English | Russian |
abstention rate in the second round | процент воздержавшихся от участия во втором туре выборов (Washington Post Alex_Odeychuk) |
abuse of the civil liberties and civil rights | попрание гражданских прав и свобод (of ... – ... кого-либо; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
accession to the EC | вступление в ЕС (Andrey Truhachev) |
accession to the EC | присоединение к Европейскому союзу (Andrey Truhachev) |
accession to the EC | присоединение к ЕС (Andrey Truhachev) |
accession to the leadership | приход к руководству (ssn) |
accession to the presidency | вступление на пост президента (ssn) |
accession to the throne | вступление на престол (ssn) |
accomplish the purposes set forth | выполнять цели, указанные (в; in ssn) |
accountable to the civilian government | подотчётный гражданскому правительству (Alex_Odeychuk) |
accusations of anti-state activities against the opposition | обвинения оппозиции в антигосударственной деятельности (New York Times Alex_Odeychuk) |
achieve the maximum rate of growth | достигать максимального темпа роста (ssn) |
achieve the political outcome | достичь главной политической цели (New York Times Alex_Odeychuk) |
acquaint oneself with the views of | ознакомиться с точкой зрения |
ahead of the vote | в преддверии голосования (Alex_Odeychuk) |
annual session of the National People's Congress | ежегодная сессия Всекитайского собрания народных представителей (сессия законодательного органа (парламента) Китайской Народной Республики Alex_Odeychuk) |
annual state of the nation address | ежегодное послание президента о внутреннем и внешнем положении страны (CNN Alex_Odeychuk) |
arbitrariness of the authorities | произвол властей (sophistt) |
area hit by the recession | район, в котором произошёл экономический спад (ssn) |
Area V Conservation of Nature and the Organization of Reserves | Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" Программа на 20072008 (MichaelBurov) |
Area V "Conservation of Nature and the Organization of Reserves" | Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" – Программа на 2007–2008 (MichaelBurov) |
Area V "Conservation of Nature and the Organization of Reserves" | Проблема V – "Охрана природы и организация заповедников" – Российско-американского соглашения по охране природы (MichaelBurov) |
Area V Conservation of Nature and the Organization of Reserves | Проблема V "Охрана природы и организация заповедников" Российско-американского соглашения по охране природы (MichaelBurov) |
Area V of the environmental treaty | Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" Программа на 20072008 (MichaelBurov) |
Area V of the environmental treaty | Проблема V – "Охрана природы и организация заповедников" – Российско-американского соглашения по охране природы (MichaelBurov) |
Area V of the environmental treaty | Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" – Программа на 2007–2008 (MichaelBurov) |
Area V of the environmental treaty | Проблема V "Охрана природы и организация заповедников" Российско-американского соглашения по охране природы (MichaelBurov) |
ascend to the presidency | становиться президентом (Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
ascendancy to the US presidency | вступление на пост президента США (A.Rezvov) |
aspirations of the people | чаяния народных масс |
awakening of the people against oligarchies | утрата иллюзий народом в отношении олигархов (Fox News Alex_Odeychuk) |
back a political solution to the crisis | поддерживать политическое решение кризиса (CNN Alex_Odeychuk) |
Basic Law for the Federal Republic of Germany | Основной Закон ФРГ (Конституция; официальный перевод с нем. на англ. YuliaO) |
became the leader of the opposition | стать лидером оппозиции (Alex_Odeychuk) |
become part of the ruling elite | стать частью правящей элиты (Alex_Odeychuk) |
become the spokesman for | стать выразителем взглядов (кого-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
become the symbol for change | становиться символом перемен (англ. цитата взята из репортажа Voice of America; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
beneath the dignity | ниже собственного достоинства (ssn) |
breach the ethical boundary of free speech | нарушать этические пределы свободы слова (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
to breach the peace | нарушать мир (ssn) |
bridge the divide | преодолеть разрыв (between ... and ... - между ... и ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
broaden the base | расширить свою избирательную опору (The rule of thumb, according to Gronbach, is that younger voters tend to be more liberal, and older ones more conservative. The Trump campaign, he noted, didn't really broaden its base and court younger citizens. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
broaden the base | увеличить число сторонников (The rule of thumb, according to Gronbach, is that younger voters tend to be more liberal, and older ones more conservative. The Trump campaign, he noted, didn't really broaden its base and court younger citizens. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
capitalizing on the wave of | на волнe (e.g. unrest Maria Klavdieva) |
carrying out of the recommendations | выполнение рекомендаций (ssn) |
catch the Speaker's eye | получить слово в палате общин |
CE Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime | Конвенция СЕ об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности |
celebrate the glorious anniversary | отмечать славный юбилей |
celebrate the glorious jubilee | отмечать славный юбилей |
Central election commission of the Russian Federation | Центральная избирательная комиссия Российской Федерации |
certify the election results | утвердить результаты выборов (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Chairman of the Chinese People's Political Consultative Conference | председатель Народного политического консультативного совета КНР (New York Times Alex_Odeychuk) |
chairman of the constituency | председатель избирательного округа |
