DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Euphemistic containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a face good for the radioуродливое лицо (Marina Serzhan)
answer the call of natureпоследовать зову природы (Andrey Truhachev)
articulate the archdeaconмастурбировать
audition the finger puppetsмастурбировать
awaken the baconмастурбировать
bat for the other sideзаднеприводной (Так о гомосексуалисте говорят натуралы. Чаще в настоящем времени He's batting for the other side: Bill obviously bats for the other side. kirobite)
be a disappointment to the oppositionобернуться поражением оппозиции (Alex_Odeychuk)
be on the slabбыть мёртвым (дословно: оказаться на столе у патологоанатома Incessant)
be pushing up the daisiesкормить червей (английское выражение менее цинично Баян)
be pushing up the daisiesприказать долго жить (Баян)
be pushing up the daisiesбыть мёртвым (В.И.Макаров)
be pushing up the daisiesлежать в могиле (В.И.Макаров)
beat the dummyмастурбировать
bit on the sideлюбовная интрижка на стороне (Сибиряков Андрей)
bopping the baloneyмастурбировать
buff the muffinмастурбировать (To masturbate. Interex)
check out the plumbingвыйти на двор (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсходить по неотложному делу (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсбегать по одному делу (Andrey Truhachev)
check out the plumbingпойти облегчиться (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсходить на двор (Andrey Truhachev)
check out the plumbingпойти помыть руки (Andrey Truhachev)
check out the plumbingпойти проверить сантехнику (Andrey Truhachev)
check out the plumbingпойти подумать (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсходить кое-куда (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсходить в одно место (Andrey Truhachev)
check out the plumbingпосетить одно место (Andrey Truhachev)
check out the plumbingсходить до ветру (Andrey Truhachev)
crash the yoghurt truckмастурбировать
cut shorter by the headукоротить на голову (обезглавить 4uzhoj)
do the deedсделать "это" (то бишь заняться сексом fddhhdot)
do the doзаниматься этим (т.е. сексом Bartek2001)
dollop the weinerмастурбировать
drive the porcelain busобнимать унитаз (рвать в унитаз)
dump the load"кончить" (Баян)
dust the duvetмастурбировать
expropriating money from the populationизъятие денег у населения (VLZ_58)
feed the ducksмастурбировать
feed the geeseмастурбировать (SAKHstasia)
feed the ponyмастурбировать
flick the beanмастурбировать (Hansai)
flog the donkeyмастурбировать
gallop the lizardмастурбировать
go and inspect the plumbingсходить по неотложному делу (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingвыйти на двор (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingсходить на двор (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпойти подумать (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingсходить кое-куда (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingсходить в одно место (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпосетить одно место (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпойти облегчиться (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпойти вымыть руки (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпойти принять ванную (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingсходить до ветру (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingсбегать по одному делу (Andrey Truhachev)
go and inspect the plumbingпойти проверить сантехнику (Andrey Truhachev)
go beyond the veilуйти из жизни (george serebryakov)
go beyond the veilотдать Богу душу (george serebryakov)
go beyond the veilпокончить счёты с жизнью (george serebryakov)
go beyond the veilскончаться, уйти из жизни, отправиться к праотцам (george serebryakov)
go to the bathroomходить в туалет
go to the lavatoryсходить до ветру (Andrey Truhachev)
go to the lavatoryсправлять нужду (Andrey Truhachev)
go to the lavatoryвыйти помыть руки (Alexander Matytsin)
go to the toiletсправлять нужду (Andrey Truhachev)
go to the toiletсходить до ветру (Andrey Truhachev)
go where the sun don't shineотправиться в пешее эротическое путешествие (в пеший эротический тур и т.п.; аналогично, послать в такое путешествие – to tell someone to go where the sun don't shine (and how to get there / and never come back) 4uzhoj)
go where the sun don't shineидти куда подальше (I told him to go where the sun don't shine and slammed the phone. 4uzhoj)
have a bun in the ovenбыть беременной
have a bun in the ovenбыть в положении (ждать ребенка: Just last week we heard the joyous news that Kerry Katona has a bun in the oven again – and now we hear she's already planning her wedding. mirror.co.uk 4uzhoj)
have a bun in the ovenзабеременеть (Andrey Truhachev)
have a bun in the ovenбыть в интересном положении (Andrey Truhachev)
have a bun in the ovenзалететь (Andrey Truhachev)
have a bun in the ovenждать ребёнка (Just last week we heard the joyous news that Kerry Katona has a bun in the oven again – and now we hear she's already planning her wedding. mirror.co.uk ART Vancouver)
have a bun in the ovenопузыриться (Andrey Truhachev)
have been around the blockбыть сексуально опытным (His girlfriend looks like she's been around the block a bit.)
