English | Russian |
a person to be charged under the law | обвиняемый, которому предъявляются обвинения по настоящему закону (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
a representative of the prosecutor general's office | представитель генеральной прокуратуры (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
abate / abandon the case | закрыть дело (The Kelowna man accused of a hit-and-run on a cyclist has died. Harry McClusky, 59, was due in court on Jan. 3 to hear the judge's ruling following his trial for failing to stop at the scene of an accident involving bodily harm. The hit-and-run occurred on April 21 last year. Police discovered McClusky's body in his home on Dec. 25. Police say the death is not considered suspicious. When an accused dies before the conclusion of a trial, typically the Crown "abates" or abandons the case. ART Vancouver) |
accessory to the crime | соучастник преступления |
accessory to the crime | сообщник |
according to the Russian Investigative Committee | по информации Следственного комитета России (CNN Alex_Odeychuk) |
acquitted by the court | оправданный судом (CNN Alex_Odeychuk) |
act to split the motherland | совершать действия, направленные на раскол Родины (объективная сторона одного из преступлений по китайскому уголовному праву // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
after the searches | после обысков (Andrey Truhachev) |
as part of the investigation | в ходе следствия (The body was found in a heavily grassed area at about 11:30 a.m. on Monday, near a house police were examining as part of the investigation. cbc.ca Alex_Odeychuk) |
assault on an official in the act of duty | оскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей |
at the same time committing everywhere robberies | производя везде грабежи (Alex_Odeychuk) |
avoid complications with the law | избегать конфликта с законом (Alex_Odeychuk) |
avoid complications with the law | избегать юридических осложнений (Alex_Odeychuk) |
be behind the crime | быть организатором преступления (Alex_Odeychuk) |
be behind the crime | организовать преступление (Alex_Odeychuk) |
be confiscated by the state | быть конфискованным в доход государства (Alex_Odeychuk) |
be cooperating with the authorities | сотрудничать с властями (New York Times Alex_Odeychuk) |
be guided by the emerging evidence | руководствоваться собранными по делу доказательствами (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
be handling the case | вести следствие по делу (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be held in the courtroom in a glass enclosure | содержаться в зале судебных заседаний в стеклянной клетке (New York Times Alex_Odeychuk) |
be held to account on the basis of evidence | быть привлечённым к ответственности в силу собранных доказательств (Alex_Odeychuk) |
be in hot pursuit of the criminals | преследовать преступников по горячим следам (CNN Alex_Odeychuk) |
be in trouble with the law | быть в конфликте с законом (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
be intruding into the business of federal courts | вмешиваться в деятельность федеральных судов (Alex_Odeychuk) |
be on the pathway to violence | встать на путь, ведущий к насильственному преступлению (New York Times Alex_Odeychuk) |
be on the right track | встать на путь исправления (He is on the right track. – Он встал на путь исправления. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be supported by the totality of the circumstances | подтверждаемый совокупностью доказательств по делу (CNN Alex_Odeychuk) |
be taken with the mainour | быть взятым с поличным (slitely_mad) |
be under an order not to leave the country | находиться на подписке о невыезде (из страны; NBC News Alex_Odeychuk) |
before the stated period | до истечения установленного срока (Alex_Odeychuk) |
betray of the public trust | обман общественного доверия (e.g., for bribes Alex_Odeychuk) |
call on the court to acquit | призвать суд вынести оправдательный приговор (в отношении; кого-либо Alex_Odeychuk) |
carry out the identity theft | совершить кражу персональных данных (against ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk) |
catch someone in the act | задержать на месте преступления (Alex_Odeychuk) |
challenge the state's monopoly of the use of force | оспаривать монополию государства на применение силы (economist.com Alex_Odeychuk) |
charged in the case | проходящий обвиняемым по делу (New York Times Alex_Odeychuk) |
check out the scene of a crime | проводить осмотр места преступления (ABC News Alex_Odeychuk) |
coerce the government | оказывать влияние на принятие решений и совершение действий органами власти (Georgia's law, enacted following Dylann Roof's mass shooting at a black church in South Carolina, defines domestic terrorism as any felony intended to intimidate civilians or coerce the government. • In most other countries you need to have to intimidate or coerce the government before you can be a terrorist. 4uzhoj) |