chairman of the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation | председатель Совета Федерации Федерального собрания Российской Федерации (grafleonov) |
Chairman of the Federation Council's International Affairs Committee | Председатель Комитета по международным делам Совета Федерации (U.S.-Russia Business Council Alex_Odeychuk) |
challenge the authority | оспаривать компетенцию |
challenge the chairman's decision | оспаривать решение председателя |
challenge the chairman's ruling | оспаривать председательское решение (ssn) |
challenge the election results | оспаривать результаты выборов (NPR's International News, USA Alex_Odeychuk) |
challenge the election results in court | оспаривать результаты выборов в суде (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
to challenge the peoples | бросать вызов народам (ssn) |
challenge the prevailing regime | бросать вызов господствующему режиму (Financial Times Alex_Odeychuk) |
challenge the qualifications | оспаривать компетенцию |
Chancellor of the Duchy of Lancaster | Канцлер герцогства Ланкастерского (UK grafleonov) |
Chancellor of the Exchequer | Лорд-канцлер (должность упразднена в 2006 году Vulpes11) |
charter of a subject of the Russian Federation | устав субъекта Российской Федерации |
clerk of the conference | секретарь конференции |
Clerk of the House of Commons | секретарь Палаты общин |
colleagues in the Legislative Yuan | коллеги по Законодательному собранию (Тайваня; New York Times Alex_Odeychuk) |
collective decision by the entire people | общенародное решение (A.Rezvov) |
common interest in the development of cooperation | общая заинтересованность в развитии сотрудничества (ssn) |
confront the radical right | вступить в конфликт с правыми радикалами (Alex_Odeychuk) |
confusion in the machinery of government | дезориентация государственного аппарата (parliament.uk Alex_Odeychuk) |
connect with the public | найти общий язык с рядовыми гражданами ("[Hague] has made the cardinal English error of rising too far too fast. And he hasn't connected with the public as someone they can relate to or even like." (Andrew Sullivan. The NY Times Magazine) ART Vancouver) |
Consequences of the Cold War | последствия Холодной Войны (Cooper_US) |
contacts between the two countries have been picking up again | снова активизировались контакты между двумя странами (ssn) |
containment of the war | сдерживание войны (ssn) |
contender for the presidency | претендент на пост президента (ssn) |
contributor to the multinational force | страна-участница многонациональных сил (ssn) |
contributor to the party's coffers | поставщик средств для партийной казны (ssn) |
Convention on Standards of Democratic Election, Voting Rights and Freedoms in the Member States of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (grafleonov) |
Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear and Thermonuclear Weapons | Конвенция о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия (ssn) |
Convention on the Standards of Democratic Elections, Electoral Rights and Freedoms in the Member States of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (coe.int grafleonov) |
Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism | Конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма |
convince him of the rightness of their argument | убедить его в правоте их доводов (CNN Alex_Odeychuk) |
convince him of the rightness of their argument | убедить его в правильности их позиции (CNN Alex_Odeychuk) |
convince the president of the rightness of their positions | убедить президента в правильности их позиции (CNN Alex_Odeychuk) |
cooperate on the basis of equality and mutual benefit | осуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды (ssn) |
cooperation in the field of something | сотрудничество в какой-либо области (ssn) |
cooperation within the EC | сотрудничество в рамках Европейского сообщества |
corrupted to the core | погрязший в коррупции (Alex_Odeychuk) |
critical of the government | находящийся в оппозиции правительству (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
critical of the government | оппозиционный (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
critical of the government | критикующий правительство (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
debase the national currency | нанести ущерб национальной валюте (bigmaxus) |
debates over the way forward | дебаты по вопросу о пути дальнейшего развития (Washington Post Alex_Odeychuk) |
debauchery of the free-market environment | разгул рыночной стихии (rechnik) |
Declaration on the Problem of Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lake Region and Horn of Africa | Декларация о проблеме незаконного распространения стрелкового оружия и лёгких вооружений в районе Великих Озёр и Африканского Рога (Nairobi; Найроби) |
decrease in the inflation rate | снижение темпа инфляции (ssn) |
defeat at the polls | поражение на выборах |
delay the handover of power | задерживать передачу власти (from President N to a successor – от Президента N преемнику; англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
delete from the agenda | исключать из повестки дня |
delete out from the record | исключить из протокола |
deliberate silencing of the facts | замалчивание реальных фактов (bigmaxus) |
demand a meeting with the provincial governor | требовать встречи с губернатором провинции (New York Times Alex_Odeychuk) |
demand the abolition of the electoral college | требовать упразднения коллегии выборщиков (Alex_Odeychuk) |
depend heavily on the dollar and on trade with the U.S. | сильно зависеть от доллара и торговли с США (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
deposing the government | свержение власти (Artjaazz) |
designate the areas of cooperation | определять области сотрудничества (ssn) |
despite efforts to prove the contrary | как бы ни пытались доказать обратное (bigmaxus) |
deviation from the subject | отклонение от темы (ssn) |
direction of the country | направление развития страны (Washington Post; the ~ Alex_Odeychuk) |
director for government relations for the Public Health department | директор по связям с Управлением здравоохранения (CNN Alex_Odeychuk) |
