Subject | English | Russian |
Makarov. | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" | да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
idiom. | and that's the name of the game | и это всё, что имеет значение в данном случае (Everybody believes it, and that's the name of the game. APN) |
Makarov. | in fishing, patience is the name of the game | на рыбалке самое главное – терпение |
gen. | name of the game | главная часть (чего-либо: The name of the game is selling cars and not worrying about other things. – Главное – это продавать машины и не волноваться ни о чем другом Taras) |
slang | name of the game | истинное положение дел |
slang | name of the game | суть дела |
slang | name of the game | то, что важно |
slang | name of the game | самое главное |
slang | name of the game | ход вещей |
slang | name of the game | желаемое положение дел |
gen. | name of the game | важная часть (чего-либо Taras) |
Makarov. | name of the game | суть |
gen. | name of the game | цель (ABelonogov) |
dipl. | that's the name of the game | в этом вся суть (bigmaxus) |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
austral., slang | the name of the game | конечная точка |
austral., slang | the name of the game | главный пункт |
austral., slang | the name of the game | кульминация работы (дела и т.п.) |
Makarov. | the name of the game | самое главное |
Makarov. | the name of the game | суть |
gen. | the name of the game | главная часть (чего-либо: The name of the game is selling cars and not worrying about other things Taras) |
gen. | the name of the game | важная часть (чего-либо Taras) |
gen. | the name of the game | суть дела |
gen. | the name of the game is | речь идёт о (Alexander Demidov) |
gen. | the name of the game is trust | всё дело в доверии |