |
Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the wall corners in order to hang the paper better | Промажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to wallpaper in order to hang the paper better | Промажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев |
Apply putty all around the glass | Стекло обмазывайте по контуру |
Apply putty to the side of the glass in contact with the sash | Замазку наносите на стекло по стороне, прислоняющейся к переплету |
Apply the insulation again | Проклейте заново |
Apply the mastic evenly | Мастику наносите равномерно |
Apply the mastic in an even layer | Наносите мастику равномерным слоем |
Apply the paste to the wallpaper with a paste brush | для намазки клея на обои используйте кисти-макловицы |
Apply the primer to the entire surface | Производите сплошную огрунтовку поверхности |
Apply the primer with a paint brush | Нанесение грунтовочных составов производите маховыми кистями |
Apply the scratch coat in splashes with a plasterer's trowel | Обрызг производите крупными брызгами со штукатурной лопатки |
Apply the waterproofing to vertical surfaces by hand | Гидроизоляцию вертикальной поверхности ведите вручную |
are electric glass cutters available at the construction site? | на строительной площадке имеются электростеклорезы? |
are you conversant with the scope of work? | вы знакомы с объёмом работ? |
area of the pile box | площадь в пределах свайной бареты (MichaelBurov) |
area of the pile box | площадь коробчатого фундамента (MichaelBurov) |
area of the supposed construction | район предполагаемого строительства |
area under the load-deformation curve | площадь, ограниченная кривой нагрузка – деформация |
ascertain the date of commencement of works | определять дату начала работ |
ascertain the progress of works | определять ход выполнения работ |
ascertain the rights | определять права |
assessment of the work | оценка работы |
assume the direction by a plumbline | задавать направление отвесом |
backward tilting of the bucket | обратный наклон ковша (экскаватора) |
bear against the surface | прилегать к поверхности |
before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
before installing control and distribution cabinets check whether the valves open easily and the valve disks fit tightly against their seats | перед установкой шкафов управления и распределительных шкафов проверьте имеют ли клапаны лёгкий ход и хорошее прилегание к сёдлам |
Begin lifting the forms ... hours after the start of concreting | к подъёму опалубки приступайте через ... часа с начала бетонирования |
Bend the clips down to the glass and bury them in the putty | Кляммеры пригибайте к стеклу и скрывайте их в верхнем слое замазки |
Bend the mesh in the required places | Изгибайте сетку в требуемых местах |
blow through the pipeline | продувать трубопровод |
bonded to the steel concrete | сцепленный с арматурой бетон |
bowing in the length dimension | продольная кривизна |
bowing in the length dimension | кривизна по длине |
Brace the laid and levelled joists with battens | Уложенные и выверенные лаги расшейте рейками |
Brace up the column forms | Короба колонн закрепите расшивинами |
Brace up the posts | Закрепите стойки расшивинами |
Brace up the structures to be lifted | Укрепляйте поднимаемые конструкции элементами жесткости |
break the bond | нарушать сцепление |
Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
budget for the construction project | бюджет строительного проекта (Alex_Odeychuk) |
bypassing of the login dialog | подавление диалогового окна входа в систему (из руководства "Tekla Structures 2022. Справочная информация" YGA) |
calculate the area | подсчитать площадь |
calculate the load | рассчитать нагрузку |
calculate the price | рассчитать цену (ART Vancouver) |
capacity of the electric load using equipment | мощность приёмника |
capacity of the electric load using equipment of the construction site | мощность электроприёмников строительной площадки |
capacity of the electric load using equipment of the shop | мощность электроприёмников цеха |
Certificate of Completion approved by the Acceptance Commitee | акт приёмки законченного строительством объекта приёмочной комиссией (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
check the bond | проверить перевязку кладки |
Choose the electrode to suit the metal thickness | Электрод выбирайте в зависимости от толщины металла |
Compacting should never be done using two closely located vibrators: it may damage the formwork | нельзя работать двумя вибраторами близко друг от друга: это может деформировать опалубку |
conditions of the bid | условия проведения торгов |
conditions of the natural environment | условия, создаваемые окружающей средой |
conditions of the natural environment | условия, создаваемые природной средой |
confuse the leads | перепутать провод |
connections of the ground loop | соединения заземляющего контура (elena.kazan) |
consistency of the soil | плотность грунта |
contract for the supply of complete equipment | контракт на поставку комплексного оборудования |
convey mortar to the job | поднести раствор на рабочее место |
coordinate the dates between the parties | согласовывать сроки между сторонами |
Cover the concrete skirtings with a plastoconcrete mix using brushes | Бетонные плинтусы окрашивайте кистью пластобетонной массой |