discharge the powers | исполнять обязанности (MichaelBurov) |
disgrace for the party | позор для партии (CNN Alex_Odeychuk) |
dismiss the interior minister | отправить в отставку министра внутренних дел (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
distance from the rule of law | отдалять от верховенства права (economist.com Alex_Odeychuk) |
dollar depreciates against the euro | доллар обесценивается по отношению к евро (bigmaxus) |
draw large sections of the people into the management of state affairs | вовлекать массы в управление делами государства |
draw the conclusion | прийти к заключению (langbid) |
drive out of the country | вытеснять, выталкивать, выжимать, выживать из страны (Andrey Truhachev) |
drop out of the negotiations | выходить из переговоров (Andrey Truhachev) |
drop out of the negotiations | выйти из переговоров (Andrey Truhachev) |
duration of the session | продолжительность заседания |
during the election campaign | во время избирательной кампании (New York Times Alex_Odeychuk) |
dwell on the political aspect | касаться политического аспекта |
dyed-in-the-wool democrat | демократ до мозга костей (BE Andrey Truhachev) |
dyed-in-the-wool democrat | закоренелый демократ (BE Andrey Truhachev) |
early return to the polls | досрочные выборы (ssn) |
early versions of the Roadmap | ранние варианты "Дорожной карты" (ssn) |
efforts to assimilate the ethnic minority groups | меры, направленные на ассимиляцию этнических меньшинств (Alex_Odeychuk) |
efforts to wipe out the survivals of capitalism | борьба за преодоление пережитков капитализма |
to eject someone from the party | изгонять кого-либо из партии (ssn) |
elections for the State Duma | выборы в Государственную Думу (denghu) |
elections for the State Duma | выборы в Госдуму (denghu) |
elections for the State Duma | выборы депутатов Государственной Думы (denghu) |
elections for the State Duma | выборы депутатов Госдумы (denghu) |
elections in the RF | выборы в Российской Федерации (MichaelBurov) |
elections in the Russian Federation | выборы в Российской Федерации |
to eliminate the people | уничтожать народ (ssn) |
elimination of the remnants of colonialism | ликвидация остатков колониализма |
embassy has the honor to enclose | посольство имеет честь пригласить (kee46) |
embassy has the honor to inform | посольство имеет честь сообщить (kee46) |
embrace the idea | охватывать идею (ssn) |
embrace the idea | охватывать мысль (ssn) |
to emerge from the general election as the biggest single party | получать абсолютное большинство голосов на выборах (о партии ssn) |
enter the House of Commons | стать депутатом Палаты общин (Великобритании Andrey Truhachev) |
entry into the European Union | вступление в ЕС (Andrey Truhachev) |
escape the isolation | выйти из изоляции (Andrey Truhachev) |
evade the condemnation of their reckless ventures | уйти от осуждения (bigmaxus) |
evade the condemnation of their risky ventures | уйти от осуждения (bigmaxus) |
evade the condemnation of their shady ventures | уйти от осуждения (bigmaxus) |
evolution of the relationship | between развитие отношений (между ssn) |
example of devotion to the cause of the people | пример беззаветного служения народу |
excesses of the national-security state | нарушение прав человека в условиях жандармского государства (CNN Alex_Odeychuk) |
execute the office of the president | выполнять обязанности президента (BRUNDOV) |
exhaust the agenda | исчерпывать повестку дня |
expedited search and freezing of the data | ускоренный поиск и блокировка базы данных |
fall of the regime | падение режима (Andrey Truhachev) |
Federal Government of the United States | высшие федеральные органы государственной власти США (система государственного управления США, которая образованная с принятием Конституции США в 1787 г. и основана на принципе разделения властей, подразделяется на три независимых ветви государственной власти: законодательную, исполнительную и судебную Alex_Odeychuk) |
federal special-purpose program for improving legal culture of voters and election administrators in the Russian Federation | федеральная целевая программа повышения правовой культуры избирателей и организаторов выборов в Российской Федерации |
Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation, Upper House of Parliament | Совет Федерации Федерального Собрания РФ |
fight for the middle class | борьба за средний класс (CNN Alex_Odeychuk) |
fight for the right to peace, truth and justice | борьба за право на мир, правду и справедливость (Alex_Odeychuk) |
final ruling by the chairman | вынесение окончательного решения председателем |
find out about the real problems that people have | интересоваться реальными проблемами, беспокоящими людей (New York Times Alex_Odeychuk) |
First Deputy Chief of Staff of the Presidential Executive Office | первый заместитель главы Администрации Президента (Alex_Odeychuk) |
first past the post system | система голосования по одномандатным округам (тж. first-past-the-post system; мажоритарная избирательная система, существующая в Великобритании, Канаде и некоторых других странах; страна разделяется на избирательные округа, число которых соответствует количеству мест в парламенте; депутатом становится кандидат, победивший на выборах в конкретном округе Taras) |
First secretary of the Secretariat | первый секретарь Секретариата (Alex_Odeychuk) |
first stint in the presidency | первый президентский срок (New York Times Alex_Odeychuk) |
first-timer in the presidential race | кандидат, впервые принимающий участие в президентских выборах (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
following the appointment | после назначения (ssn) |
Friends of the UN Convention Against Corruption | Друзья Конвенции ООН против коррупции |
front runner in the election | фаворит на выборах (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
full explanation of the facts | полный отчёт о действиях (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |
full use should be made here of the opportunities provided by the world disarmament campaign | в полной мере здесь должны быть использованы каналы всемирной кампании за разоружение (bigmaxus) |
gear production to the needs of the people | подчинять производство интересам удовлетворения потребностей народа (bigmaxus) |
give careful considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
give serious considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
give someone the floor | предоставлять кому-либо слово |
give the floor to | предоставлять слово |
give the Hitler salute | приветствовать нацистским жестом (Andrey Truhachev) |
give the Hitler salute | салютовать нацистским приветствием (Andrey Truhachev) |
give the Hitler salute | салютовать нацистским жестом (Andrey Truhachev) |
give the Hitler salute | зиговать (Andrey Truhachev) |
give up the fight | прекратить борьбу (Were we to give up the fight now, it would mean the end of democracy in this country. Alex_Odeychuk) |
give up the fight | отказаться от борьбы (Were we to give up the fight now, it would mean the end of democracy in this country. Alex_Odeychuk) |
give up the hostage | выдать заложника (Громовая Екатерина) |
give up the office of chairman | отказываться от председательского поста |
Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction | Глобальное партнёрство против распространения оружия и материалов массового уничтожения |
Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment | Глобальная программа действий по защите морской среды |
grow our army in the heat of grim battles | растить армию в сраженьях (Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! — In the heat of grim battles, our army grew strong. We will sweep away the vile invaders from our land!) |
Guidelines for the Management of Plutonium | Руководящие принципы обращения с плутонием |
had brought masses to the streets | вывести народные массы на улицы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
had found the ideological answer to his troubles | находить идеологический ответ своим проблемам (to have found in ... the ideological answer to his troubles – находить в ... (чем-либо) ... идеологический ответ своим проблемам; New York Times Alex_Odeychuk) |
hear evidence for the defense | заслушивать показания свидетелей защиты (ssn) |
heighten the political consciousness | усилить политическую сознательность (of ... – ... кого именно Alex_Odeychuk) |
High Level Dialogue on Women and the Economy | диалог высокого уровня "Женщины и экономика" (MichaelBurov) |
High Level Dialogue on Women and the Economy | диалог на высоком уровне по вопросам женщин и экономики (MichaelBurov) |
High Level Dialogue on Women and the Economy | диалог высокого уровня по вопросам женщин и экономики (MichaelBurov) |
high level political dialogue on Women and the Economy | диалог высокого уровня "Женщины и экономика" (MichaelBurov) |
high level political dialogue on Women and the Economy | диалог на высоком уровне по вопросам женщин и экономики (MichaelBurov) |
high level political dialogue on Women and the Economy | диалог высокого уровня по вопросам женщин и экономики (MichaelBurov) |
highlight the deep-seated frustrations | ярко освещать глубоко укоренившееся недовольство (felt by … -…., испытываемое … over … – … по поводу / чем-либо … ; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
highlight the deep-seated frustrations | ярко освещать глубоко укоренившееся недовольство (felt by
-
., испытываемое
over
–
по поводу / чем-либо
; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
hit it over the fence | произвести впечатление (о речи и т. п.) |
hit it over the fence | донести до аудитории |
hit the ceiling | лезть в бутылку (bigmaxus) |
hit the headlines | попасть в газеты (bigmaxus) |
hit the plenary floor | выноситься на пленарное заседание (A111981) |
hold firmly the leading position in ideological work | твёрдо удерживать ведущие позиции в идеологической работе (Alex_Odeychuk) |
honour the pledge | выполнить обещание (напр., предвыборное: The opposition critic says the public shouldn't expect that the government it's going to honour that pledge. ART Vancouver) |
horrify anyone who has read the constitution | ужаснуть всех, кто прочитал конституцию (Alex_Odeychuk) |
host company of the project | страна выполнения проекта (Alexander Matytsin) |
if the criminal misadventures of the government are not stopped catastrophic consequences cannot be avoided | если немедленно не остановить преступную авантюру правительства, катастрофических последствий не избежать (washingtonpost.com Goplisum) |
immigration policy for the European Union | иммиграционная политика Европейского союза (Alex_Odeychuk) |
improvement of the quality of life | повышение качества жизни |
inauguration of the new president | приведение к присяге нового президента (Andrey Truhachev) |
inauguration of the new president | инаугурация вновь избранного президента (Andrey Truhachev) |
incite the flames of hostility and hatred of other peoples | разжигать вражду и ненависть (bigmaxus) |
inefficiency of the government | неэффективность деятельности правительства (Financial Times Alex_Odeychuk) |
inquiry into the culture, practices and ethics of the press | расследование в области культуры, методов и этики прессы (Technical) |
inside the Beltway | в вашингтонских политических кругах (Nu Zdravstvuy) |
instill fear in the general population | насаждать страх в обществе (Daily Mail, 2019 Alex_Odeychuk) |
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women | Межамериканская Конвенция о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин (Kainah) |
interfering in the election | вмешательство в избирательный процесс (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
interfering in the election | вмешательство в выборы (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
International Commission For a History of the Scientific and Cultural Development of Mankind | Международная комиссия по истории социальных движений |
International Conference on the Great Lakes Region | Международная конференция по странам региона Великих озёр |
