DictionaryForumContacts

   English
Terms containing suffering | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a burden of sufferingбремя страданий
Makarov.a child suffering from neglectзаброшенный ребёнок
Makarov.a child suffering from neglectбезнадзорный ребёнок
gen.a recital of one's own sufferingsповесть о собственных страданиях
Makarov.achieve through sufferingвыстрадать
Gruzovikachieve through sufferingвыстрадать
Makarov.after due suffering, the hero was rewarded with a marriage or some token of divine favourпосле полагающихся испытаний герой вознаграждался браком или неким знаком божественной благосклонности
Makarov.all the people who are suffering from the fever must be enclosed within the townвсе больные лихорадкой не имеют права покидать город
gen.alleviate human sufferingsоблегчать человеческие страдания
Makarov.alleviate patient's sufferingsоблегчать страдания больного
Makarov.alleviate sufferingоблегчать страдания
Makarov.alleviate sufferingоблегчать боль
gen.alleviate sufferingоблегчить страдания
gen.alleviate sufferingsоблегчать страдания
gen.an air of sufferingстрадальческий вид (Franka_LV)
gen.are you suffering any pain?вам больно?
gen.are you suffering any pain?вы чувствуете какую-л. боль?
Makarov.be blind to someone's sufferingне замечать чьи-либо страдания
Makarov.be blind to someone's sufferingзакрывать глаза на чьи-либо страдания
gen.be bowed by sufferingсогнуться от страданий
Makarov.be dark with sufferingстать багровым от страдания
Makarov.be dark with sufferingпобагроветь от страдания
gen.be disciplined by sufferingпройти суровую школу жизни (by adversity)
gen.be disciplined by sufferingпройти суровую школу жизни
gen.be indifferent to the sufferings of othersбыть равнодушным к страданиям других
gen.be worn out with sufferingисстрадаться
Makarov.bear sufferingтерпеть боль
Makarov.bear sufferingтерпеть страдания
gen.bear sufferingвыносить страдание
Gruzovikbecome worn out with sufferingисстрадаться
chess.term.Black is entitled to shorten his sufferingsчёрным не имеет смысла продлевать муки в защите
gen.bodily sufferingфизические страдания
Makarov.burden of sufferingбремя страданий
Makarov.by sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her sufferingона вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиям
polit.cause infinite sufferingнести неисчислимые страдания (bigmaxus)
gen.cause physical discomfort and sufferingвызывать физический дискомфорт и страдания (bigmaxus)
gen.cause sufferingпричинять страдания (Anglophile)
polit.cause untold sufferingнести неисчислимые страдания (bigmaxus)
Makarov.child suffering from neglectзаброшенный ребёнок
Makarov.child suffering from neglectбезнадзорный ребёнок
Makarov.children suffering from leukemiaстрадающие лейкемией дети
gen.chronic sufferingпостоянная боль
lawcompensation for personal sufferingденежная компенсация ущерба (Andrey Truhachev)
lawcompensation for personal sufferingденежная компенсация (Andrey Truhachev)
gen.complete his sufferingsдовести его страдания и т.д. до предела (her misery, the misfortune, etc.)
mil.conference of Government Experts on Weapons that may Cause Unnecessary Suffering or Have Indiscriminate Effectsконференция правительственных экспертов по вопросу о применении некоторых типов обычного оружия, которые могут причинять излишние страдания или иметь неизбирательное действие
gen.cruel sufferingжестокие страдания
gen.cruel sufferingужасные страдания
lawdamages for pain and sufferingденежная компенсация ущерба (Andrey Truhachev)
lawdamages for pain and sufferingденежная компенсация (Andrey Truhachev)
busin.damages for pain and sufferingкомпенсация за боль и страдания
Makarov.doom the people to privations and sufferingобрекать народ на лишения и страдания
gen.drink the cup of sufferingиспить чашу страданий
Makarov.ease sufferingоблегчать страдания
Makarov.ease sufferingоблегчать боль
gen.ease sufferingоблегчить страдания
Игорь Мигegregious sufferingнеописуемые страдания
Makarov.embrace with joy all the sufferingsпринимать с радостью все страдания
psychol.emotional sufferingsэмоциональные переживания (Alex_Odeychuk)
lawemotional sufferingsнравственные страдания (Alert_it)
Makarov.endure sufferingтерпеть боль
Makarov.endure sufferingтерпеть страдания
gen.endure sufferingвыносить страдание
Makarov.endure sufferingsбезропотно выносить страдания
gen.endure the suffering and hardshipsпройти через горнило (triumfov)
Makarov.enormous devastation and suffering associated with the warневероятные разруха и страдание, которые несёт с собой война
Makarov.experience the whole gamut of sufferingиспытать всю полноту страдания
Makarov.from the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to himиз-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданием
Gruzovik, obs.full of sufferingстрадной (= страдный)
slangfull of sufferingмногострадальческий (Franka_LV)