Cover the ridge with shaped pieces | Разделку конька, выполняйте фасонными деталями |
Cover the roof valleys and slopes | Покрывайте разжелобки и скаты |
Cover the structures with an anticorrosive coating | Произведите антикоррозийное покрытие конструкций |
Cover the sub-floor with thin cardboard | по настилу укладывайте тонкий картон |
Cover the sub-floor with two layers of thick paper | по настилу укладывайте два слоя толстой бумаги |
Cover the ties and anchors with grout | Покройте связи и анкеры цементным молоком |
Cover the wall openings with boards to ensure the safety of work on the scaffolding | Проёмы перекрытий и стен закрывайте щитами для обеспечения безопасности работы |
Cover with the tarpaulin | Накройте брезентом |
cupboard on the floor | шкафчик, закреплённый на полу |
Cut and sort the structural glass shapes according to length | Нарезайте и подбирайте элементы стеклопрофилита по длине |
Cut and trim the wallpaper with shears | Нарезку полотнищ и обрезку кромок обоев выполняйте обойными ножницами |
Cut and work the edges of the parts accurately | Выполняйте точную резку и обработку кромок деталей |
Cut off part of the formwork | Отсекайте часть форм |
Cut off the burrs while riveting | Заусенцы обрубайте в процессе клёпки |
Cut off the edge of a flexible paper base laminate with a knife and a rule | Кромку линкруста обрезайте по линейке с помощью ножа |
Cut off the overlaps after the cloth-base wallpaper has been hung | Прирезку обоев на тканевой основе выполняйте непосредственно на стене |
Cut off the overlaps of the cloth-base wallpaper cutting through the two sheets simultaneously | Обои на тканевой основе прирезайте через два слоя |
Cut off the overlaps with a knife and a steel rule | Прирезку обоев ножом выполняйте по стальной линейке |
Cut off the pre-frieze row with an electric saw | Обрезку предфризового ряда производите электропилой |
Cut off the strips equal to the wall height | Полотнища нарежьте по высоте стены |
Cut out the knots and gum spots | Вырубите сучки и засмолы |
Cut structural glass shapes to the required dimensions | Нарежьте стеклопрофилит согласно данным размерам |
Cut the flattened linoleum carpet all around the room | Прирежьте вылежавшийся ковёр по контуру помещения |
Cut the frieze into strips | Фриз нарезайте на полосы |
Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | Ведите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
Cut the glass using a rule | Стекло обрезайте по линейке |
Cut the glass using the location and blank spacing maps | Раскрой стекла производите по картам раскроя |
Cut the paper over air pockets and brush the wallpaper back to the wall | Пузыри разрежьте и в этих местах подклейте обои заново |
Cut the pipes at right-angles to their axes | Трубы отрезайте перпендикулярно осям |
Cut the plate glass near the glazing site | Раскрой витринного стекла производите вблизи места остекления |
Cut the tiles with a cutter | Резку плиток производите при помощи резаков |
Cut the tiles with a tile cutter | Резку плиток производите плиткорезом |
cutting of tile on the bench | резка плитки на рабочем столе |
cutting out of the defective concrete | вырубка дефектных мест на бетонных поверхностях |
cutting out of the defective concrete | вырезка дефектных мест на бетонных поверхностях |
data on the mode of operation | данные о режиме работы |
Declaration of the beginning of construction works | декларация о начале выполнения строительных работ (Jasmine_Hopeford) |
defective conditions of the goods | дефектное состояние товара |
defence of the proposed project scheme | защита проекта |
Determine the concrete composition in the laboratory on the basis of sample batches | Подберите состав бетона в лаборатории по результатам пробных замесов |
Determine the concrete composition in the laboratory on the basis of sample tests | Подберите состав бетона в лаборатории по результатам испытаний пробных образцов |
Determine the ditch slope curve in accordance with the soil group | Назначьте кривизну откосов кюветов в соответствии с группой грунтов |
Determine the line where the wood blocks and the frieze will come together | Определите линию примыкания рядового настила к фризу |
Determine the number of stave rows | Определите количество рядов планок |
determine the quality of root penetration drill test holes | для определения качества провара корня шов засверлите |
Determine the work zones on the basis of the daily work volume | Захватки определяйте из расчёта однодневного объёма работ |
deviation about the roll axis | отклонение в продольном направлении |
deviation of the behavior of actual columns from the ideal columns | отклонение действительного характера работы колонны в конструкции от её расчётной схемы |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of structures | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей конструкции ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of the adjacent window openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей смежных оконных проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the partitions | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине простенков ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm in thickness | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по толщине ... мм |