International Conference on the Great Lakes Region | Международная конференция по району Великих озёр (International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR) is an intergovernmental organization of African countries in the African Great Lakes region aldrignedigen) |
International Convention for the Safety of Life at Sea | Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) |
International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea | Международная конвенция об ответственности и компенсации ущерба в связи с перевозкой вредных и ядовитых веществ морем |
International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia | Международный трибунал по бывшей Югославии (ICTY; МТБЮ) |
the International League for the Rights of Man | Международная лига прав человека |
International Union for the Protection of Nature | Международный союз по охране природы |
investigation of the ideology | разбор идеологии (of ... – кого-либо; Atlantic Alex_Odeychuk) |
invite the speaker to be brief | просить оратора быть кратким |
invoke the amendment | воспользоваться поправкой (MichaelBurov) |
involvement in the coup d'etat process | участие в переворотном процессе (Alex_Odeychuk) |
Islamic State of Iraq and the Levant | ИГИШ (с 9.4.2013 MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | ИГ (MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | Исламское государство Ирак (с окт. 2006 MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | Исламское государство (MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | ИГИС (MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | Исламское государство Ирака и Сирии (с 9.4.2013 MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | Исламское государство Ирака и Шам (с 9.4.2013 MichaelBurov) |
Islamic State of Iraq and the Levant | Исламское государство Ирака и Шама (с 9.4.2013 MichaelBurov) |
jobs for the boys | раздача доходных местечек приверженцам (победившей партии и т. п.) |
keep control over the masses | сохранять контроль над народными массами (Alex_Odeychuk) |
keep going after the wrong thing | продолжать бороться не за то, что надо (Alex_Odeychuk) |
to keep the peace | поддерживать порядок (ssn) |
keep the region stable | поддерживать стабильность в регионе (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
keep up the minutes | вести протокол |
keep with the tradition | придерживаться традиции (bigmaxus) |
kindle the flames of hotbeds of tension | создавать по всему миру горячие точки (bigmaxus) |
kindle the flames of hotbeds of tension | разжигать очаги напряжённости (bigmaxus) |
king of the Belgians | бельгийский король (ssn) |
Langkawi Declaration on the Global Movement of Moderates | Декларация Лангкави о глобальном движении умеренных сил (grafleonov) |
Langkawi Declaration on the Global Movement of Moderates | Декларации Лангкави о глобальном движении умеренных сил (grafleonov) |
Langkawi Declaration on the Global Movement of Moderates | Декларация Лангкави о глобальном движении умеренных (grafleonov) |
latest date for the submission of | предельный срок для представления |
law of the jungle | волчий закон (bigmaxus) |
lay bare the contradictions | вскрывать противоречия (ssn) |
lay down the fasces of authority | сложить с себя властные полномочия (ybelov) |
lay down the firm foundations | заложить прочные основания (of ... – ... чего-либо Alex_Odeychuk) |
lay on the table | откладывать обсуждение (законопроекта) |
lay the foundation for health-care reform | заложить основы реформы здравоохранения (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
let down the interests | предать интересы (of Artjaazz) |
liberal wing of the party | либеральное крыло партии (ssn) |
to liberate the peoples | освобождать народы (ssn) |
listed on the registry | числящийся в списках избирателей (ssn) |
looking to the common good | забота об общем благе общества (Washington Post Alex_Odeychuk) |
magistrate of the Canton of Zurich | судья кантона Цюрих (Technical) |
maintain order in the conference hall | обеспечивать соблюдение порядка в зале заседаний |
to maintain the equilibrium in balances of payments | поддерживать равновесие платёжных балансов (ssn) |
make the real decisions | на самом деле принимать решения (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
March of the Discontented | марш несогласных (ybelov) |
to mark the path | отмечать путь (ssn) |
means to control the population | средство контроля поведения населения (a ~ Alex_Odeychuk) |
means to pressure the government | средство давления на правительство (britannica.com Alex_Odeychuk) |
militarization of the economy | милитаризация экономики (ssn) |
Ministry of Communications and Mass Media of the Russian Federation | Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (согласно веб-сайту Правительства РФ railwayman) |
Ministry of Enlightenment of the Russian Federation | Министерство просвещения Российской Федерации (wikipedia.org grafleonov) |
Ministry of the Attorney General | Министерство Генерального прокурора (Канада elmajor) |
Ministry of the Environment and Water Resources | Министерство окружающей среды и водных ресурсов (Сингапур julrey) |
The Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (wikipedia.org Denis Lebedev) |
Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief | МЧС России (wikipedia.org Denis Lebedev) |
misery for the masses | прозябание народных масс (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
modest rally in the value of the dollar | небольшой подъём курса доллара (ssn) |
the National Assembly of the Republic of Bulgaria | Народное собрание Республики Болгария (полное название парламента Болгарии parliament.bg Юрий Гомон) |
National Commission for the Strengthening of Democracy and Rule of Law | Национальная комиссия по укреплению демократии и утверждению верховенства права (Alex_Odeychuk) |
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference | Всекитайский комитет народного политического консультативного совета КНР (denghu) |
National Congress of the Chinese Communist Party | Съезд КПК (mikhailbushin) |