have one off the wristмастурбировать
have the sun very strong in one's eyesбыть пьяным (Alesya Kitsune)
hitch-hike under the big topмастурбировать
I don't like the ideaя считаю это ошибкой (Alex_Odeychuk)
in the family wayв положении (4uzhoj)
in the family wayв интересном положении
in the pudding clubв положении (Andrey Truhachev)
in the pudding clubв интересном положении (Andrey Truhachev)
in the working-class areaв бедном квартале (of ... – ... таком-то (название квартала) Alex_Odeychuk)
it's not all about the size of the boat, it's about the motion of the oceanглавное не длина меча, а умение им пользоваться (Shabe)
it's not all about the size of the boat, it's about the motion of the oceanглавное не размер волшебной палочки, а мастерство волшебника (regardless if a man has a small or large penis, as long as he gives his partner pleasure, then he has absolutely nothing to worry about urbandictionary.com Shabe)
jack the beanstalkмастурбировать
jiggle the jewelleryмастурбировать
keep down the censusмастурбировать (см. boom the census)
kiss the porcelain godобнимать унитаз (рвать в унитаз)
lady of the eveningночная бабочка
lady of the eveningпроститутка (Anglophile)
look at the cropsсходить в одно место (в туалет igisheva)
lord of the ringвластелин кольца (= доминантный партнёр в анальном сексе Alexander Matytsin)
make shorter by the headукоротить на голову (обезглавить 4uzhoj)
make the beast with two backsсовокупляться (In English, the expression dates back to at least William Shakespeare's Othello (Act 1, Scene 1, ll. 126-127): I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs. VLZ_58)
make the supreme sacrificeгеройски погибнуть за Родину. принести себя в жертву за Родину (ElzaSmart)
milk the snakeмастурбировать
notify the proper entitiesсообщить куда следует (4uzhoj)
notify the proper officeсообщить куда следует (4uzhoj)
obey the call of natureподчиняться зову природы (Andrey Truhachev)
obey the call of natureповиноваться зову природы (Andrey Truhachev)
obey the call of natureпоследовать зову природы (Andrey Truhachev)
oil the batмастурбировать (о мужчине)
paint the ceilingмастурбировать
peel the carrotмастурбировать
play the bone-a-phoneмастурбировать
plenty more fish in the seaсвет клином на ней не сошёлся (Yeldar Azanbayev)
pull a pint on the piss pumpмастурбировать
pull the turkey's neckмастурбировать
pump the shipоблегчиться, отлить (Tiana_b)
pumping the muscleмастурбировать
punch the clockмастурбировать (Another euphemistic phrase coined by The Colbert Report. eg Stephen closed and locked the bathroom door, sighed, glanced at his watch, and proceeded to punch the clock. VLZ_58)
punish percy in the palmмастурбировать
report to the proper officeсообщить куда следует (4uzhoj)
ride the baloney ponyмастурбировать
rope the ponyмастурбировать
round up the tadpolesмастурбировать
rubbin' the nubbinмастурбировать
rubbin' the rigid rodмастурбировать
rubbing the wadмастурбировать
run one's hand up the flagpoleмастурбировать
see the compost heapсходить в одно место (в туалет; особ. если он находится на улице igisheva)
see you in the Northern Territoryсука (зашифрованное слово "cunt" Bartek2001)
see you in the Northern Territoryта ещё сельдина (Bartek2001)
see you in the Northern Territoryта ещё б (зашифрованное слово "cunt" Bartek2001)
sell the farmотдать Богу душу (UniversalLove)
sell the farmумереть (UniversalLove)
shake hands with the Wookieмастурбировать (см. pink Dart Vader; Wookie – один из персонажей сериала "Звёздные войны")
shake hot white coconuts from the veiny love treeмастурбировать
shake the lilyмастурбировать
shake the weaselмастурбировать (Dmitryym)
she has a bun in the ovenона беременна
she has a bun in the ovenона в положении
shut the front door!закрой варежку! (Technical)
skinning the weenieмастурбировать
slap the monkeyмастурбировать
slapping the salamiмастурбировать
something for the weekendпрезерватив (Burdujan)
spank the monkeyмастурбировать
spanking the monkeyмастурбировать
speak into the microphoneотсасывать (george serebryakov)