direction of the component of the shearing stress | напряжения |
direction of the normal to the plane | направление нормали к плоскости |
Disassemble the sanitary fittings | Разберите сантехническую арматуру |
discontinuity in the curvature | разрыв непрерывности кривой |
discontinuity in the curvature | разрыв непрерывности кривизны |
Dismantle the forms using short crow-bars | Разборку опалубки производите при помощи ломиков-гвоздодёров |
Dismantle the lifting equipment | Демонтируйте подъёмное оборудование |
Dismantle the working platform | Разбирайте рабочий пол |
dismount the scaffold | разобрать подмости |
dismount the shoring | разобрать крепления |
displacement consistant with the constraints | перемещение, допускаемое связями |
displacement consistent with the constraints | перемещение, допускаемое связями |
division for the newborn | отделение новорождённых |
division of the territory of an industrial enterprise into zones | зонирование территории промышленного предприятия |
drain the fuel from the tank | слить горючее из бака |
Dress the stone carefully | Тщательно производите приколку камня |
Drill holes in the flanges | Производите сверление отверстий во фланцах |
Drive 12 – 15 cm dia. soldiers along the walls | Стойки диаметров 12 – 15 см забивайте вдоль земляной стенки |
Drive one brad into the end groove | Забивайте в торцовый паз один гвоздь |
Drive the nails below the surface using a nail punch | с помощью добойника следует утопить гвозди |
Drive three brads into the longitudinal groove | Забивайте в продольный паз три гвоздя |
Dry the surface in advance | Поверхность предварительно просушите |
due to the accident | по причине аварии |
efficiency of the curing membrane | защитная способность плёнки (применяемой для ухода за бетоном) |
Ensure the horizontal position of the brickwork using a guide cord | для обеспечения горизонтальности рядов кладки натягивайте причалку |
Ensure the layers adhere well | Обеспечивайте хорошее слипание слоев |
ensure watertightness bevel the contraction joints at 50x45 | для обеспечения водонепроницаемости обрабатывайте деформационные швы под фаску 50х45° |
ensure watertightness round off the sharp edges with mortar on a radius of no less than 100 mm | для обеспечения водонепроницаемости обрабатывайте острые углы путём устройства при помощи раствора плавных закруглений с радиусом не менее 100 мм |
Exclude the possibility of damaging the plaster | Исключите возможность повреждения штукатурки |
expected life of the structure | ожидаемый срок службы сооружения |
expected life of the structure | ожидаемый срок службы конструкции |
Extend the pipelines and flumes on bents and trestles as the work progresses | в процессе работы ведите наращивание трубопроводов и лотков на П-образных и козелковых опорах |
external construction exposed to the weather | наружная конструкция, подверженная воздействию погодных факторов |
Face the surface with face brick | Облицовывайте эту поверхность лицевым кирпичом |
Face the surface with glazed tile | Облицовывайте эту поверхность глазурованной плиткой |
Face the wall working along the guide courses | Облицовывайте поле стены по маячным рядам |
Fasten the cable at both sides of the bends rigidly | Кабель жёстко закрепите с обеих сторон изгибов |
Fasten the cable at coupling and stop sleeves rigidly | Кабель жёстко закрепите у соединительных и стопорных муфт |
Fasten the cable at the terminals rigidly | Кабель жёстко закрепите в конечных точках непосредственно у концевых заделок |
Fasten the standpipe and appliance plugs to the walls with hangers | Пробки от стояков и приборов закрепите к стене хомутами |
feasibility of the construction of a project | целесообразность строительства объекта |
final position in the structure | проектное положение в сооружении |
finalize the programme of tests | согласовать программу испытаний |
Fineness of Hydraulic Cement by the ... sieves | определение зернистости гидротехнического бетона: сита с ячейкой в (Yeldar Azanbayev) |
finite element model of the shell | расчётная модель оболочки для расчёта по методу конечных элементов |
Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart | Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм |
flattening of the flood wave | распластывание паводка |
forces on the left/right of the section | силы, действующие слева / справа от сечения |
fragmentation of the rock | дробление горной породы |
future extension of the project | предполагаемое расширение предприятия (исходные данные) |
Gauge rods should be set at the corners of the masonry | Порядовки располагают на углах кладки |
glue the tile | приклеивать плитку |
Glued multiple glass units have a metal casing around the edges | Клеёные стеклопакеты имеют снаружи металлическую обойму |
Graders can also be used to strip the topsoil | для срезки растительного слоя вы можете использовать также грейдеры |
grind the paint | затирать краску |
hauling to the site | транспортирование конструкций, материалов на стройплощадку |
hauling to the site | доставка на стройплощадку |
Having finished the work, pour inflammable paints into barrels with air-tight lids | после окончания работ легковоспламеняющиеся краски слейте в закрывающиеся бочки |
hinge at the support | опорный шарнир |
hinge in the key | шарнир в ключе арки |
Hold down the stave end | Прижимайте торец планки |