National Strategy for the Arctic | Национальная стратегия США по развитию арктического региона (AMlingua) |
National Strategy for the Arctic | Национальная стратегия США по арктическому региону (AMlingua) |
neither of the right nor of the left | ни правый, ни левый (Much of the French left feels the president, having promised a politics that was neither of the right nor of the left, has drifted rightwards since sweeping to victory in presidential and parliamentary elections. Alex_Odeychuk) |
net operating surplus of the economy | чистый накопленный капитал экономики |
offending the feelings of the believers | оскорбление чувств верующих (grafleonov) |
only the grave will straighten out a hunchback | горбатого могила исправит (bigmaxus) |
order of the day | вопрос, назначенный к рассмотрению на определённый день |
Organization for the Collaboration of Railways | Организация сотрудничества железных дорог (OSShD) |
orientation towards the West | ориентация на Запад (bookworm) |
other people within the Trump orbit | другие члены ближнего круга Трампа (Newsweek Alex_Odeychuk) |
outside the context of the election contest | не во время выборов (New York Times Alex_Odeychuk) |
overheating of the economy | развитие экономики чрезмерно высокими темпами |
overturn the result of the poll | отменить результаты голосования (Alex_Odeychuk) |
parties at the talks | участники переговоров (ssn) |
parties of the Center | партии центра (ssn) |
parties of the Centre | партии центра |
parties of the government coalition | партии правительственной коалиции (ssn) |
parties to the dispute | стороны, участвующие в споре (ssn) |
parties to the Statute of the International Court of Justice | участники Статута Международного суда (ssn) |
party eligible to stand in the election | партия, имеющая право выставить своих кандидатов на выборах (ssn) |
party in the war | воюющая сторона (ssn) |
party is well ahead of all the other parties combined | партия намного опережает все остальные партии вместе взятые (ssn) |
party of the couch | диванная партия (bryu) |
Party of the Democratic Revolution | Партия демократической революции (Мексика grafleonov) |
party of the people | "партия народа" (о Демократической партии США ssn) |
party of the right | правая партия (ssn) |
party of the state | партия власти (Chicago Tribune; the ~ Alex_Odeychuk) |
party political exchanges across the floor | партийно-политические дебаты в парламенте (ssn) |
party's poor showing in the election | слабые результаты партии на выборах (ssn) |
to pay the penalty | нести наказание (ssn) |
pending the coming into force of the agreement | впредь до вступления в силу соглашения (ssn) |
pending the final decision | впредь до окончательного решения (ssn) |
perpetuate the myth of reform | лелеять миф о реформах (CNN Alex_Odeychuk) |
person to keep it just the way it is | человек, стремящийся к сохранению статус кво (Washington Post Alex_Odeychuk) |
person trained by the party | воспитанник партии |
person trained by the party | воспитанница партии |
persons included on the list of sanctions | лица включённые в перечень санкций (sankozh) |
plan for the country's development | план развития страны (Nation Alex_Odeychuk) |
play by the same rules | играть по одним правилам (CNN Alex_Odeychuk) |
play into the hands of | подыгрывать (Alex_Odeychuk) |
play the card | разыгрывать карту (использовать определенную тактику для достижения преимущества или победы) |
play the card | разыгрывать карту (использовать определённую тактику для достижения преимущества или победы) |
play the card of victimization | разыгрывать карту жертвы (Alex_Odeychuk) |
play the racism card | разыгрывать расистскую карту (Alex_Odeychuk) |
play the spoiler | играть роль "отбирателя голосов" (In the presidential election of 1912, Theodore Roosevelt played the "spoiler role" by garnering enough support to cost William Howard Taft, the Republican incumbent, the election. VLZ_58) |
point out the necessity of | указывать на необходимость |
point to the fact that | свидетельствовать о том, что (bigmaxus) |
poison the minds | засорять вредными идеями умы (of ... – кого-либо // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
political activity of the masses | политическая активность масс (Yeldar Azanbayev) |
political component in the strategy to counter | политическая составляющая стратегии борьбы с (New York Times Alex_Odeychuk) |
popularity amongst the country's youth | популярность среди молодёжи страны (CNN Alex_Odeychuk) |
popularity with the voters | популярность у избирателей (Andrey Truhachev) |
popularity with the voters | благосклонность избирателей (Andrey Truhachev) |
popularity with the voters | популярность среди избирателей (Andrey Truhachev) |
position in the party | партийная должность (Andrey Truhachev) |
Presidium of the German Bundestag | президиум Германского Бундестага (Andrey Truhachev) |
Presidium of the Supreme Council of the USSR | the Президиум Верховного Совета СССР (dimock) |
propaganda of the deed | пропаганда действием (Установка современного экстремизма, согласно к-рой насильственные действия, направленные против социально-полит, институтов и их представителей, революционизируют массы. vovkadav) |
public declaration of the results | Обнародование результатов (Zukrynka) |
to purge someone from the party | исключать кого-либо из партии в результате чистки (ssn) |
purge of the apparatus | чистка аппарата (ssn) |
purge of the party | чистка партии (ssn) |
rates of increase in the national income | темпы прироста национального дохода (ssn) |
rates of increase of the national income | темпы прироста национального дохода (= rates of increase in the national income ssn) |
recasting of the cabinet | перестановки в кабинете (ssn) |
recasting of the cabinet | перестановки в правительстве (ssn) |
reconciliation between the races | расовое примирение (ssn) |
reduce the power of | ослабить чью-либо власть (A.Rezvov) |
registration with the agreement | взятие на себя обязательств по выполнению соглашения (Technical) |
to reintroduce the death penalty | восстанавливать смертную казнь (ssn) |