commit for trial in the Crown Court | привлекать к судебной ответственности в коронном суде (Великобритания) |
comprehend the consequences of the plea | осознавать последствия сделанного заявления (Alex_Odeychuk) |
Compulsory Medical Measures Joined with the Execution of Punishment | Принудительные меры медицинского характера, соединённые с исполнением наказания (Ivan Pisarev) |
Compulsory Out-patient Observance and Treatment on the by a Psychiatrist | Амбулаторное принудительное наблюдение и лечение у психиатра (Ivan Pisarev) |
conclude the criminal investigation without charges | прекратить уголовное дело производством без предъявления обвинения (BBC News Alex_Odeychuk) |
conspiracy over the Internet | преступный сговор по интернету (CNN) |
Conventional Pre-Schedule Relief from Serving the Punishment | Условно-досрочное освобождение от отбывания наказания (Ivan Pisarev) |
crime against the constitutional order | преступление против конституционного порядка (New York Times Alex_Odeychuk) |
decide to look into the matter | принять решение дать делу ход (Alex_Odeychuk) |
defence lawyer in the extradition case | адвокат по делу об экстрадиции (BBC News Alex_Odeychuk) |
Department for Investigation of Crimes Committed in the Area Served by the Police Precinct | ОРПТО ОП (proz.com Jasmine_Hopeford) |
Department of Public Prosecution of the Department of Criminal Court Proceedings of the Prosecutor General's Office of Moscow | отдел государственных обвинителей уголовно-судебного управления прокуратуры г. Москвы (gov.ru mablmsk) |
destroy the cultural heritage | уничтожать культурное наследие (Alex_Odeychuk) |
discharge of the duties of a juror | исполнение обязанностей присяжного заседателя (цитата из повестки: a mental or physical infirmity incompatible with the discharge of the duties of a juror ART Vancouver) |
drop the charges filed against the defendant due to the lack of criminal elements he was charged with | снять с подсудимого обвинения в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (Alex_Odeychuk) |
drop the charges filed against the defendant due to the lack of criminal elements he was charged with | снять обвинения с подсудимого в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (Alex_Odeychuk) |
during the trial | в ходе разбирательства уголовного дела в судебном заседании (ABC News Alex_Odeychuk) |
during the trial | в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (ABC News Alex_Odeychuk) |
during the trial | при разбирательстве уголовного дела в судебном заседании (ABC News Alex_Odeychuk) |
effort to influence the investigation | попытка повлиять на ход следствия по делу (New York Times Alex_Odeychuk) |
elements of the crime | состав преступления (CNN, 2021: Anyone that had a role in the event and, if the evidence fits the elements of the crime, they're going to be charged. Alex_Odeychuk) |
elements that comprise the crime | элементы состава преступления (Fox News Alex_Odeychuk) |
eliminate the use of long-term solitary confinement | отказаться от применения длительного одиночного заключения (New York Times Alex_Odeychuk) |
evaluate the evidence | оценить доказательства (CNN Alex_Odeychuk) |
evidence pertinent to the crime | доказательства, связанные с преступлением (Alex_Odeychuk) |
evidence which supports the accuser's claims | доказательства, подтверждающие обвинение (Alex_Odeychuk) |
exercise the investigatory powers to intercept communications | проводить оперативно-поисковые мероприятия в системах и каналах коммуникаций (Alex_Odeychuk) |
expert opinion about the mental maturity of suspects | экспертное заключение о психической зрелости подозреваемых (CNN Alex_Odeychuk) |
expert studies and other materials of the criminal case established that | заключения экспертизы и прочие материалы уголовного дела указывают на то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
extension of the judgment | вынесение приговора (Вряд ли может использоваться в таком значении, это скорее продление срока исполнения решения суда, нужно смотреть контекст GuyfromCanada) |
face the firing squad | быть расстрелянным (Alex_Odeychuk) |
facts gathered in the case | фактические данные, собранные по делу (New York Times Alex_Odeychuk) |
facts gathered in the case | сведения о фактах, собранные по делу (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
file a case at the International Criminal Court in The Hague | возбудить дело в Международном уголовном суде в Гааге (BBC News Alex_Odeychuk) |
file a legal complaint to the local prosecution office | подать заявление в местную прокуратуру (complaint against ... on the grounds of ... – заявление на ... в связи с / с обвинением в ... Alex_Odeychuk) |
file civil charges in the case | предъявить гражданский иск в уголовном производстве (Alex_Odeychuk) |