speak into the microphoneбрать за щёку (VLZ_58)
speak into the microphoneделать минет (a phrase used by a man to focus a partner's attention on performing oral sex. After they got naked, Sally went on talking and chatting for some time. Eventually, Sam had to ask her to speak into the microphone. VLZ_58)
spiggin' the twigмастурбировать
squeeze the cheeseмастурбировать
stroke the lizardмастурбировать (о мужчине)
swim with the fishesкормить рыб (4uzhoj)
take to the woodshedнаказать как следует (to punish, reprimand, or reprove someone, especially discreetly, secretly, or in private. Ivan Pisarev)
take to the woodshedотчитывать (Ivan Pisarev)
take to the woodshedнаказать как следует (Ivan Pisarev)
take to the woodshedнепублично наказывать (Ivan Pisarev)
take to the woodshedскрытно наказывать (Ivan Pisarev)
take to the woodshedтайно наказывать (to punish, reprimand, or reprove someone, especially discreetly, secretly, or in private. Ivan Pisarev)
the call of natureотправление естественных потребностей
the curseкритические дни (I. Havkin)
the Devilчёрный
the happy dispatchхаракири
the happy eventрождение ребёнка
the happy eventразрешение от бремени
the love that dare not speak its nameгомосексуальность (from the poem "Two Loves" by Lord Alfred Douglas, published in 1894 – mentioned at Oscar Wilde's gross indecency trial 1895 – interpreted as a euphemism for homosexuality. Andrew Goff)
the L-wordслово на букву "л" (любовь, love: - Come on, say it! – Okay. I'm in love with you. – WHAT? – I think you're too drunk to have this conversation. – When you start using the L-word, a guy can sober up pretty quick. Shabe)
the place where you coughтуалет
the smallest roomуборная (Andrey Truhachev)
the social evilпроституция
the social evilобщественное зло (проституция)
the social evilобщественное зло
the Underworldад
throttle the turkeyмастурбировать
to the appropriate quarterкуда следует (Some nosing zealot in the Ministry (a woman, probably: someone like the little sandy-haired woman or the dark-haired girl from the Fiction Department) might start wondering why he had been writing during the lunch interval, why he had used an old-fashioned pen, what he had been writing—and then drop a hint in the appropriate quarter. (Orwell) 4uzhoj)
to the proper quarterкуда следует (В.И.Макаров)
to the quarterкуда следует
trip the light fantasticтанцевать (Из стихотворения L'Allegro (ит. "Радостный", 1645) Джона Милтона (John Milton) (АБ) Berezitsky)
up the riverв местах не столь отдалённых (They sent him up the river VLZ_58)
walk the plankмастурбировать
wash the coshмастурбировать
went to get the milkпошёл собакам траву давать (об отце, бросившем семью Shabe)
went to get the milkпошёл собакам сено давать (об отце, бросившем семью Shabe)
went to get the milkза хлебом ушёл (об отце, бросившем семью Shabe)
went to get the milkпошёл собакам траву косить (об отце, бросившем семью Shabe)
went to get the milkпошёл собакам сено косить (об отце, бросившем семью Shabe)
went to get the milkушёл за хлебом (об отце, бросившем семью Shabe)
wham the hamмастурбировать (grafleonov)
what the frogкакого лешего (Technical)
when the roses are redнамёк на готовность к половой жизни девушек к 16 годам (they are ready for plucking, when the girls are sixteen they are ready for ... Highschool. Mus)
where the sun don't shineпятая точка (Poor dad though copped it from the fish when it flicked up off the bottom of the boat and whacked him where the sun don't shine. 4uzhoj)
where the sun don't shineодно место (т.е. задница: Shove your advice where the sun don't shine – Засунь свои советы себе в одно место. • The man had a few extra crates of umbrellas, so I told him to stick them where the sun don't shine. 4uzhoj)
whip the weenieмастурбировать (grafleonov)
whip the wormмастурбировать (grafleonov)
whitewash the hallмастурбировать
woman on the gameдама полусвета (Bartek2001)
woman on the gameкуртизанка (Bartek2001)
woman on the gameночная бабочка (Bartek2001)
yank the chainмастурбировать (КГА)