Gruzovik, obs.full of sufferingстрадальный (= страдальческий)
Gruzovik, obs.full of sufferingстрадный
gen.full of sufferingстрадальческий (Franka_LV)
Gruzovikgain through sufferingвыстрадать
Makarov.give much sufferingпричинить большие страдания
Makarov.give much sufferingзаставить много страдать
humor.God suffered a lot and willed that suffering should be our lotБог терпел и нам велел (VLZ_58)
gen.hardened to sufferingпривыкший к страданиям
emph.have caused unspeakable sufferingпричинить неисчислимые страдания (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
emph.have caused unspeakable sufferingпринести неисчислимые страдания (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferingsрассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал
Makarov.he denied that the country was suffering from famineон отрицал, что страна страдает от голода
gen.he found her suffering great painон застал её страдающей от нестерпимых болей
Makarov.he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
Makarov.he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from itон не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого
Makarov.he is suffering from a heart complaintон страдает болезнью сердца
gen.he is suffering from a heart complaintон страдает болезнью сердца
Makarov.he is suffering from headaches and increased pressureон страдает головными болями и повышенным давлением
gen.he is suffering from iron deficiencyу него недостаток железа в организме
gen.he is suffering from measlesон болеет корью
gen.he is suffering from measlesу него корь
Makarov.he is suffering from shockон находился в шоковом состоянии
gen.he is suffering from shockон находится в шоке
Makarov.he is suffering from shockон находится в шоке
gen.he is suffering from shockон в шоке
Makarov.he is suffering from strainу него нервное переутомление
Makarov.he participates in their sufferingsон разделяет их страдания
gen.he recked not of sufferingон и не думал о страданиях
gen.he recked not of sufferingsон и не думал о страданиях
gen.he showed complete indifference to their sufferingsон проявил полное равнодушие к их страданиям
Makarov.he wants to pay her back for all the suffering she is caused himон хочет отплатить ей за все страдания, которые она ему нанесла
Makarov.he was admitted to the hospital suffering from burnsего взяли в больницу с ожогами
Makarov.he was suffering from depressionон страдал от депрессии
gen.he was unable to turn his back on any suffering creatureон не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа
gen.her eyes spoke of sufferingеё глаза говорили о страданиях
Makarov.her face bore signs of many years' sufferingеё лицо носило следы многолетних страданий
gen.her face bore signs of many years' sufferingеё лицо носило следы многолетних страданий
gen.her face showed sufferingеё лицо выражало страдание
Makarov.her face was marked with sufferingпо её лицу было видно, что она много страдала в жизни
Makarov.her face was ravaged by sufferingна её лице была печать страдания
Makarov.her illness and suffering seemed to be preordained to be her lotказалось, что её болезнь и страдания предопределены быть её судьбой
Makarov.her sufferings are recorded on her face for the rest of her lifeеё страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице
gen.his drawn face told the tale of his sufferingsего измождённое лицо говорило о пережитом
Makarov.his latest film is a fairly grim portrayal of war-time sufferingего последний фильм – это довольно жестокое описание страданий военного времени
Makarov.his mind was clouded with sufferingстрадание затмило его рассудок
Makarov.his suffering has finally come to an endон наконец отмучился
Makarov.his sufferings made her relentего страдания разжалобили её
gen.his sufferings were awful to beholdна его страдания было невозможно смотреть без ужаса
psychol.horrific sufferingsтяжёлые страдания (Alex_Odeychuk)
Makarov.I cannot bear to see the suffering that lies in her faceя не могу видеть выражения страдания на её лице
gen.I had a foretaste of my present sufferings some years agoнесколько лет тому назад мне довелось испытать слабое подобие моих нынешних страданий
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
Makarov.I participate in their sufferingsя разделяю их страдания
gen.I want to spare you all sufferingя хочу оградить тебя от всех страданий
avia.identification of suffering distress peopleидентификация терпящих бедствие (Konstantin 1966)
Makarov.if he is suffering he certainly shows no outward sign of itесли он и страдает, то он не показывает никаких заметных признаков этого
gen.if I suffer you to be present you must remain silentесли уж я разрешу вам присутствовать, то вы должны молчать
gen.imagine smb.'s sufferingsвообразить чьи-л. страдания (smb.'s despair, smb.'s elation, smb.'s surprise, etc., и т.д.)