find out the truth of the case | установить истину по делу (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars | штрафы в сотни тысяч долларов (Alex_Odeychuk) |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars | штрафы в размере сотен тысяч долларов (Alex_Odeychuk) |
fit the pattern of other recent attacks | иметь схожий почерк с другими недавними нападениями (New York Times Alex_Odeychuk) |
flee the residence | выбежать из дома (Travelling on foot, he went to the house where some of his family members live. Barry grabbed one of them and forcefully pushed them out of the house. The other family member fled the residence. Barry proceeded to smash windows on the main and upper floors of the house, causing around $70,000 worth of damage. (nsnews.com) ART Vancouver) |
forbid the glorification of terrorism | запрещать прославление терроризма (New York Times Alex_Odeychuk) |
friction with the authorities | конфликт с властями (Alex_Odeychuk) |
get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
get an admission from the accused | получить признание обвиняемого (Alex_Odeychuk) |
get to the bottom of that | установить истину по делу (Alex_Odeychuk) |
go on the crime spree | совершать серию преступлений (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Grounds for the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Основания применения принудительных мер медицинского характера (Ivan Pisarev) |
hate crime in the workplace | преступление, совершённое по месту работы на почве ненависти (Alex_Odeychuk) |
have amounted to the crime of hooliganism motivated by religious hatred | образовать состав преступления-хулиганство, совершённое по мотивам религиозной ненависти (New York Times Alex_Odeychuk) |
have operated out of the public eye | работать с соблюдением тайны следствия (Alex_Odeychuk) |
have secured either the owner's consent or appropriate criminal process | обеспечить получение согласие владельца или соблюдение уголовно-процессуальных норм (Fox News, USA Alex_Odeychuk) |
have smashed the group | обезвредить группу (Alex_Odeychuk) |
head up the national counter-terror police network which is leading the investigation | руководить оперативно-следственной группой национальной контртеррористической полиции (Alex_Odeychuk) |
Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a Crime | Убийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev) |
illegally crossing the border | незаконный переход государственной границы (Alex_Odeychuk) |
illegally fraud the immigration system | незаконно ввести в заблуждение органы иммиграционной службы (Alex_Odeychuk) |
implement the penal code | исполнять наказания согласно уголовному кодексу (Atlantic Alex_Odeychuk) |
impose life imprisonment as the minimum punishment | установить пожизненное заключение в качестве низшего предела наказания (for anyone convicted of ... – для лиц, признанных виновными в ... в тексте речь шла о стране, применяющей смертную казнь в качестве высшей меры наказания Alex_Odeychuk) |
in the act | на месте преступления |
in the course of judicial inquiry | в ходе судебного разбирательства (по уголовному делу; CNN Alex_Odeychuk) |
in the cyber realm | в сфере компьютерной информации (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (crime in the cyber realm, cybercrime, ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения Alex_Odeychuk) |
in the heat of passion | в состоянии аффекта (in a criminal case, when the accused was in an uncontrollable rage at the time of commission of the alleged crime. If so, it may reduce the charge, indictment or judgment down from murder to manslaughter, since the passion precluded the defendant having premeditation or being fully mentally capable of knowing what he/she was doing) |
infringement of the law | несоблюдение закона |
infringement of the law | нарушение закона |
inspection of the scene of the crime | расследование картины преступления |
intervene in the investigation | вмешиваться в ход следствия (into ... – по делу о ... ; New York Times Alex_Odeychuk) |
intervene with the investigation | вмешиваться в ход следствия (по уголовному делу; New York Times Alex_Odeychuk) |
intimidation in the second degree | акт запугивания второй степени (Washington Post Alex_Odeychuk) |
investigate the facts | исследовать факты (Alex_Odeychuk) |
lack of remorse shown during the trial | отсутствие деятельного раскаяния подсудимого в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (ABC News Alex_Odeychuk) |
lack of remorse shown during the trial | отсутствие раскаяния в содеянном в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (Alex_Odeychuk) |
lack the legal basis to bring a criminal case against | не иметь правовых оснований для предъявления обвинений по уголовному делу (кому-либо Alex_Odeychuk) |
lay information against someone with the police | доносить на кого-либо в полицию |
lead the prosecution | возглавлять обвинение |
member of the city prosecutor's office | работник городской прокуратуры (Washington Post Alex_Odeychuk) |