Hold taut the guy | Набивай оттяжку |
hold the pipes when tacking them | поддерживайте трубы при прихватке (Leonid Dzhepko) |
Hold the stippler perpendicular to the surface | Волос щётки при торцевании должен быть направлен перпендикулярно к поверхности |
home for the homeless | ночлежный дом |
hostel for the elderly | дом для престарелых |
hostel for the elderly | общежитие для престарелых |
Hydraulically test the pipelines | Производите испытание трубопровода гидравлическим давлением |
if the flanges aren't parallel you should bend the pipe | если допущен перекос фланцев, необходимо изогнуть трубу |
if the plaster thickness is to be less than ... mm | при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз |
if the scratch coat is ... mm thick apply it in two coats | при толщине намёта ... мм наносите раствор в два приёма |
incrustation of the ballast | загрязнение балластной призмы |
inhibit the growth | препятствовать росту (of) |
Insert the plastic packing between the structural glass shapes | Между стеклопрофилитом наклеивайте пластичные прокладки |
Install gangways on the roof | по кровле уложите переходные мостики |
Install supply and exhaust ventilation in the paint shop | в помещении малярной мастерской сделайте приточно-вытяжную вентиляцию |
Install the bus-bar jumpers between cable conductors in cabinets | в кабельных шкафах монтируйте шинные перемычки между жилами кабелей |
institualization of the construction sector | создание учреждений, ведающих строительством |
internal damage of the structure | внутренние повреждения конструкции |
internal work in the system | работа внутренних сил системы |
keep clear of the load! | не стой под грузом! |
Keep lime in the premises | Известь храните в закрытых помещениях |
Keep sprinkling the rendering coat with water | Подготовительный слой систематически смачивайте водой |
Keep the cable ends sealed for some time | Концы кабеля временно загерметизируйте |
Keep the insides of structural glass shapes free from dust | не допускайте попадания пыли во внутреннее пространство стеклопрофилита |
Keep the linoleum coverings unrolled for two days | Раскатанные ковры в свободном состоянии выдерживайте двое суток |
Keep the nozzle of the vibrator away from the previously compacted concrete | Касание наконечника вибратора поверхности ранее уплотнённого бетона недопустимо |
Keep the passages clear of rubbish | Проходы освобождайте от мусора |
keep the project on schedule | обеспечивать строительство объекта строго по графику |
Keep the spray gun nozzle 60 – 70 cm away from the floor surface | Держите пистолет так, чтобы сопло находилось на расстоянии 60 – 70 см от пола |
Keep to the right | Держитесь вправо! |
Labourers may not move on the gantries when concrete is being dumped by dump trucks on them | при подаче бетона автосамосвалами с эстакад движение людей по ним запрещается |
lay a cable on the ground | прокладывать кабель на поверхности земли |
lay out the line of route | размечать трассу |
lay out the route | размечать трассу |
Lay the first row of parquet strips ... mm from the wall | Первый ряд паркетных досок кладите на расстоянии ... мм от стены |
lay the lawn | устроить газон (Millie) |
lay the screed | укладывать стяжку |
lay the tile | уложить черепицу |
lay the tile | уложить плитку |
Let the ready mastic settle for ... minutes | Дайте мастике отстояться в течение ... минут |
let's move the bulldozer over there | давайте переведём бульдозер на тот участок |
let's start erecting the shuttering | Приступим к сборке опалубки |
lever of the first kind | рычаг первого рода (order) |
lever of the second kind | рычаг второго рода (order) |
load exceeding the limit | нагрузка выходящая за пределы |
load normal to the surface | нагрузка, нормальная к поверхности |
load on the member | нагрузка, действующая на элемент конструкции |
Load the materials by fork-lift trucks | Грузите материалы автопогрузчиками |
Load the soil into the buckets | Грунт грузите в бадьи |
location of the grade line | нанесение проектной линии (дороги) |
location of the power supply sources | Схему электроснабжения строительства выбирайте, учитывая потребляемую мощность, типы приёмников электроэнергии, требования степени бесперебойности электроснабжения, размещение потребителей на территории строительной площадки, расположение источников электрической энергии |
Maintain the spacing of bars in the horizontal reinforcement | Соблюдайте шаг горизонтальной арматуры |
maintain the temperature | поддерживать температуру |
Maintain the thickness of protective layer of concrete | Соблюдайте размер защитного слоя бетона |
Maintain the width of horizontal joints | Выдерживайте толщину горизонтальных швов |
Make a rated voltage test of the high-voltage transmission line insulators with the help of a buzz stick by throwing on an impact load | Производите испытание включения толчком на номинальное напряжение изоляторов на высоковольтной линии измерительной штангой |
Make arrangements for the small operational repairs of the installation | Обеспечьте мелкий эксплуатационный ремонт установки |
make of the car | марка автомобиля |
Make provision for electrically heating the concrete | Обеспечьте электропрогрев бетона |
Make rough drawings with an indication of the dimensions | Составьте чёрные эскизы с проставлением в них размеров |