gen.imagine smb.'s sufferingsпредставить себе чьи-л. страдания (smb.'s despair, smb.'s elation, smb.'s surprise, etc., и т.д.)
gen.immense human sufferingогромные человеческие страдания (context.reverso.net/ Aslandado)
Makarov.individuals suffering from mental issuesдушевнобольные (ART Vancouver)
gen.infinite sufferingsнеисчислимые страдания (Yeldar Azanbayev)
gen.inflict sufferingпричинять страдания (Anglophile)
Makarov.inflict suffering onпричинять страдания
gen.inflict suffering onпричинить страдание (кому-либо)
gen.insensibility to human sufferingравнодушие к людским страданиям
gen.intense sufferingсильное страдание
Makarov.interminable sufferingsнескончаемые страдания
cinemait pains me to see the state sufferingмне за державу обидно (субтитры kylekeeton.com Yakov F.)
gen.it was kinder to put the old dog away than to let him sufferдобрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться
gen.it's heartbreaking to see her sufferдуша разрывается, когда видишь, как она страдает
rel., christ.Job the Long-sufferingИов Многострадальный (ветхозаветный святой browser)
rel., christ.John the Long-suffering of the Kiev CavesИоанн Многострадальный, Печерский (православный святой browser)
rel., christ.John the Long-suffering of the Kyiv CavesИоанн Многострадальный, Печерский (православный святой browser)
Gruzoviklead a life of sufferingмытарствовать
gen.lead a life of sufferingмытарствовать
Makarov.liberate from sufferingsосвобождать от страданий
gen.Like other European carmakers, Volkswagen is suffering from the strength of the euro against the dollar.как и другие европейские производители автомобилей, компания "Фольксваген" испытывает трудности из-за усиления курса евро по отношению к доллару (murad1993)
gen.long sufferingкроткий
gen.long-sufferingкротость
relig.long-sufferingмногострадальный (msterlingprice)
gen.long sufferingмногострадальный
gen.long sufferingдолготерпение
gen.long-sufferingкроткий
gen.long-sufferingсмиренный (Супру)
gen.long-sufferingдолготерпение
gen.long sufferingдолготерпеливый
gen.long-sufferingдолготерпеливый
rel., christ.Long-suffering JobМногострадальный Иов (праведный Иов Многострадальный = righteous Job the Long-Suffering Alexander Oshis)
media.long-suffering nationмногострадальная страна (bigmaxus)
polit.long-suffering peopleмногострадальный народ (ssn)
Gruzoviklook of sufferingстрадальческий вид
Gruzovikmake suffer for a whileпомучить
gen.make suffer for a whileпомучить
busin.medical report on pain and sufferingпротокол медицинского освидетельствования телесных повреждений
gen.meet suffer disasterпопасть в беду
gen.mental sufferingнравственное страдание (Majon)
lawmental sufferingморальные страдания (vleonilh)
gen.moral sufferingнравственные страдания (Alexander Demidov)
Gruzovikmuch-sufferingмногострадальный
med.Multi Chemical Sufferingсиндром повышенной чувствительности к химикатам (Marina Smirnova)
gen.not to show much feeling for the sufferings of other peopleне проявлять сочувствия к страданиям ближних
gen.nothing can pay him for his sufferingsничто не вознаградит его за страдания
gen.of sufferingстрадальческий
gen.or interrogative I do not suffer fools gladlyя не выношу дураков
gen.our work is suffering because of lack of experienced workersнаша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников
lawpain and sufferingморальный ущерб (mtovbin)
busin.pain and sufferingболь и страдание
gen.pain and sufferingморальный вред (some contexts wikipedia.org Tanya Gesse)
lawpain and suffering moneyкомпенсация за моральный и физический ущерб (Andrey Truhachev)
lawpain and suffering moneyденежная компенсация (Andrey Truhachev)
lawpain and suffering moneyденежная компенсация ущерба (Andrey Truhachev)
lawpain and suffering moneyкомпенсация за причинённый ущерб (Andrey Truhachev)
lawpain, suffering and loss of amenityморальный ущерб (4uzhoj)
lawpain, suffering and loss of amenityморальный вред (нравственные или физические страдания, причиненные действиями или бездействием, посягающими на принадлежащие гражданину от рождения или в силу закона нематериальные блага, или нарушающими его личные неимущественные права либо нарушающими имущественные права гражданина Alex_Odeychuk)
gen.patient suffering from infectious diseaseзаразный больной
Gruzovik, med.patient suffering from infectious diseaseзаразный больной
