DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Folklore containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
along the houseпо-над домом
as the legend goesкак гласит легенда (According to a story well known among older locals, a janitor at the University of Maryland’s medical department was told that he would be paid $15 for bodies that could be used in the anatomy lab. As the legend went, the greedy Uncle Perry began a career of murder and body-snatching. “While the story persisted,” Frederick’s paper The News continued, “none but a boldly venturesome person dared to risk his body out of the house after sundown…” atlasobscura.com ART Vancouver)
at the other end of the worldв тридевятном царстве
at the other end of the worldв тридевятном государстве
he gave up the ghostиз него и дух вон
Herne the HunterХерн-Охотник (y157PA)
in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!
Ivan the FoolИванушка-дурачок (сказочный персонаж)
Ivan the FoolИван-дурак (WiseSnake)
Kashchey the DeathlessКащей бессмертный (русский, славянский Koschei/ Koshchey/Kashchei the Immortal jaeger)
Land o'the LealРайская сторона
Land o'the LealЗемля верных
protectoress of the homeберегиня (A female spirit and/or goddess in Slavic mythology, venerated as the mother of heaven and all living things, a "life-giving mother" (the source of life and death), a goddess of destiny, the hearth, family, etc. In today's Ukrainian folklore, Berehynia is a female spirit protecting the home. Alex Lilo)
Sindbad the Sailorсиндбад-мореход (Nikolai Borodavkin)
the devil is beating his wifeЦаревна плачет (о грибном/слепом дожде)
the devil's beating his wifeЦаревна плачет (о грибном/слепом дожде)
the earthподнебесный
the evil witch Baba YagaБаба-Яга (андралекс)
the heavensподнебесье
the Pied PiperКрысолов (в нем. народной сказке-обладатель волшебной дудочки, пообещавший горожанам Гамельна избавить их от крыс)
the skiesподнебесье
the witch Baba YagaБаба-Яга (an unmarried old witch with a wooden leg, who lives in a house on chicken legs in the forest and is doomed to solitude андралекс)
this little piggy went to the marketэта маленькая хрюша на базар пошла (популярный детский стишок/считалочка в нашем переводе: This little piggy went to the market, | This little piggy stayed home, | This little piggy had roast beef and tofu, | And this little piggy had none. | And this little piggy went "wee, wee, wee, wee", all the way home! -– Эта маленькая хрюша на базар пошла, | Эта маленькая хрюша из дома не ушла, | Эта маленькая хрюша съела ростбиф и тофу, | Этой маленькой хрюше не досталось ни фуфу, | А вот эта маленькая хрюша пищала "ой-ой-ой!", пока не пришла она домой!)
troll under the bridgeмонстр (wikipedia.org VLZ_58)
troll under the bridgeчудовище (VLZ_58)
wet to the skinмокрёшенький
wet to the skinмокрёхонький
will-o'-the-wispsбесовские огни (Taras)
will-o'-the-wispsблуждающие огоньки (Taras)
will-o'-the-wispsболотные огоньки (Taras)
will-o'-the-wispsбесовские огоньки (Taras)
will-o'-the-wispsболотные огни (Taras)
will-o'-the-wispsблуждающие огни (Taras)
Woe the WoefulГоре-Злосчастье (перевод У.Р.С.Ролстона Рина Грант)