Make rough drawings with an indication of the parts | Составьте чёрные эскизы с обозначением деталей |
Make sure that the connections are made properly | Особое внимание обращайте на качественное выполнение соединений |
Make sure that the loads on the jacks are equal | не нарушайте равномерность нагрузки домкратов |
Make sure that the paint blower pipes are in working order | Следите за исправностью шлангов краскопульта |
Make templates for placing, tying, and jointing the reinforcement | Изготовьте шаблоны для укладки, вязки и стыкования арматуры |
make the earth | производить земляные работы |
make the earth | копать |
Make the flange joints | Выполните соединение фланцевых стыков |
Make the inter-floor covering | Выполняйте устройство перекрытия |
Make the pipe pitch to the design | Уклоны труб выполняйте по проекту |
Make the reinforcing cages for the columns | Изготавливайте арматурные каркасы колонн |
Make the roof valleys, gutters and rainwater heads of roofing iron | Ендовы, водосточные желоба и воронки труб готовьте из кровельной стали |
make the structure statically determinate | превратить конструкцию в статически определимую (путём удаления лишних связей) |
Make up the putty at the construction site | Замазку изготавливайте на стройплощадке |
mark the centre of gravity with a red vertical line | обозначить центр тяжести вертикальной красной линией |
mark the number | нумеровать |
marked the number | пронумерованный |
Mastic should be applied to the screed with a spray gun | на подготовленную стяжку мастика наносится пистолетом-распылителем |
meter below the floor level | метр ниже отметки перекрытия |
meters below the floor level | метры ниже отметки перекрытия |
Ministry of Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation | Минстрой России (Dude67) |
miss the construction deadline | нарушать срок окончания строительных работ (for ... – ... по такому-то объекту; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
miss the construction deadline | нарушать срок окончания строительства (for ... – ... такого-то объекта; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
mixing up the leads | перепутывание вводных проводов |
model compatible with the code provisions | модель, отвечающая требованиям технических условий |
model compatible with the code provisions | модель, отвечающая требованиям технических норм |
modification to the contract documents | изменение проектно-сметной документации |
moment at any section in the length of a beam | момент в любом сечении по длине балки |
Mount the tackle blocks on the erected structure | Полиспасты крепите к установленной конструкции |
Mounting jigs are used to line up the holes | для окончательного совмещения отверстий применяются оправки |
nature of the stress redistribution | характер перераспределения напряжений |
nature of the stress redistribution | характер перераспределения напряжений (напр., в конструкции) |
observation on the work | авторский надзор (за выполнением строительных работ) |
observation on the work | авторский надзор на стройплощадке |
obstruct the operator's view | ухудшать видимость оператора |
obstruct the operator's view | стеснять сектор обзора оператора |
obstruct the view | уменьшать видимость |
obstructing the view | уменьшающий видимость |
Obtain a good contact between the joined parts | Обеспечивайте хороший контакт скрепляемых деталей |
Only a competent bulldozer operator can perform the job | Эту работу может выполнить только квалифицированный бульдозерист |
opening of the spanner | зев гаечного ключа |
orderly progress of the work | ход строительства по графику |
Overhang the eaves ... mm from the cornice | Свесы выпускайте за обрез карниза на ... мм |
Overlap the adjacent sheets 15 – 20 mm | Смежные полотнища укладывайте так, чтобы они прикрывали друг друга на 15 – 20 мм |
Overlap the strips by 150 – 200 mm at the edges | Перекрывайте полотнища в поперечных стыках на 150 – 200 мм |
Overlap the strips by 100 -120 mm at the ends | Перекрывайте полотнища в продольных стыках на 100 – 120 мм |
overview of the state of the art | обзор состояния вопроса |
Pack the joints with mortar | Швы промазывайте раствором |
pay away the guy | травить оттяжку (Yerkwantai) |
pay the cost | оплачивать стоимость (makhno) |
pedestal of the foundation | основание фундамента (Madi Azimuratov) |
perfecting the technique of concreting | совершенствование приёма бетонирования |
Plane the sub-floor | Произведите острожку настила |
plant for the preparation and transport of mastic asphalt | установка для подготовки и транспортировки литого асфальта |
plant for the production of concrete polymer construction elements | установка для изготовления элементов из полимерного бетона |
plywood used the strong way | фанерная обшивка с волокнами поверхностных шпонов, направленными перпендикулярно опорным брускам |
plywood used the weak way | фанерная обшивка с волокнами поверхностных шпонов, направленными параллельно опорным брускам |
position of the reinforcement | расположение арматуры (в железобетонном элементе) |
position of the tie bars | местоположение стяжек (Yeldar Azanbayev) |
predetermine the cost of construction | заранее определять стоимость строительства |
pulverize the calcined gypsum | измельчать гипс после обжига |