med.patient suffering from obesityпациент, страдающий ожирением (VladStrannik)
Makarov.people suffering from an infectious disease were put apartбольных инфекционной болезнью отправили в карантин
gen.people suffering from diabetesлюди, больные диабетом
Gruzovik, med.person suffering from a nervous disorderнервнобольной
Gruzovik, med.person suffering from a nervous disorderнервнобольная
Gruzovik, med.person suffering from choleraхолерная
Gruzovik, inf.person suffering from choleraхолерик
gen.person suffering from choleraхолерный
Gruzovik, med.person suffering from choleraхолерный
Gruzovik, inf.person suffering from dystrophyдистрофик
gen.person suffering from melancholiaмеланхолик
gen.person suffering from nervous disorderнервнобольной
Makarov.person suffering of daltonismдальтоник
ophtalm.person suffering of deuteranomalyдейтераномал (igisheva)
gen.persons suffering from pituitary dwarfismлица, больные гипофизарным нанизмом (ABelonogov)
notar.physical sufferingфизическое страдание
Makarov.pretend to be suffering from world-wearinessизображать мировую скорбь
gen.protracted sufferingsдолгие страдания
relig.redeeming sufferingспасительное страдание
gen.release from sufferingизбавить от страданий (Soulbringer)
Makarov.relieve sufferingоблегчать боль
gen.relieve sufferingоблегчить страдания
Makarov.remit sufferingумерить страдания
gen.revel in the sufferingупиваться страданиями (других людей Taras)
gen.revel in the sufferingполучать удовольствие от страданий (других людей Taras)
gen.severe sufferingтяжёлые страдания (capricolya)
gen.severe sufferingмучительные страдания (capricolya)
gen.severe sufferingсильные страдания (capricolya)
relig.share in Christ's sufferingsучаствовать в страданиях Христовых
Makarov.she achieved her happiness through sufferingона выстрадала своё счастье
gen.she appears to be sufferingсоздаётся впечатление, что она страдает
Makarov.she hoped to attract her family's attention to her sufferingона надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиям
Makarov.she masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happinessона скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяется
gen.she ran the whole gamut of sufferingона выпила чашу страданий до дна
Makarov.she ran the whole gamut of sufferingона выпила чашу страданий до дна
gen.she recited her own sufferings at full lengthона со всеми подробностями рассказывала о своих мучениях
gen.she saw so much suffering that she's hardened to it allона видела столько страдания, что у неё все чувства притупились
Makarov.she watched at his suffering with clinical indifferenceона взирала на его страдания с холодным безразличием
Makarov.show much feeling for the sufferings of other peopleчувствовать страдания других людей
Makarov.show much feeling for the sufferings of other peopleсочувствовать страданиям других людей, сострадать другим людям
Makarov.show much feeling for the sufferings of other peopleсострадать другим людям
gen.sick people sufferбольным приходится испытывать страдания
gen.sick people sufferбольным приходится мучиться
avia.software for control and detection of people suffering distressпрограммное обеспечение по управлению и обнаружению терпящих бедствие (Konstantin 1966)
Makarov.soothe sufferingоблегчить страдание
Makarov.speak of one's sufferingsговорить о своих страданиях
med.subject suffering from, or suspected of having diseaseсубъект, страдающий заболеванием, или с подозрением на наличие такового (VladStrannik)
Gruzovik, inf.subject to suffering for a certain timeпромаять
Gruzovik, inf.submit to suffering for a certain timeпромаять
inf.submit to suffering for a certain timeпромаять
gen.suffer acute remorseказниться
gen.suffer acutelyсильно страдать
gen.suffer acutelyжестоко страдать
Gruzoviksuffer afflictionsмытарствовать
gen.suffer afflictionsмытарствовать
Gruzoviksuffer agoniesтерзаться
gen.suffer agoniesтерпеть муки
gen.suffer an affrontпочувствовать себя оскорблённым
gen.suffer an affrontпотерпеть афронт
gen.suffer an injuryполучить травму (lexicographer)
gen.suffer an injuryполучить повреждение
gen.suffer at someone's handsстрадать от действий (кого-либо Tanya Gesse)
gen.suffer at someone's handsнатерпеться от (кого-либо)
gen.suffer because of indoor pollutionстрадать от внутреннего загрязнения
gen.suffer bitter mortificationиспытывать горечь унижения, обиды (и т. п.)