menace to the community | общественная опасность (Alex_Odeychuk) |
office of the special prosecutor | специальная прокуратура (Alex_Odeychuk) |
order the assassinations of political foes or journalists | заказывать убийства политических противников или журналистов (CNN Alex_Odeychuk) |
overthrow the civilian government | свергать гражданское правительство (Alex_Odeychuk) |
pardoned by the king | помилованный королём (Alex_Odeychuk) |
people with minor violations of the rules | мелкие правонарушители (Washington Post Alex_Odeychuk) |
person partaking in the identification procedure | лицо, предъявляемое для опознания (лицо, предъявляемое для опознания, – более широкое понятие, помимо опознаваемого таковым является также лицо, внешне похожее на него (статист). 4uzhoj) |
pin the murder on | повесить убийство на (e.g. The detective pinned the murder on the wrong suspect. Soulbringer) |
pleas of the Crown | уголовные процессы |
point to the intent | указывать на намерение (of ... – кого-либо; to + inf. ... – ... инфинитив глагола; CNN Alex_Odeychuk) |
possession with the intent to distribute | владение с целью сбыта (англ. термин взят из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
possession with the intent to distribute | владение с намерением сбыта (англ. термин взят из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
potential target or witness in the investigation | возможный обвиняемый или свидетель по делу (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
proof to back up the allegations | доказательства обвинений (Alex_Odeychuk) |
prove the case in court | доказывать обвинения по уголовному делу в суде (Washington Post Alex_Odeychuk) |
provide all evidence pertinent to the crime | привести все доказательства, связанные с преступлением (Alex_Odeychuk) |
punish the guilty ones | наказать виновных (Alex_Odeychuk) |
punish with the death penalty | наказывать смертной казнью (Alex_Odeychuk) |
punishment that the statute set out | предусмотренное законом наказание (Fox News Alex_Odeychuk) |
reach the verdict | вынести приговор (drag) |
reading of the indictment | чтение обвинения |
receive off-the-books pay | получать выплаты из чёрной кассы (USA Today Alex_Odeychuk) |
refuse to comment on the ongoing investigation | отказаться комментировать ход следствия (Daily Telegraph; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
remain in detention until the next hearing | оставаться под стражей до следующего судебного заседания (CNN Alex_Odeychuk) |
remove the causes and conditions which allow crimes to take place | устранить причины и условия, способствующие совершению преступлений (Alex_Odeychuk) |
report a theft to the police | заявлять о краже в полицию |
represent a menace to the community | представлять собой общественную опасность (Alex_Odeychuk) |
rule out foul play in the death | исключить умышленное убийство (of ... – кого именно | в отличие от убийства по неосторожности Alex_Odeychuk) |
satisfy the crime | соответствовать элементам состава преступления (Fox News Alex_Odeychuk) |
scene of the crime | место преступления |
search warrant requiring the approval of a judge | ордер на обыск, требующий утверждения следственного судьи (CNN Alex_Odeychuk) |
seizure of the proceeds of crime | конфискация доходов, полученных преступным путём (Alex_Odeychuk) |
senior official with the general prosecutor's office | руководящий работник генеральной прокуратуры (New York Times Alex_Odeychuk) |
senior official with the general prosecutor's office | ответственный работник генеральной прокуратуры (New York Times Alex_Odeychuk) |
sentence of the court is | суд постановляет |
serve the entire sentence | отбыть весь срок наказания (за преступление: Poilievre said Tuesday he rejects that explanation and demanded Trudeau step in. “I’m calling on the prime minister to direct his public safety minister to say that all mass murderers should have to serve their entire sentences in maximum security prisons,” Poilievre told reporters. “This is a no-brainer and the prime minister can do it. He’s got to stop passing the buck.” thestar.com ART Vancouver) |
Set-off of the Time of Application of Compulsory Medical Measures | Зачет времени применения принудительных мер медицинского характера (Ivan Pisarev) |
shortly after the law was enacted | вскоре после вступления закона в силу (Alex_Odeychuk) |
skew the facts of the case | искажать факты по делу (CNN Alex_Odeychuk) |
speech for the defence | речь в защиту |
spying on behalf of the Chinese | шпионаж в пользу Китая (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
stand for the mug shot | фотографироваться на совмещённую фотографию в профиль и анфас (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
subversion against the central Chinese government | подрыв государственной власти центрального правительства Китая (Alex_Odeychuk) |
subversion against the central Chinese government | подрывная деятельность, направленная против государственной власти центрального правительства Китая (Alex_Odeychuk) |
subversion against the central government | подрывная деятельность, направленная против центрального правительства (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
subversion against the central government | подрыв государственной власти центрального правительства (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
suspected of the murder of | подозреваемый в убийстве (ART Vancouver) |
suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
take advantage of all the opportunities they offered in prison | воспользоваться всеми предлагаемыми в тюрьме возможностями (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
take with the mainour | взять с поличным (slitely_mad) |
taking into account of the purpose of sentencing | с учётом целей исполнения наказания (financial-engineer) |
terrorize the population | терроризировать население (New York Times Alex_Odeychuk) |
testify in the police corruption case | давать показания по делу о коррупции в полиции (Washington Post Alex_Odeychuk) |
the accusations are not offences in Spain | обвинения не содержат признаков преступления по испанскому уголовному праву (BBC News Alex_Odeychuk) |
the accused | подсудимый |
the acts he was convicted of | деяния, за совершение которых он был осуждён (Alex_Odeychuk) |
the Application of Compulsory Measures of Educational Influence | Применение принудительных мер воспитательного воздействия |
the case remains under investigation | следствие по делу продолжается (CNN Alex_Odeychuk) |
the Content of Compulsory Measures of Educational Influence | Содержание принудительных мер воспитательного воздействия |
the country's criminal justice system | система уголовной юстиции в стране (Alex_Odeychuk) |
the crimes alleged | преступления, в совершении которых выдвинуты обвинения (New York Times Alex_Odeychuk) |
the criminal piece of the investigation | уголовно-правовая часть расследования (Washington Post Alex_Odeychuk) |
the Criminal Responsibility of Juveniles | Уголовная ответственность несовершеннолетних |
the defendant | обвиняемый |
the facts of the crime | объективная сторона преступления (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
the government was asking | сторона обвинения просила суд (for ... – о ... (таком-то виде и размере наказания) // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
the highest court in criminal litigation | суд для разбирательства уголовных дел по высшей инстанции (CNN Alex_Odeychuk) |
the investigation is ongoing | идёт следствие (USA Today Alex_Odeychuk) |
the investigation work is still underway | ведётся следствие (Alex_Odeychuk) |
the investigation work is still underway | проводятся следственные действия (Alex_Odeychuk) |
the Killing by a Mother of Her Newborn Child | Убийство матерью новорождённого ребёнка |
the Paris prosecutors office | Парижская прокуратура |
the prisoner | заключённый |
the prisoner | арестант |
the Prolongation, Change, or Termination of the Use of Compulsory Medical Measures | Продление, изменение и прекращение применения принудительных мер медицинского характера |
the prosecutor general's office | генеральная прокуратура (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
the punishment does not fit the crime | наказание не соответствует тяжести преступления (CNN Alex_Odeychuk) |
the Purposes of the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Цели применения принудительных мер медицинского характера |
the special counsel's office | аппарат специального прокурора (CNN Alex_Odeychuk) |
the statute of limitations on three of the four allegations lapsed | сроки давности по трём из четырёх вменяемых обвиняемому преступлений истекли (CNN, 2019) |
the truth must be established in the case | следует установить истину по делу (with an answer to the main question: – и ответить на основной вопрос: ; CNN Alex_Odeychuk) |
traitor to the homeland | изменник Родины (Alex_Odeychuk) |
uncover the cause of | установить причину (чего-либо Alex_Odeychuk) |
under penalty of the law | под страхом уголовного наказания |
under the principle of command responsibility | по принципу коллективной ответственности (Newsweek Alex_Odeychuk) |
unravel the truth | установить истину (Alex_Odeychuk) |
upheld the acquittal of | оставить без изменения оправдательный приговор в отношении (кого-либо (по итогам судебного разбирательства уголовного дела по апелляционной или кассационной инстанции); CNN Alex_Odeychuk) |
use of the death penalty | применение смертной казни (New York Times Alex_Odeychuk) |
with the goal of establishing the truth | с целью установить истину по делу (Financial Times, 2018 Alex_Odeychuk) |
with the possibility of parole | с правом на условно-досрочное освобождение (Alex_Odeychuk) |
without the possibility of parole | без права на условно-досрочное освобождение (Alex_Odeychuk) |