Railway Troops of the Russian Armed Forces | ЖДВ (Железнодорожные войска Вооруженных сил Российской Федерации Kate Alieva) |
reconsideration of the standard | пересмотр стандарта |
reduce the consumption of materials | сокращать расход материалов |
reduce the load | уменьшить нагрузку |
reduce the pressure to the working level gradually | при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего |
reduce the speed | снижать скорость |
reduce the time | сокращать сроки |
registration of the land | регистрация земельного участка (Yeldar Azanbayev) |
reinforcement of the sheetpile refusals | укрепление отказных сваи (Yeldar Azanbayev) |
Release the scaffold hangers | Освобождайте контрольные подвески подмостей |
Release the scaffold hangers from the floor slab | Подвески подмостей освободите от креплений к плите перекрытия |
remove the brickwork | размуровывать (impf of размуровать) |
remove the brickwork | размуровать (pf of размуровывать) |
remove the formwork | удалять опалубку |
remove the formwork | снимать опалубку |
replace the flooring | заменить полы (в квартире ART Vancouver) |
resolve the force into components | разложить силу на составляющие |
review of the work to be done | обзор характера предстоящих работ (напр., на инструктаже) |
Rework the mortar before placing it for the next course | Перелопачивайте раствор перед расстиланием его под следующий ряд |
right by the plummet | отвесный |
right by the plummet | вертикальный |
rotation through the same angle | поворот на один и тот же угол |
round-the-clock job | круглосуточная работа |
round-the-corner door | задвигающаяся за угол дверь |
Saw the strips with a disc saw | Доски распиливайте дисковой пилой |
scheduled dates for the construction | намечаемые сроки строительства (исходные данные) |
See that the edges of the abutting surfaces match up | Проверяйте совпадение кромок стыкуемых поверхностей |
See to it that air does not get into the hydraulic system | Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух |
seismicity of the area | сейсмичность района (строительства) |
Set in the guide battens | Установите направляющие рейки |
Set in tingles at the corners of the masonry | Маячные кирпичи располагайте по углам кладки |
Set metal inserts in the brickwork | Заложите в кладку стальные детали |
Set the beads on rebates coated with putty | Штапики устанавливайте на предварительно промазанные замазкой фальцы |
Set the floor clamps and joint the boards | Устанавливайте сжимы и сплачивайте доски |
Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit level | Маячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню |
Set the guide cord for each course | Шнур-причалку устанавливайте для каждого ряда |
Set the ladders up at 60° to the horizontal | Приставные лестницы устанавливайте под углом 60° |
Set the mortar bed 2 – 3 mm higher than the designed level | Уровень постели раствора делайте на 2 – 3 мм выше необходимого |
Set the outer floor clamps above the second joists from the wall | Крайние сжимы размещайте над вторыми от стены лагами |
Set the parquet staves corners on the string line | Углы паркетных планок располагайте по линии шнура |
Set the skirting boards and fillets after the floor has been planed | Плинтусы и галтели устанавливайте после острожки пола |
Set the spread of work for the team | Выделите фронт работы звену |
Set the straight edge on two guide battens | Правило опирайте на две маячные рейки |
Set the tiles tightly | Черепицу укладывайте, добиваясь плотного прилегания |
Set the vehicle up on wooden gobbs | Установите машину на деревянные подкладки |
Set up brackets, building them into the wall with cement mortar | Производите установку кронштейнов с заделкой их цементным раствором |
Set up ladders under the manholes | под люками установите лестницы |
Set up posts with caps under the bottom | под днище подводите стойки с оголовниками |
Set up the clamping flange of the rainwater head | Устанавливайте прижимной фланец воронки |
Set up the dividing strips according to the pattern chalked out on the surface of the lower layer | Жилки расставляйте по рисунку, нанесённому мелом на поверхность нижнего слоя |
Set up the electric glass cutter on the glazier's workbench | Электростеклорез установите на стол |
Set up the flooring with a gradient in the direction of the floor gully | Покрытие выполняйте с уклоном в сторону трапа |
Set up the guide boards | Устанавливайте направляющие доски |
Set up the injector | Выполните установку инжектора |
Set up the installations for surface water removal before excavating | Выполните до начала вскрытия выработки устройства для отвода поверхностных вод |
Set up the panels of the form's external walls | Ставьте щиты наружных стен опалубки |
Set up the panels using bow members | Установите щиты по кружалам |
Set up the reinforcement connecting walls with the interfloor covering | Поставьте арматуру связи стен с перекрытием |
set-off in the string wall | ступень, заделанная в стену лестничной клетки |
simplified approach to the analysis | упрощённый подход к расчёту |
Skim off the mastic foam | Пену, всплывающую на поверхность, удалите |
Speed up the slow jack | Подгоните отставший домкрат |
Spread the bench spoil banks | Разровняйте кавальеры на берме |
Spread the mortar with a trowel | Кельмой разравнивайте раствор |
Spread the paste carefully over the edges of wallpaper | Кромки обоев промазывайте особенно тщательно |