gen.suffer blowbackрасхлёбывать последствия (Ремедиос_П)
gen.suffer brain damageперенести мозговую травму e.g. There was concern that the accident victim had suffered brain damage, but fortunately, no harm was done. (MissTN)
gen.suffer brain damageперенести разрушение, повреждение мозга (MissTN)
gen.suffer brain damageстрадать от (MissTN)
gen.suffer burnsполучить ожоги (e.g., suffer burns over half of the body's surface Anglophile)
gen.suffer changeпретерпеть изменение
gen.suffer changeпретерпеть изменения
gen.suffer changesпретерпевать изменения
gen.suffer damagesубыть
gen.suffer deathпогибнуть (Andrey Truhachev)
gen.suffer deathбыть казнённым
gen.suffer deathумереть не своей смертью (Andrey Truhachev)
gen.suffer deathпогибать (Andrey Truhachev)
gen.suffer deathумереть
gen.suffer death for one's crimeпоплатиться жизнью за свои преступления
Gruzoviksuffer defeatпотерпеть поражение
Gruzoviksuffer defeatвозвращаться на щите
gen.suffer defeatпонести поражение
gen.suffer disappointmentsбыть обманутым в своих ожиданиях
gen.suffer discriminationощущать на себе дискриминацию (bigmaxus)
gen.suffer dislocated shoulderвывихнуть плечо (Man Suffers Dislocated Shoulder After Being Randomly Punched At Midtown Bus Stop Mr. Wolf)
gen.suffer expensesпонести расходы
Игорь Мигsuffer extensive lossesнести крупные потери
gen.suffer one's fateразделить судьбу (negative meaning warsheep)
gen.suffer financial difficultiesиспытывать финансовые затруднения (Anglophile)
gen.suffer financial hardshipиспытывать финансовые затруднения (Anglophile)
gen.suffer financial problemsиспытывать финансовые затруднения (Anglophile)
gen.suffer fools gladlyснисходительно относиться к людской глупости
gen.suffer fools gladlyтерпимо относиться к дуракам
Gruzoviksuffer for a certain timeпрострадать
gen.suffer forнуждаться в (чем-либо; He did not suffer for company. Wakeful dormouse)
Gruzoviksuffer for a whileпострадать
Gruzoviksuffer for a whileпомучиться
gen.suffer for one's beliefsстрадать за свои убеждения
gen.suffer for carelessnessбыть наказанным за свою беззаботность
gen.suffer for imprudenceстрадать из-за собственного неблагоразумия
gen.suffer for inadvertenceпострадать из-за чьего-либо недосмотра
gen.suffer for indiscretionстрадать из-за своей опрометчивости
gen.suffer for indiscretionстрадать из-за своей неосторожности
gen.suffer for one's mistakesпоплатиться за свои ошибки (for one's misdeeds, for one's acts, for our follies, for one's insolence, etc., и т.д.)
gen.suffer for someone else's mistakesв чужом пиру похмелье
Gruzoviksuffer for the truthстрадать за правду
gen.suffer for the truthпострадать за правду
gen.suffer fromстрадать (от чего-либо)
gen.suffer from a diseaseстрадать болезнью
gen.suffer from a fifteen-minute tonguelashingв течение пятнадцати минут подвергаться проработке
gen.suffer from a scarcity ofощущать дефицит (CNN Alex_Odeychuk)
gen.suffer from asthmaстрадать астмой (ART Vancouver)
gen.suffer from bad conditions of roadsстрадать от бездорожья (Interex)
gen.suffer from chronic hungerстрадать от хронического голода (AMlingua)
Игорь Мигsuffer from chronic underinvestmentстрадать от хронического недофинансирования
gen.suffer from coldстрадать от холода
gen.suffer from delusionsстрадать галлюцинациями
gen.suffer from diseaseстрадать заболеванием (scherfas)
gen.suffer from drug addictionявляться больным наркоманией (ABelonogov)
gen.suffer from exposureПострадать от переохлаждения (Error401)
gen.suffer from forgetfulnessстрадать забывчивостью
gen.suffer from forgetfulnessбыть забывчивым
gen.suffer from guiltстрадать от сознания вины
gen.suffer from hallucinationsгаллюцинировать
gen.suffer from headachesпострадать головными болями
gen.suffer from headachesстрадать от головных болей страдать головными болями
gen.suffer from hungerмучиться от голода (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc., и т.д.)
gen.suffer from hungerстрадать от голода (from cold, from the heat, from lack of water, from insufficient clothing, from overwork, from pain, etc., и т.д.)