relics of the cold war | пережитки холодной войны (ssn) |
remove from the agenda | исключать из повестки дня |
remove from the presidium | выводить из состава президиума |
remove religion from the public square | убрать из общественного пространства религию (and relegate it to the private sphere) |
remove the president from office | освободить президента от должности (Alex_Odeychuk) |
remove the president from office | прекратить полномочия президента (Alex_Odeychuk) |
remove the president from office | отправить президента в отставку (Alex_Odeychuk) |
renounce the office of chairman | отказываться от председательского поста |
renunciation of the use of force | отказ от применения силы (ssn) |
reparation replacement of the losses | возмещение убытков (ssn) |
repartition of the world | передел мира (ssn) |
repatriation of the refugees | репатриация беженцев (ssn) |
replace for at the beginning the end of the session | замещать в начале конце сессии |
report of the committee | отчёт комиссии (ssn) |
report of the committee | отчёт комитета (ssn) |
report of the Secretary General | доклад Генерального секретаря (ssn) |
report on the state of democracy | доклад о состоянии демократии (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
request an increase in the membership of the committee | предлагать расширить состав комиссии |
request for a delay of the execution | требование об отсрочке исполнения приговора (ssn) |
request for changing the prime minister | требование смены премьер-министра (Andrey Truhachev) |
request for changing the prime minister | требование сменить премьер-министра (Andrey Truhachev) |
reserve army of the unemployed | резервная армия безработных |
reserve of the forces | резерв сил (ssn) |
reshuffle of the cabinet | перестановки в кабинете (ssn) |
reshuffle of the cabinet | перестановки в правительстве (ssn) |
respect the rules of the international law | уважать нормы международного права (ssn) |
responsibility is vested in the General Assembly | ответственность возлагается на Генеральную Ассамблею (ssn) |
responsibility lies on the shoulders of | ответственность лежит на (someone); ком-либо ssn) |
responsiveness of the political system | восприимчивость политической системы (Margaret A.) |
restrictions on travel by diplomats about the country | ограничения на передвижение дипломатов по стране (ssn) |
to restructure the existing pattern | перестраивать существующую структуру (ssn) |
retire from the government | выходить из состава правительства |
reversal of a country's position in the world | изменение позиции страны в мире (ssn) |
reversal of a country's position in the world | изменение положения страны в мире (ssn) |
reversal of the situation | перемена обстановки (политической, экономической и т.п. ssn) |
reverse the authoritarianism | ликвидировать авторитаризм (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
reverse the effects of | ликвидировать последствия (bigmaxus) |
reverse the trend | переломить тенденцию (англ. цитата заимствована из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
review of the article | пересмотр статьи (договора и т.п. ssn) |
review of the case | пересмотр дела (ssn) |
review of the year's events | обзор событий за прошлый год (Andrey Truhachev) |
review of the year's events | подведение итогов за прошлый год (Andrey Truhachev) |
revision of the tax code | пересмотр налогового кодекса (Alex_Odeychuk) |
revision of the tax code | реформа налогового кодекса (CNN Alex_Odeychuk) |
revolt against the government | антиправительственный мятеж (ssn) |
rift in the government | раскол в правительстве (ssn) |
rift on the right | раскол среди правых (ssn) |
rift on the right | противоречия среди правых (ssn) |
roadblocks across the city | заграждения на многих улицах города (ssn) |
rollback of the reforms | ликвидация реформ (ssn) |
rotation of power at the top | ротация кадров в верхах (Alex_Odeychuk) |
to rule the minds of the people | завладевать умами людей (ssn) |
rules of the socialist way of life | правила социалистического общежития |
rumor has been running rife through the city | по городу ходят слухи (ssn) |
run for the presidency | баллотироваться на пост президента (Vendetta@777) |
run for the US presidency | баллотироваться на пост президента США (CNN Alex_Odeychuk) |
russia attaches great significance to the resent start-on its initiative-of russian-american negotiations | Россия придаёт большое значение недавно начавшимся по её инициативе российско-американским переговорам (bigmaxus) |
sacrifice the interests | приносить в жертву интересы |
sacrifice the truth on the altar of political correctness | приносить истину в жертву на алтарь политической корректности (Alex_Odeychuk) |
savings in the public sector | сбережения в государственном |
savior of the proletariat | поборник интересов пролетариата (Washington Post Alex_Odeychuk) |
scale back the rhetoric | смягчить риторику (VLZ_58) |
since the country gained independence | с момента получения страной независимости (Alex_Odeychuk) |
since the country regained independence | с момента восстановления независимости страны (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
since the election | после выборов (Alex_Odeychuk) |
siphon votes from the opposition | отбирать голоса у оппозиции (Olga_11) |
some on the right | отдельные представители правых (сил Alex_Odeychuk) |
some on the right | некоторые правые (Alex_Odeychuk) |
someone else will do the dirty work | чужими руками жар загребать (bigmaxus) |
spark the prolonged protests | вызвать затяжные акции протеста (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
state within the state | государство в государстве (Andrey Truhachev) |
state-of-the-nation speech | доклад о положении в стране (Martian) |
Strategy for Health Protection and Promotion of the Population of the Kyrgyz Republic until 2020 | Стратегии охраны и укрепления здоровья населения Кыргызской Республики до 2020 года (Divina) |
strengthen the coordination between | укреплять сотрудничество между (someone – кем-либо ssn) |