Spread the removed soil | Разравнивайте перемещённый грунт |
Spread the removed topsoil in the borrow area | Разровняйте снятый растительный грунт на площадке резервов |
Start bending the reinforcement | Приступайте к гнутью арматуры |
Start dismantling the scaffolding | Приступайте к разборке подмостей |
Start dismantling the sliding forms | Приступайте к демонтажу скользящей опалубки |
Start erecting the bottom of the beam formwork | Приступайте к установке днища балки |
Start erecting the foundation blocks | Приступайте к монтажу блоков фундамента |
Start facing the laid brick walls | Выполняйте облицовку готовых кирпичных стен |
Start facing the laid outside walls | Выполняйте облицовку готовых наружных стен |
Start facing the reinforced concrete surfaces | Выполняйте облицовку готовых железобетонных поверхностей |
Start facing the slag concrete walls | Выполняйте облицовку готовых шлакобетонных стен |
Start finishing the faced surface | Приступайте к отделке облицованной поверхности |
Start finishing the upper layer of the roll roof covering | Приступайте к отделке верхнего слоя рулонного ковра |
Start floating the surface after all the defective areas have been properly treated | к затирке приступайте после тщательной расчистки дефектных мест |
Start glueing the second insulation layer in the first work zone | Приступайте к наклейке второго слоя на первой захватке |
Start hanging the paper from the wall with the window | Наклейку обоев начинайте от стены с окном |
Start installing the eaves and hanging the gutters | Устраивайте карнизные свесы и настенные желоба |
Start laying the frieze | Приступайте к укладке фриза |
Start lining the valley gutter from the rainwater head | Оклейку ендовы начинайте от воронки |
Start preparing the insulation covering | Приступайте к изготовлению изоляционного ковра |
Start preparing the surface for painting | Приступайте к подготовке поверхности под окраску |
Start riveting the structures | Приступайте к клёпке конструкций |
Start sanding the floor surface | Начинайте шлифовку покрытия пола |
Start unbolting the jack frames | Приступайте к разболчиванию домкратных рам |
state of the art of classification technology | отвечающий самым высоким технологическим требованиям (akimboesenko) |
state-of-the-art-type | современный |
Stop tamping the mix when the magnesium chloride solution appears on its surface | при появлении на поверхности раствора хлористого магния прекращайте трамбовать |
Stop the machine when a malfunction in its operation is observed | при обнаружении неполадки остановите машину |
Stop vibrating after the concrete shrinks | после прекращения осадки бетона вибрирование прекращайте |
Straighten the bent elements as they are assembled | в процессе монтажа производите правку погнутых элементов |
Straighten the jack rods | Домкратные стержни отрихтуйте |
Straighten the reinforcing bars on the bar-straightening machine | Арматуру выправляйте вытяжкой на арматурном станке |
Strengthen the bent jack rod | Усильте изогнутый домкратный стержень |
Strengthen the dividing strips by adding extra mortar | Вставленные жилки дополнительно закрепите раствором |
Strengthen the waterproofing on the expansion joints | на температурных швах гидроизоляцию усиливайте |
Strengthen the weld using straps | Произведите усиление шва накладками |
Stretch the cord tight and drive the intermediate nails | Натяните шнур и забейте промежуточные гвозди |
Strictly follow the job practices for making poured-in-place floors | Соблюдайте технологию устройства наливного пола |
Strictly keep to the established allowances | Строго выдерживайте установленные допуски |
Strictly observe the roof pitch | Строго следите за уклоном ската крыши |
support the pressure of the wet concrete | выдерживать давление бетонной смеси |
supported around the periphery | опёртый по окружности (о круглой плите) |
supported at the circumference | опёртый по контуру или по окружности |
Switch off the jack | Отключите домкрат |
switch off the power | выключать силовой блок |
Switch off the vibrator | Отключите вибратор |
switch on the power | включать силовой блок |
Switch on the pump | Включите насос |
tap down the tile | осаживать плитку |
through the corrugation | через волну (про профлисты Olga_Lari) |
Tighten the bolts evenly with a wrench | Болты равномерно затягивайте ключом |
Tighten the glands of the gate valves | Уплотните сальники у задвижек |
Tighten the jack bolts | Подтяните болты домкрата |
Tighten the loose connections | Подтяните ослабленные соединения |
tighten the nut | затягивать гайку |
tighten the seams | конопатить швы |
tighten the seams | уплотнять швы |
tighten the seams | заполнять швы |
tile the walls | облицевать стены кафелем |
tilting-over of the rail | подуклонка рельса |
total lengthening of the member | полное удлинение элемента конструкции |
turning on the lathe | обрабатывающий на токарном станке |
turning on the lathe | обрабатывание на токарном станке |
two weeks prior to the start of the work | за две недели до начала работ (Alex_UmABC) |
Unhook the load | Отцепите груз |
Unhook the slings only after the structural members have been safely fastened | Отцепляйте стропы только после надёжного закрепления детали |