gen.suffer from identity crisisиспытывать личный кризис (oskar35)
Gruzoviksuffer from lack of waterстрадать от недостатка воды
gen.suffer from lonelinessстрадать от одиночества
gen.suffer from lonelinessтомиться одиночеством
gen.suffer from nervesстрадать расстройством нервной системы
gen.suffer from nostalgiaтосковать
gen.suffer from one fatal flawиметь один существенный недостаток (triumfov)
gen.suffer from overworkстрадать переутомлением
Gruzoviksuffer from povertyнищенствовать
gen.suffer from povertyнищенствовать
gen.suffer from rheumatismстрадать от головных от ревматизма
gen.suffer from rheumatismстрадать ревматизмом (from neuralgia, from an incurable disease, from a nervous breakdown, from gout, from insomnia, from some lung trouble, from loss of memory, etc., и т.д.)
gen.suffer from rheumatismмучиться головными ревматизмом
gen.suffer from stressстрадать от стресса
gen.suffer from swelled headстрадать самомнением
gen.suffer from the coldзябнуть
gen.suffer from the thought that...страдать от мысли о том, что...
gen.suffer from the warстрадать от войны (from the flood, from such conduct, from inconvenience, from neglect, from poverty, from the shortage of housing, from a severe crisis, from a lack of nourishment, etc., и т.д.)
gen.suffer from tunnel visionнеадекватно воспринимать действительность (Ваня.В)
gen.suffer frostbiteобморозиться
gen.suffer frostbiteобмораживаться
gen.suffer greatlyсильно и т.д. мучиться (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.)
gen.suffer greatlyочень и т.д. мучиться (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.)
gen.suffer greatlyочень и т.д. страдать (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.)
gen.suffer greatlyсильно и т.д. страдать (much, a lot, a great deal, acutely, keenly, miserably, continually, mentally, physically, etc.)
gen.suffer one's griefгоре мыкать (Technical)
gen.suffer grief at the lossоплакивать утрату (кого-либо)
gen.suffer grief the lossоплакивать утрату (кого-либо)
gen.suffer grievouslyнадрываться (with от)
Gruzoviksuffer hardshipмытарствовать
gen.suffer hardshipsиспытывать нужду (Unc)
gen.suffer hardshipsбедствовать (Unc)
gen.suffer hardshipsвыносить лишения
gen.suffer harsh criticism fromподвергаться жестокой критике со стороны (кого-либо)
gen.suffer heavilyпонести большие потери (часто о материальном ущербе)
gen.suffer heavy lossesпонести тяжёлые потери
Игорь Мигsuffer heavy lossesнести тяжёлые потери
Игорь Мигsuffer horrific lossesнести огромные потери
Игорь Мигsuffer horrific lossesнести ужасные потери
gen.suffer humiliationчувствовать себя униженным
gen.suffer humiliationиспытывать чувство унижения
gen.suffer indignitiesтерпеть оскорбления
gen.suffer indignityподвергаться унижениям (Anglophile)
gen.suffer judgementдопускать принятие судебного решения (mascot)
gen.suffer judgement in going by defaultдопускать принятие судебного решения вследствие неявки (Светлана Шибаева)
gen.suffer judgment to go by defaultдопускать вынесения судебного решения вследствие неявки ответчика в суде (Johnny Bravo)
gen.suffer lossesпонести потери (damage, punishment, etc., и т.д.)
gen.suffer martyrdomжить жизнью мученика
gen.suffer martyrdomстрадать
gen.suffer minor injuriesполучить незначительные травмы (ART Vancouver)
gen.suffer misery from a toothacheмучиться зубной болью
gen.suffer muchнемало пострадать ("I had suffered much at his hands since first our paths had crossed." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
Gruzoviksuffer muchвыстрадаться
gen.suffer muchмногое пережить
gen.suffer muchочень страдать
gen.suffer muchмного пережить
gen.suffer muchмного страдать
gen.suffer multiple injuriesполучить многочисленные травмы (Anglophile)
gen.suffer multiple injuriesполучить множественные повреждения (Anglophile)
Gruzoviksuffer no moreотстрадать
gen.suffer no moreотстрадать
gen.suffer painиспытывать боль (grief, torture, hunger, thirst, hardships, etc., и т.д.)
gen.suffer painстрадать от боли
gen.suffer painиспытывать боль страдать от боли
gen.suffer painsиспытывать страдания (Notburga)
gen.suffer persecutionстрадать от преследования
Gruzoviksuffer povertyтерпеть нужду
gen.suffer privationsтерпеть лишения (Anglophile)
gen.suffer prolonged anxiety, be alarmedпереволноваться (взято из ABBY Lingvo 8.0 Doonis)
gen.suffer reprisalsподвергаться репрессалиям (Taras)
gen.suffer retributionпонести наказание, кару (aht)
gen.suffer severe withdrawalиспытывать сильную ломку (Taras)
gen.suffer severely from the coldочень страдать от холода
gen.suffer shipwreckпотерпеть кораблекрушение
gen.suffer shipwreck of hopesпережить крушение надежд
gen.suffer significant damageполучить значительные повреждения (The Queen of Victoria suffered significant damage while the Sergey Yesenin only suffered minor damage. -- Парому был нанесён значительный ущерб / Паром получил значительные повреждения youtube.com ART Vancouver)
gen.not to suffer such conductне переносить такое поведение (his insolence, such insults, rudeness, etc., и т.д.)
gen.not to suffer such conductне терпеть такое поведение (his insolence, such insults, rudeness, etc., и т.д.)
gen.suffer the pangs of conscienceмучиться от укоров совести
gen.suffer the personal consequencesнести личную ответственность (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.suffer the personal consequencesнести персональную ответственность (Alex_Odeychuk)
gen.suffer the same destinyповторить судьбу (negative kOzerOg)
gen.suffer the same fateповторить судьбу (negative kOzerOg)
gen.suffer the same fateразделить ту же судьбу (в тексте речь шла о тех, кто стал очередной жертвой финансового кризиса; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.suffer the slings and arrowsстрадать от проблем или критики (Дмитрий_Р)
gen.suffer the slings and arrows of outrageous fortuneсносить удары неистовой судьбы (цитата из знаменитого монолога Гамлета "Быть или не быть" – вторая и третья строки; встретилась в книге психолога Дэниела Гилберта: "We suffer the slings and arrows of outrageous fortune more capably than we might predict." Варианты перевода этих строк можно посмотреть, к примеру, здесь: lib.ru Андрей Уманец)
gen.suffer them to be led awayпозволить их увести (the things to be taken, etc., и т.д.)
gen.suffer them to comeпозволять им прийти (me to tell you the truth, her to go, anybody to do you wrong, etc., и т.д.)
gen.suffer them to comeразрешать им прийти (me to tell you the truth, her to go, anybody to do you wrong, etc., и т.д.)
gen.suffer them to comeпозволить им прийти
gen.suffer thirstстрадать от жажды
gen.suffer thirstиспытывать жажду
gen.suffer throughперестрадать
gen.suffer to comeпозволить кому-либо прийти
gen.suffer to doпозволить кому-либо сделать (что-либо)
gen.suffer to existне отвергнуть (не ветировать julchik)
Gruzoviksuffer to the endдострадаться
gen.suffer tortures from a toothacheмучиться зубной болью
gen.suffer various illsиспытывать множество невзгод
gen.suffer with alcohol addictionстрадать от алкогольной зависимости (I am suffering 24/7 with alcohol addiction. ....changes in the brain similar to those seen in people addicted to alcohol. OLGA P.)
gen.suffer withdrawalиспытывать ломку (symptoms Taras)
gen.suffer without complaintsбезропотно мучиться
gen.suffer without complaintsбезропотно страдать
gen.suffer without foodмучиться из-за отсутствия пищи (without drink, without air, etc., и т.д.)
gen.suffer without foodстрадать из-за отсутствия пищи (without drink, without air, etc., и т.д.)