strengthen the forces of repression | усилить репрессии (britannica.com Alex_Odeychuk) |
support in the election | поддержать на выборах (Washington Post Alex_Odeychuk) |
support the heroic people of | поддерживать героический народ |
support the opposition | поддерживать оппозицию (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
support the structure and set-up of the meeting | соблюдать структуру и регламент совещания (Alexgrus) |
suppress the demonstrations using violence | подавить демонстрации силой (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
swing to the right | праветь (impf of поправеть) |
swing to the right | поправеть (pf of праветь) |
swing to the right | поправение |
third position area of the U.S. global missile defense system | ТПР ПРО США (MichaelBurov) |
third position area of the U.S. global missile defense system | ТПР (Eastern Europe MichaelBurov) |
third position area of the US missile shield | ТПР ПРО США (MichaelBurov) |
third position area of the US missile shield | третий позиционный район США (MichaelBurov) |
third position area of the US missile shield | ТПР (MichaelBurov) |
those in favor of my proposal, please signify by pressing the green button | кто за моё предложение, прошу голосовать нажатием зелёной кнопки (bigmaxus) |
threads of the conspiracy | нити заговора (ssn) |
tighten oversight of the economy | ужесточить контроль над экономикой (New York Times Alex_Odeychuk) |
touch on the political aspect | касаться политического аспекта |
tragedy of the commons | трагедия общин (термин, популяризированный Г. Хардином в 1968г. в статье для журнала Science; Приведен некорректный вариант из вики. В цитируемом труде Хардина речь идет не об общинах, а о ресурсах, находящихся в общем пользовании (общинных ресурсах). Учитывая особенности использования Хардином слова "tragedy", данное словосочетание следовало бы переводить как "порочность свободы пользования общинными ресурсами(благами)". А.Шатилов) |
trail in the polls | сильно отставать в опросах общественного мнения (kozelski) |
trample the rights underfoot | попирать права |
try to avoid shouldering the responsibility | уйти от ответственности (bigmaxus) |
try to evade the answer | попытаться уклониться от ответа (Alex_Odeychuk) |
try to turn back the course of history | стараться повернуть историю вспять (bigmaxus) |
United Kingdom withdrawal from the European Union | брексит (Andrey Truhachev) |
United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara | Миссия Организации Объединённых Наций по проведению референдума в Западной Сахаре |
United Nations Mission in the Central African Republic | Миссия Организации Объединённых Наций в Центральноафриканской Республике |
United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo | Миссия Организации Объединённых Наций в Демократической Республике Конго |
United Nations Mission in the Sudan | Миссия Организации Объединённых Наций в Судане |
United States Mission to the OSCE | представительство Соединённых Штатов при ОБСЕ (AMlingua) |
upon the consent | при согласии (Ivan Pisarev) |
upon the recommendations | of по чьей-либо рекомендации (ssn) |
upswing in the market | повышение активности на рынке |
use the courts to silence critics | использовать суды для принуждения критиков к молчанию (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
use the events | использовать события (ssn) |
use the media for ideological efforts at home and overseas | использовать средства массовой информации для идеологической обработки населения в стране и за рубежом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
use to advance the political agenda of | использовать в чьих-либо политических целях (A.Rezvov) |
varied analysis of the problem | многосторонний анализ проблемы (bigmaxus) |
veer to the left | полеветь (Anglophile) |
veer to the left | леветь (Anglophile) |
veer to the right | праветь (Anglophile) |
veteran of the liberation struggle | ветеран освободительной борьбы (New York Times Alex_Odeychuk) |
victim of the globalization | жертва глобализации (CNN Alex_Odeychuk) |
violation of the right of a citizen to review voter lists | нарушение права граждан на ознакомление со списком избирателей |
violation of the rights of a member of election commission | нарушение прав члена избирательной комиссии |
violation of the terms for election campaigning in mass media | нарушение условий проведения предвыборной агитации через средства массовой информации |
vision for the country | концепция развития страны (New York Times Alex_Odeychuk) |
vote according to the place of temporary residence | голосовать по месту пребывания (Alex Lilo) |
vote in the new runoff | проголосовать в новом туре выборов (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
voter turnout for the elections | явка избирателей на выборах (CNN Alex_Odeychuk) |
walk the streets in protest | выходить на площадь (в знак протеста vatnik) |
walk-in privileges in the Oval Office | "доступ к телу" (New York Times Alex_Odeychuk) |
walk-in privileges in the Oval Office | право входа без доклада в кабинет Президента США (New York Times Alex_Odeychuk) |
what is fully justified is the conclusion | вполне обоснованным представляется вывод о том, что (bigmaxus) |
when the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away | для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился (bigmaxus) |
when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of blood | когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus) |
wipe out the Mongolian language education | уничтожить систему образования на монгольском языке (Alex_Odeychuk) |
to wipe out whole strata of the people | уничтожать целые слои населения (ssn) |
wish somebody the best of health and well-being | выражать пожелания здоровья и процветания |
withdraw from the candidate pool | снять кандидатуру (withdraw yourself from the candidate pool Artjaazz) |
withdraw one's overdue contributions from the UN | отказываться от уплаты своей задолженности по взносам в ООН (ssn) |
within the nonelite | вне элиты (A.Rezvov) |
without beating around the bush | не мудрствуя лукаво (bigmaxus) |