Unroll flexible paper-base laminate with the face side upwards | Рулоны линкруста раскатайте лицевой стороной вверх |
Unroll the linoleum covering on a clean and dry sub-floor | Линолеумные ковры раскатайте по чистому и сухому основанию |
Unroll the roll | Раскатайте рулон |
Unroll the roll materials in one direction | Рулонные материалы раскатывайте в одном направлении |
upper cornice of the facade | верхний карниз фасада (здания) |
use the area | эксплуатировать площадь |
Using a knife cut through the two linoleum sheets simultaneously | Ножом прорезайте одновременно оба полотнища линолеума |
validity of the test data | правильность данных испытаний |
value of on-the-site works | стоимость работ, выполненных на строительной площадке |
variation in the magnitude | изменение значения (величины) |
variation in the sense | изменение направления (напр., силы) |
variation means any change to the works, which are instructed or approved as a variation | «Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение |
variation of the bending moment along the length of the beam * | изменение изгибающего момента по длине балки |
variation of the project | вариант проектного решения (строительного объекта) |
variations in the shape | изменения формы |
velocity of the waves | скорость распространения волн |
verify dimensions and details shown on the drawings | подтвердить общие размеры конструкций и детальные данные, представленные на чертежах (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966) |
waive the inspection | отказываться от инспекции |
waive the right | отказаться от права |
Wall mixers are installed 25 cm above the sink rims | Выше бортов раковины на 25 см устанавливаются настенные смесители |
Wallpaper edges are trimmed, wallpaper is cut into lengths when the wallpaper is prepared for hanging | при подготовке обоев обрезаются кромки, обои нарезаются на полотнища |
Wallpaper is hung with the overlap facing the light | Обои наклеивают кромкой к свету |
ward sluice for the newborn | палатный шлюз для новорождённых |
warrant of the fitness of goods | гарантия годности товара |
water in the mix | содержание воды в растворе (Yeldar Azanbayev) |
Welded butt joints on the pipelines shouldn't coincide with the supports | Сварные стыки трубопроводов не должны располагаться на опорах |
Welted metal sheets should be as long as the roof slope | по длине картины должны быть равными длине ската |
what are the weights of the roller with and without ballast? | каков вес катка с балластом и без балласта? |
what capacity dragline excavator can be used for the job? | какой производительности экскаватор-драглайн можно применить для выполнения данной работы? |
what is the cost per shift of a pull-type grader? | сколько стоит машино-смена прицепного грейдера? |
what is the cost per shift of a truck crane with a lifting capacity of ... t? | сколько стоит машино-смена автокрана грузоподъёмностью ... т? |
what is the level of the ground water? | на какой отметке находятся грунтовые воды? |
what is the method for installing wells? | какой способ установки скважин? |
what is the motor's rated current? | какой номинальный ток двигателя? |
when approved by the Engineer | при согласии инженера (Yeldar Azanbayev) |
when calculating the tentative cost the total investment, the cost of the construction and erection work, the plant reconstruction cost, the cost of the utility systems, the local conditions, the prices of the local materials, the local wage rates, climatic and seismic conditions, nature of the work on the site development must be allowed for | при определении ориентировочной стоимости учитываются общий объём капиталовложений, стоимость строительно-монтажных работ, затраты на реконструкцию предприятия, затраты на инженерные коммуникации, местные условия, цены на местные материалы, уровень заработной платы местной рабочей силы, климатические и сейсмические условия, характер работ по освоению площадки |
when choosing the building machines, take into account the kind of job to be performed | Тип строительных машин выбирайте исходя из вида работ |
when choosing the building machines, take into account the necessity of ensuring the normal pace of the construction work | Тип строительных машин выбирайте исходя из необходимости обеспечения нормального хода строительных работ |
when choosing the building machines, take into account the relief of the site | Тип строительных машин выбирайте исходя из рельефных особенностей места строительства |
when choosing the building machines, take into account their design and weight | Тип строительных машин выбирайте исходя из конструкций и веса |
when glazing skylights, overlap the glass | Стекло в переплетах фонарей ставьте внахлёстку |
when hanging wallpaper smooth out the strips with a brush | Разглаживание полотнищ обоев при наклеивании делайте щёткой |
when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards | Настил делайте с зазором досок до 5 мм |
when performing the tests | при проведении испытаний (Yeldar Azanbayev) |
when the fall is arrested | при остановке падения (Dude67) |
when the fall is stopped | при остановке падения (Dude67) |
without disturbing the natural arrangement of the soils | без нарушения природного сложения (Triade) |
working from the light | метод наклейки обоев от светового проёма |
works mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста |