DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the man | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.admire the man for his self-commandвосторгаться самообладанием этого человека (the girl for her talents, the place for its view, etc., и т.д.)
gen.admire the man for his self-commandвосхищаться самообладанием этого человека (the girl for her talents, the place for its view, etc., и т.д.)
gen.allow the man 5 per cent interestобеспечить кому-л. получение 5% (от при́были)
gen.appraisal of man-made impact on the environmentоценка техногенного воздействия на окружающую среду (ABelonogov)
gen.are you the man on duty here?вы здесь дежурный?
gen.ask the first man you meetспросите любого, кого вы встретите
gen.assist a lame man up the stairsпомочь хромому подняться по лестнице
gen.be not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.be not half the man sb. used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.bear the wounded man to the hospitalотнести раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
gen.bear the wounded man to the hospitalдоставить раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
gen.bear the wounded man to the hospitalотвезти раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.)
gen.beware the fury of a patient manне выводи человека из себя
gen.beyond the memory of manс незапамятных времён
gen.Big man at the backкрупный центральный защитник (BBC Russian Service glossary Marusya)
gen.bury the man aliveпохоронить человека заживо
gen.charge a man with the price of goods sold to himпоставить в счёт кому-л. цену за проданные товары
gen.cheer the sick manободрять больного
gen.cheer the sick manутешать больного
gen.choose the man to go thereнайти человека, который пойдёт туда (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.)
gen.clap dish at the wrong man's doorне на того напасть
gen.clap dish at the wrong man's doorне на такого напасть
gen.clothe the outer manодеться
gen.clothes do not make the manне всё то золото, что блестит
gen.clothes do not make the manне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.clothes do not make the manне каждый, кто в рясе, - монах
gen.clothes do not make the manряса не делает монахом
gen.clothes do not make the manодежда - ещё не человек
gen.clothes do not make the manна вид пригож, а внутри на черта похож
gen.clothes do not make the manне суди по внешности
gen.clothes do not make the manне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.clothes do not make the manвнешность обманчива
gen.clothes don't make the manне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.clothes don't make the manне каждый, кто в рясе, - монах
gen.clothes don't make the manодежда - ещё не человек
gen.clothes don't make the manряса не делает монахом
gen.clothes don't make the manне суди по внешности
gen.clothes don't make the manне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.clothes don't make the manне всё то золото, что блестит
gen.clothes don't make the manвнешность обманчива
gen.clothes makes the manодежда красит человека
gen.Concerning the Protection of the Population and Areas Against Natural and Man-Made Emergenciesо защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера (E&Y)
gen.crumbs from the rich man's tableобъедки с барского стола (Anglophile)
gen.declare that the man is innocentутверждать, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.)
gen.declare that the man is innocentзаявлять, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.)
gen.determine smb. against the manнастраивать кого-л. решительно против этого человека (against the trip, against the play, against further delay, etc., и т.д.)
gen.drinking has besotted the manон совсем одурел от пьянства
gen.drunkenness makes a man let out the truthистина в вине (Anglophile)
gen.even if he were the smartest man in the worldбудь он семи пядей во лбу
gen.even when confronted with proof the accused man refused to retractдаже перед лицом улик обвиняемый стоял на своём
gen.exactly the man for the postкак раз подходящий человек на эту должность
gen.fool the man into giving moneyобманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.)
gen.for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidateвпервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой
gen.for the man in the streetна обывательском уровне (bookworm)
gen.for the man in the streetна бытовом уровне (bookworm)
gen.get a man in to fix the roofпригласить мастера починить крышу (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.)
gen.get the man out of the houseвыводить человека из дома (the dog out of the room, etc., и т.д.)
gen.get the right manобратиться к "правильному" человеку (Taras)
gen.get the right manобратиться к кому надо (Taras)
gen.get the wrong manне к тому обратиться (за помощью: I think you got the wrong man Taras)
gen.Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than TitianДжотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан
gen.give an answer to the manответить этому человеку
gen.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.he is the cheapest man I knowтакого скряги я ещё не встречал
gen.he is the last man I wanted to seeего я меньше всего хотел бы видеть
gen.he is the man that asked about youэто тот человек, который спрашивал о тебе
gen.here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suitто тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм
gen.here's the man!а вот и наш герой! молодец! (nadine3133)
gen.he's the sort of man to be easily put uponего легко унизить
gen.hire a man by the jobнанять рабочего поурочно
gen.hire a man by the jobнанять рабочего на подряд
gen.hire a man to do the workнанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.)