gen.suffer wrongстрадать от несправедливости
gen.suffer wrongтерпеть обиду
gen.suffer wrongтерпеть несправедливость
mil.suffering a hitполучение попадания
mil.suffering a hitполучающий попадание
mil.suffering a setbackтерпящий неудачу
relig.suffering afflictionстрадающий
relig.suffering afflictionстрадание
gen.suffering and sacrifices without numberбесчисленные жертвы и страдания (raf)
OHSsuffering at workпострадавший на производстве (MichaelBurov)
OHSsuffering at workпострадавший на работе (MichaelBurov)
obs.suffering catfish!чёрт подери! (Yan Mazor)
mil.suffering damageнесущий ущерб
logist.suffering damageполучение повреждения
mil.suffering defeatтерпевший поражение
avia.suffering distressтерпящий бедствие
quot.aph.suffering ennoblesстрадания облагораживают (так у Моэма bryu)
idiom.suffering for someone else's sins/mistakesв чужом пиру похмелье (VLZ_58)
saying.suffering for the sake of beautyхочешь быть красивой-терпи всё (Rust71)
Gruzovik, med.suffering from a nervous disorderнервнобольной
med.suffering from facial paralysisпоражённый параличом лицевого нерва (MichaelBurov)
med.suffering from facial paralysisотносящийся к параличу лицевого нерва (MichaelBurov)
avia., med.suffering from illnessстрадание от болезни
gen.suffering from nervous disorderнервнобольной
energ.ind.suffering from power shortagesэнергодефицитный ('More)
sl., drug.suffering high on cocaineнакокаиненный (e.g., dead-drunk sailors and commissars suffering high on cocaine – мертвецки пьяная матросня и накокаиненные комиссары Alex_Odeychuk)
Makarov.suffering left an imprint on her faceна её лице следы страдания
mil.suffering lossesнесущий потери
mil.suffering lossesнесение потерь
yacht.suffering partyпотерпевшая сторона (Damirules)
gen.suffering peopleстрадающий народ
relig.suffering persecutionподвергающийся гонениям
relig.suffering persecutionподвержение гонениям
gen.suffering proved his redemptionстрадания были ему во спасение
inf.suffering skull crampsс бодуна
notar.suffering the crime to be committedпопустительство
gen.suffering under the yoke of censorshipстрадающий от гнёта цензуры (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.suffering under the yoke of censorshipстрадающий от цензуры (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.suffering unmitigated by any hope of early reliefстрадание без всякой надежды на скорое облегчение
gen.the Altar with the Instruments of Christ's Sufferings"Престол с орудиями страстей Иисуса Христа" (иконограф. композиция)
Makarov.the baby's sufferings wrung its mother's heartстрадания ребёнка терзали сердце матери
gen.the baby's sufferings wrung its mother's heartстрадания ребёнка терзали сердце матери
gen.the country suffers from overpopulationэто государство страдает от перенаселения
Makarov.the enormous devastation and suffering associated with the warневероятные разруха и страдание, которые несёт с собой война
gen.the enormous devastation and suffering associated with the warневероятная разруха и страдания, которые несёт с собой война
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
gen.the innocent people will sufferэти невинные люди пострадают
relig.the instruments of Christ's sufferingsорудия Страстей Господних (my-era.ru)
relig.the instruments of Christ's sufferingsорудия Страстей Христовых (my-era.ru)
gen.the instruments of Christ's sufferingsорудия страстей (иконограф. предметы крёстных мук Иисуса Христа: крест, копие, губка; иногда-гвозди, плеть, терновый венок и т.п.; Христовых)
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
gen.the patient is still sufferingбольной всё ещё испытывает страдания
gen.the patient is still sufferingу больного продолжаются боли
Makarov.the pictures shown in the book illustrate the destruction, pain and suffering of the Day of Terror, September 11, 2001иллюстрации в книге показывают разрушения, боль и страдания, принесенные Днём террора, 11 сентября 2001
Makarov.the suffering Moses!чёрт! вот ведь (восклицание, выражающее досаду, удивление)
gen.the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybodyповесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы
gen.the vicarious sufferings of Christстрадания Христовы во искупление грехов
Makarov.these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly rewardэти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизни
gen.these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly rewardэти души не пожелали страдать ради неизбежной награды в загробной жизни
Makarov.they underwent much sufferingони много страдали
quot.aph.through suffering to renownчерез тернии к звёздам (Anglophile)
Makarov.two passengers were rushed to hospital suffering from head injuriesдвое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу
gen.undeserved sufferingsнезаслуженные страдания (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигunfathomable human sufferingнеизмеримые человеческие страдания
Gruzovikunimaginable sufferingнеслыханные мучения
int. law.unnecessary sufferingизлишние страдания (Anton S.)
mar.lawunnecessary sufferingнеоправданные необходимостью страдания
gen.unspeakable sufferingнеисчислимые страдания (YGA)
gen.untold sufferingневыразимое страдание
gen.we all have to suffer at some time in our livesвсем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать
gen.we suffer from misfortunes which could not have been provided againstмы страдаем от несчастий, которые нельзя было заранее предотвратить
Makarov.wear oneself out with sufferingисстрадаться
gen.what illness is he suffering from?чем он болен?
d.b..without suffering data lossбез потери данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
gen.you definitely don't suffer from modestyот скромности ты не умрёшь (VLZ_58)
gen.you must suffer to be beautifulкрасота требует жертв (Alexander Oshis)
gen.you will suffer for your foolishness some dayкогда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость
gen.you will suffer for your foolishness some dayкогда-нибудь ты поплатишься за свою глупость
Showing first 500 phrases