gen.his face sharpened like the face of a sick manчерты его лица заострились, как у больного
gen.his family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonmentсемья и друзья протестовали против его несправедливого заключения в тюрьму
gen.hit a man under the beltударить человека ниже пояса
gen.how did it come about that the man was dismissed?как так случилось, что его уволили?
gen.I am the man that did itя тот, кто это сделал
gen.I can't stand the manя не выношу этого человека
gen.I can't stand the man another dayя не вынесу этого человека ни одного лишнего дня
gen.I dislike the manя не люблю этого человека
gen.I dislike the manэтот человек мне не нравится
gen.I dislike the man and all he stands forя отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет
gen.I find something repellent about the manмне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающее
gen.I sing the Manя воспеваю Человека
gen.I was surprised by the man's appearanceменя поразил вид этого человека
gen.if you want things done, call a busy man-the man of leisure has no timeесли нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени
gen.International Coordinating Council of the Program on Man and BiosphereМеждународный координационный совет по программе "Человек и биосфера" (США)
gen.it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку подобает говорить правду
gen.it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку приличествует говорить правду
gen.it is a shame to see how they have mishandled the old manстыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком
gen.it is just the manэто как раз тот человек, который нужен
gen.it is just the manэто именно тот человек, который нужен
gen.it is the wrong manэто не тот человек
gen.it's often said that radio is the poor man's tellyчасто говорят, что радио – это телевизор для бедных
gen.jolly thoughtful of the old manвсё-таки здорово заботливый старик
gen.keep the man goingподдерживать жизнедеятельность человеческого организма
gen.keep the man goingпридавать человеку бодрости
gen.keep the man in a state of fearдержать человека в состоянии страха (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc., и т.д.)
gen.keep the old man from fallingне дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
gen.know a man by the company he keepsчеловека судят по друзьям (gennier)
gen.know about the manзнать об этом человеке (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc., и т.д.)
gen.land a man on the moonвысадить человека на Луну
gen.lend dignity to the manпридавать достоинство мужчине (charm to a girl, etc., и т.д.)
gen.make the stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make the stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make up for the part of an old manгримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.)
gen.man at the wheelштурвальный
gen.man by the name ofчеловек по имени (Alex_Odeychuk)
gen.man has to conquer the starsчеловек должен покорить звёзды
gen.man in the carзаурядный человек (Taras)
gen.Man in the Seaпрограмма исследования условий пребывания человека на морском дне
Игорь Мигman in the streetнеспециалист
gen.man in the streetобыкновенный человек
Игорь Мигman in the streetзаурядная личность
Игорь Мигman in the streetрядовая личность
gen.man in the streetобыватель
Игорь Мигman in the streetнепрофессионал
gen.man in the streetпростой человек (Taras)
gen.man in the streetзаурядный человек
gen.man in the very strength of his lifeмужчина в самом расцвете сил (vatnik)
gen.man in the windowчеловек в окне (sixthson)
gen.man is distinguished from the animals by the gift of speechчеловек отличается от животных даром речи
Игорь Мигman of the clothсвященнослужитель
gen.man of the clothрукоположённый (особенно в контекстах с принижением fa158)
Игорь Мигman of the clothсвященник
Игорь Мигman of the clothиерей
gen.man of the clothпоп (fa158)
gen.man of the eightiesвосьмидесятник (of nineteenth century)
gen.man of the hourвиновник торжества (Ремедиос_П)
gen.man of the hourчеловек сегодняшнего дня
gen.man of the hourгерой дня
gen.man of the hourюбиляр (Liv Bliss)
gen.man of the houseхозяин дома (nicknicky777)
gen.man of the meaner sortлюди более низкого сорта
gen.man of the momentсамый знаменитый человек (в данный момент; о мужчине; Jack was (the) man of the moment during the crisis. – Джек был самым знаменитым человеком на протяжении кризиса. TarasZ)
gen.man of the momentмужчина, к которому сейчас приковано внимание (Mansell is the man of the moment after two marvellous victories in five days on the race track. – К Мэнселлу сейчас приковано внимание после двух потрясающих побед за пять дней на беговой дорожке. TarasZ)
gen.man of the old schoolчеловек старого закала (Anglophile)
gen.man of the old stockчеловек старой закалки (Anglophile)
gen.man of the penлитератор
Игорь Мигman of the peopleрабоче-крестьянского происхождения (конт.)
Игорь Мигman of the peopleвыходец из народа
Игорь Мигman of the peopleвыходец из рабочих и крестьян (конт.)
Игорь Мигman of the peopleкампанейский человек
Игорь Мигman of the peopleобычный человек
gen.man of the peopleнародный кандидат (ABelonogov)
Игорь Мигman of the peopleвыходец из простого народа
gen.man of the peopleзащитник простых людей (ABelonogov)
gen.man of the peopleчеловек из народа, часто носитель популистской философии (амер. ABelonogov)
Игорь Мигman of the peopleдуша кампании (конт.)
Игорь Мигman of the peopleтакой как все (конт.)
Игорь Мигman of the peopleпростой человек
gen.man of the sixtiesшестидесятник (progressive figure of 1960's Anglophile)
Gruzovikman of the soilпочвенник
gen.man of the streetобыватель
gen.man of the streetсредний обыватель (Andrey Truhachev)
gen.man of the streetсредний человек
gen.man of the streetобыкновенный человек
gen.man of the streetпростой человек (Taras)
gen.man of the streetчеловек с улицы
gen.man of the streetрядовой обыватель (Andrey Truhachev)
gen.man of the street and of market placeобычный человек (Taras)
gen.man of the street and of market placeпростой человек (Taras)
gen.man of the worldчеловек, умудрённый опытом
gen.man of the worldчеловек бывалый (grigoriy_m)
gen.man of the worldчеловек, умудрённый жизненным опытом
gen.man of the worldсветский человек
gen.man of the yearчеловек года (LyuFi)
gen.man on the street interviewопрос случайных людей на улице (Ремедиос_П)
gen.man the capstern!поставь людей на шпиль!
gen.man the gunsзанимать места у орудий
gen.man the pumpsпоставить людей к помпам
gen.man the pumpsпоставить людей к насосам
gen.man the soundboard and control the mixуправлять звуковым сигналом у микшерского пульта (о звукорежиссёре freekycleen)
gen.man the yards!по реям! (команда)
gen.man the yards!послать людей по реям!
gen.man walked with beast, joint tenant of the shadeчеловек шёл с животным, оба придерживаясь тени
gen.man-made impact on the environmentтехногенное воздействие на окружающую среду (ABelonogov)
gen.manners make the manо человеке судят по манерам
gen.manners maketh the manо человеке судят по манерам
gen.much too much side about the manон слишком много о себе воображает
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
gen.no man is ever the happier for injusticeникогда человек не купит себе счастья несправедливостью
gen.no sooner had the man been appointed team manager than he was strutting about the place like a field-marshalне успели его назначить менеджером команды, как он стал расхаживать как фельдмаршал
gen.not half the man he used to beуже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше
gen.not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.not half the man sb. used to beуже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше
gen.not half the man sb. used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.not the right manтот (который нужен, который подразумевается; человек)
gen.old man of the seaчеловек, от которого трудно отделаться
gen.old man of the seaприлипала
gen.our man on the sceneнаш корреспондент, ведущий репортаж с места событий (Anglophile)
gen.pass the man in the streetпройти мимо этого человека на улице (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.)
gen.past the wit of manвыше человеческого разумения
gen.play the great manстроить из себя великого человека
gen.play the great manкорчить из себя великого человека
gen.play the man!будь мужчиной!
gen.play the manпоступать как подобает мужчине
gen.play the manкак подобает мужчине
gen.play the manпоступать
gen.play the man!будь смел!
gen.play the manпоступать, как подобает мужчине
gen.play the manпоступить
gen.point out the man you suspect the finest picture, the place you had spoken of, etc. toуказывать кому-л. на человека, которого подозреваешь (smb., и т.д.)
gen.praise to the dead manхвала покойному (4uzhoj)
gen.punishment overtakes the guilty man at lastрано или поздно, а виновный будет наказан
gen.raise a man to the peerageпожаловать кому-либо титул пэра
gen.resign office in favour of the younger manотказаться от должности в пользу более молодого человека
gen.satisfy oneself, that the man is sincereубедиться в том, что этот человек искренен (that everything is all right, etc., и т.д.)
gen.see a man about the bookповидать одного человека по поводу книги (an inspector about the case, one's lawyer about the matter, a doctor about your condition, a doctor about her injury, etc., и т.д.)
gen.see that the man was oldвидеть, что это старик (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
gen.see that the man was oldвидеть, что это старый человек (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
gen.see the man professionallyобратиться к нему как к специалисту
gen.set the death of the man at midnightустановить, что смерть этого человека наступила в полночь
gen.shake a man by the shoulderпотрясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.)
gen.shake a man by the shoulderтрясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.)
gen.she could not abear the manона его на дух не принимала
gen.she married the old man for his tinона вышла за старика, позарившись на его деньги
gen.she possessed the man with an opinionона уверила того человека
gen.she shook herself loose from the man's graspона вырвалась из его объятий
gen.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
gen.she was prepossessed by the young man's appearance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
gen.she was prepossessed by the young man's apperance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
gen.Smith was saved but every other man in the ship was drownedСмита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонули
Игорь Мигstand as one man on the side ofвыступить единым фронтом на стороне
gen.stick it to the manборись (КГА)
gen.suddenly, I'm not half the man I used to beнеожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk)
gen.take a man by the throatвзять человека за горло
gen.take a man by the throatсхватить человека за горло
gen.take me a man, at a venture, from the crowdвыбери мне наугад какого-нибудь человека из толпы
gen.take pity on the poor manпожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.)
gen.take the man to the hospitalотвезти человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.)
gen.take the man to the hospitalотправить человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.)
gen.take the shine out of a manунять болтовню
gen.take the shine out of a manпревзойти (кого-л.)
gen.take the shine out of a manсбить спесь
gen.take the young man ashore with youвозьмите молодого человека с собой на берег
gen.talk to the wrong manобращаться не по адресу
gen.talk to the wrong manобратиться не по адресу (Anglophile)
gen.the ability to reason makes man different from animalsспособность мыслить отличает человека от животного
gen.the accused man had a lawyer to defend himобвиняемого защищал адвокат
gen.the best hated manсамый ненавистный человек
gen.the best-hated manсамый ненавистный человек
gen.the bigger manболее мудрый человек (из двоих в споре Ремедиос_П)
gen.the black manзлой дьявол
gen.the black manзлой сатана
gen.the black manзлой дух
gen.the blind man felt for the kerb with his stickслепой пытался палкой нащупать край тротуара
gen.the blind man recognized me by touchслепой узнал меня на ощупь
gen.the blind man tried to feel for the kerb with his stickслепой пытался нащупать палкой край тротуара
gen.the blind man was guided by a dogслепого вела собака
gen.the boy developed into a good manиз мальчика вырос хороший человек
gen.the boy is father to the manиз мальчика вырастает мужчина
gen.the boys robbed the old man and bashed his face inребята ограбили старика и разбили ему лицо
gen.the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was takenавтобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней
gen.the candidate was careful to represent himself as a man of the peopleкандидат усиленно подчёркивал, что он выходец из народа
gen.the captain was an honest and plain dealing manкапитан был человеком честным и прямым
gen.the child is father of the manчему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
gen.the college gave the man a platform to pursue advanced studiesколледж дал ему хорошую возможность продолжать образование
gen.the committee must find a suitable man for the jobкомиссия должна подыскать подходящего человека для этой работы
gen.the common manобыкновенный человек
gen.the constituency was polled to the last manизбиратели проголосовали все до одного
gen.the court adjudged the dead man's house to his sonсуд присудил дом покойного его сыну
gen.the criminals have done in the old manпреступники прикончили старика
gen.the crooks bamboozled the old man out of all his life savingsЖулики обманом лишили старика всех его сбережений
gen.the crowd backed away to let the wounded man pass throughтолпа отодвинулась, чтобы дать пройти раненому
gen.the dead manубитый (ART Vancouver)
gen.the demolished manЧеловек без лица
gen.the dilemma of the thinking manдилемма мыслящего человека
gen.the dog watched over the sleeping man all nightвсю ночь собака сторожила спящего
gen.the dog watched over the sleeping man all nightвсю ночь собака охраняла спящего
gen.the dying man picked at the bedclothesумирающий теребил простыню
gen.the dying man picked at the bedclothesумирающий перебирал простыню
gen.the dying man rattled in his throatиз горла умирающего вырвался хрип
gen.the empire of man over thingsвласть человека над вещами
gen.the External Manвнешний человек (Bible Meaning soa.iya)
Gruzovikthe fall of manпервородный грех
gen.the fashion of a manчеловеческий образ
gen.the first man I saw on arrivalпервый, кого я увидел по приезде
gen.the forgotten manчеловек, о котором никто не думает
gen.the forgotten manо котором никто не думает
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the grand old man ofветеран чего-нибудь (Kireger54781)
gen.the grand old man of the Labourветеран труда (the grand old man of = устойчивое выражение, используется, когда человек много отдал предприятию или любимому занятию Kireger54781)
gen.the greatest man aliveвеличайший из всех живущих на земле людей
gen.the greatest water power known to man is a woman's tearsмужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз
gen.the head man had been dinning his instructions into himНачальник вдалбливал ему в голову свои указания
gen.the healing of the man possessed by the devilисцеление бесноватого
gen.the ingenuity of manчеловеческая изобретательность
gen.the inner manдуша
gen.the inner manвнутреннее я
gen.the instinct of self-preservation is inherent in manчеловеку присущ инстинкт самосохранения
gen.the Internal Manвнутренний человек (Bible Meaning)
gen.the inward manвнутренний мир человека
gen.the jury's verdict cleared the accused manрешением присяжных обвиняемый был оправдан
gen.the last manвсе до последнего человека
gen.the last man standingодин-единственный (Val_Ships)
gen.the last man we wanted to seeчеловек, которого мы меньше всего хотели бы видеть
gen.the Latin word “homo” means “a man”латинское слово “homo” означает «человек»
gen.the Latin word “homo” means “a man”латинское слово “homo” значит «человек»
gen.the lawyer confronted the accused man with the forged checkюрист предъявил обвиняемому подделанный чек
gen.the leading manисполнительница главной роли
gen.the leading manисполнитель главной роли
gen.the Manбелый (в жаргоне американских темнокожих ABelonogov)
gen.the manчеловек или группа людей, облечённых властью
gen.the manтот, от кого зависят другие
gen.the manхозяин положения
gen.the man at the helmкормчий
gen.the man at the wheelруководитель
gen.the man for meэтот человек мне подходит
gen.the man for meэтот человек меня устраивает
gen.the man for my moneyэтот человек мне подходит
gen.the man for my moneyэтот человек меня устраивает
gen.the man for the jobчеловек, как будто созданный для данной работы
gen.the man for the jobчеловек, будто созданный для данной работы
gen.the man had lived his threescore years and tenон свой век уже отжил
gen.the man has not been born whoещё не родился человек, который (Technical)
gen.the man he had loved so brotherlyчеловек, которого он любил как брата
gen.the man higher upвысшая инстанция
gen.the man higher upначальник
gen.the man higher upхозяин
gen.the man higher upбосс
gen.the man hobbled along on his crutchesмужчина ковылял на своих костылях
gen.the man in the moonне от мира сего с луны свалился
gen.the man in the streetобыватель
gen.the man in the streetзаурядный человек
gen.the man is being watched by detectivesза этим человеком следят сыщики
gen.the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal withс этим человеком легко и т.д. иметь дело
gen.the man is hard to deal withэто очень тяжёлый человек
gen.the man is impossible to deal withэто очень тяжёлый человек
gen.the man is not much to look atвнешне он ничего собой не представляет
gen.the man now facing meчеловек, который сейчас находится передо мной
gen.the man of actionчеловек дела
gen.the man of fixed ideasчеловек, не поддающийся убеждению
gen.the man of fixed ideasодержимый
gen.the Man of Sorrows"Христос в терновом венце" (изобразит. сюжет)
gen.the Man of Sorrows"Муж скорбей"
gen.the man of the houseглава семьи (Andrey Truhachev)
gen.the man pled for mercyчеловек молил о пощаде
gen.the man sharpened his paceчеловек ускорил шаг
gen.the man upstairsвсевышний (Anglophile)
gen.the man upstairsБог (Anglophile)
gen.the man was crushed to death by carмашина задавила человека насмерть
gen.the man was poisonedэтого человека отравили
gen.the man that we are speaking aboutтот человек, о котором мы говорим
gen.the man were "noticed" on Fridayв пятницу рабочие получили предупреждение (об увольнении)
gen.the man who goes straight in spite of temptationчеловек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
gen.the man who has nothing to do is always the busiestтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.the man who has nothing to do is always the busiestпустая бочка больше всех гремит
gen.the man who never made a mistake, never made anythingне ошибается лишь тот, кто ничего не делает
Игорь Мигthe man who ran the CIAчеловек, возглавлявший ЦРУ
gen.the man who travels fastest is the one who only stops to thinkцелеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше
gen.the man who tried to take me was Martinezчеловек, пытавшийся меня убить, был Мартинес
gen.the man who was hereчеловек, который был здесь
gen.the man who was here is an artistчеловек, который был здесь, – художник
gen.the man who works merely because he has to, will never advanceчеловек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха
gen.the man whom you sawчеловек, которого вы видели
gen.the mind of man desireth evermore to know the truthум человеческий постоянно стремится к познанию истины
gen.the minister pronounced them man and wifeсвященник объявил их мужем и женой
gen.the more a man gets the more he wantsчем больше у человека есть, тем больше ему хочется
gen.the motives which animate this manмотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человек
gen.the moving man delivered our furniture safe and soundвозчик доставил нашу мебель в полной сохранности
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
gen.the nether manнижняя половина тела
gen.the nether manноги (Какой-то сленг, либо диалект. Используется довольно редко, где поймут я не знаю. NL1995)
gen.the next manпервый встречный
gen.the next manдругой
gen.the next manлюбой (человек)
gen.the next manвсякий другой
gen.the odd manрешающий голос
gen.the old manстарик (муж или отец)
gen.the old manсам
gen.the old manначальник
gen.the old manстарина
gen.the old manгреховность человеческой натуры
gen.the old manмор. капитан
gen.the old manбосс
gen.the old man became reminiscentстарик предался воспоминаниям
gen.the old man carried as heavy a load as the young fellows didстарик носил тяжести наравне с молодыми
gen.the old man contemplated the pastстарик мысленно возвращался к прошлому
gen.the old man cut up for ten thousand poundsстарик оставил десять тысяч фунтов
gen.the old man faltered a few steps and fellстарик сделал несколько неуверенных шагов и упал
gen.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты
gen.the old man had many quirksу старика было много странностей
gen.the old man had only a distant memory of the school daysу старика остались лишь смутные воспоминания о школе
gen.the old man had some difficulty in straightening himself upстарик разогнулся не без труда
gen.the old man is always after borrowing moneyпожилой человек всегда старается вернуть обратно одолженные у него деньги
gen.the old man is becoming childishстарик впадает в детство
gen.the old man is hale and heartyстарик очень бодр
gen.the old man is past workстарик уже не мог работать
gen.the Old Man of the Seaнеотвязная мысль
gen.the Old Man of the Seaприлипчивый человек
gen.the Old Man of the Seaнеотступно преследующая забота
gen.the old man of the seaнавязчивый человек
gen.the old man seemed as sportive as a young boyстарик имел спортивную юношескую фигуру
gen.the old man seems to be sort of out to lunch latelyСтарик в последнее время, кажется, ничего не соображает
gen.the old man shuffled feebly alongстарик еле волочил ноги
gen.the old man was employed to see the children across the busy streetпожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением
gen.the old man was puffing and blowingстарик пыхтел и отдувался
gen.the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hillкогда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться
gen.the old man's hearing is poorу старика плохой слух
gen.the old man's memory reached back over many yearsв памяти старика сохранилось далёкое прошлое
gen.the old man's teeth are decayingзубы у старика гниют
gen.the old man's teeth are decayingзубы у старика портятся
gen.the old man's teeth are decayingзубы у старика разрушаются
gen.the old man's words were engraved on my memoryслова старика врезались мне в память
gen.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
gen.the outer manвнешность
gen.the outer manнаружность
gen.the outer manвнешний вид
gen.the outer manплоть
gen.the outer manкостюм
gen.the outward manтело
gen.the painter darkened a man's figure in the backgroundживописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем плане
gen.the poor man haas reached the lowest pitch of bad fortuneнесчастью неудачи совсем доконали беднягу
gen.the poor man has reached the lowest pitch of bad fortuneнеудачи совсем доконали беднягу
gen.the poor man has reached the lowest pitch of bad fortuneнесчастья совсем доконали беднягу
gen.the Remus manчеловек эпохи Возрождения
gen.the richer a man is, the more covetous he isчем богаче человек, тем он алчнее
gen.the right manкак раз тот человек, который нужен (for)
gen.the right manподходящий человек (for)
gen.the right man in the right placeподходящий человек
gen.the right man in the right placeчеловек, подходящий для данного дела (not the right Mr Jones – не тот м-р Джоунз)
gen.the right man in the right placeчеловек на своём месте
gen.the sand-man is aboutдетям пора спать
gen.the secretary is proposing to stand down in favour of a younger manсекретарь предлагает уступить своё место более молодому работнику
gen.the sick man isтеряет слабеет (fast) (быстро)
gen.the sick man is sinkingбольной теряет силы
gen.the sick man was lifted on to the bedбольного подняли и положили на кровать
gen.the sick man's condition is past hopeсостояние больного безнадёжно
gen.the sick man's heart was failingсердце больного сдало
Игорь Мигthe style is the man himselfчеловек это стиль
gen.the tailor makes the manчеловека делает портной
gen.the tailor makes the manперья красят птицу
gen.the tailor makes the manодежда красит человека
gen.the tenor of man's lifeвся жизнь человека
gen.the tenour of man's lifeвся жизнь человека
gen.the thieves did the old man over before they robbed himпрежде чем ограбить старика, воры его отметелили
gen.the thought of one man owning all those books overpowered himего поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку
gen.the unfathomed might of manбезмерное могущество человека
gen.the very manименно тот человек, который...
gen.the very man I sawтот самый человек, которого я видел
gen.the very man I wantтот самый человек, который мне нужен
gen.the very same manименно тот самый человек
gen.the way to a man's heartпуть к сердцу мужчины (Alex_Odeychuk)
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
gen.the wise man not only speaks, but practises wiselyумный человек не только говорит умные вещи, но и действует умно
gen.the worthiest man in Europeсамый состоятельный человек в Европе
gen.the worthiest man in Europeсамый богатый человек в Европе
gen.the wounded man was holding fast to the railingsраненый крепко держался за ограду
gen.the younger manпарень (в тех случаях, когда есть некоторая разница в возрасте: Herman watched Trevis fuss over Andrea. The younger man was obviously taken with her, even if it didn't look like she had noticed. Побеdа)
gen.there you have the manвот полюбуйтесь на него
gen.there you have the manвот какой он человек
gen.there's a man at the door who says he's calling about your insuranceтут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки
gen.there's no mistaking the manэтого человека принять за кого-либо другого
gen.this is our copy editor, and he's also the make-up manэто наш корректор, он же и метранпаж
gen.this man looked very suspiciously at the visitorэтот человек посмотрел на посетителя с большим подозрением
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
gen.turn the wounded man over to a surgeonпередать раненого хирургу (a criminal over to the police, etc., и т.д.)
gen.two nurses attended night and day on the dying manдве сиделки и днём и ночью дежурили у постели умирающего
gen.under the surface he is a very kind manпо существу в душе он очень добрый человек
gen.Venerable father Alexis, the "Man of God"Алексий, человек Божий (в христ. искусстве Алексия изображали либо в облике странника с посохом в руках, либо в застывшей позе мертвеца на рогоже с письмом в вытянутой руке in Christian art, Alexis was identified by either his pilgrim's staff or the stiff posture of a dead body on a mat with a letter in his extended hand)
gen.watch for the man to leave the houseкараулить, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.watch for the man to leave the houseподжидать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.watch for the man to leave the houseждать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все считаем, что подсудимый виновен
gen.we believe him to be the man for the jobмы считаем, что для этой работы он очень подходит
gen.we decided to bind the man upмы решили связать этого человека
gen.what is the man's real name?как его настоящая фамилия?
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
gen.who is the man you want to speak to? – You wouldn't know himс кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете
gen.who was the other man? – Nobody you knowа кто был другой? – Ты его всё равно не знаешь
gen.why trust your character to the keeping of such a man?зачем вверяете вы вашу честь такому человеку?
gen.with the air of a man whoс видом человека ("with the air of a man who was thoroughly at home" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.within the remembrance of manс незапамятных времён
gen.woe worth the manгоре этому человеку
gen.you are speaking to the wrong manвы ошиблись (=я не тот, кто вам нужен) ср.: you need to talk to someone else 4uzhoj)
gen.you are the man of all others for the workвы самый подходящий человек для этого дела
gen.you got the wrong manты не по адресу (Taras)
gen.you got the wrong manвы не по адресу (Taras)
gen.you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше
gen.you'll have to stand over the new man until he learns the routineвам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела
gen.you're the one man I can trustвы единственный человек, которому я доверяю
Showing first 500 phrases