English | Russian |
a bit of stuff | тёлка |
a drop of the hard stuff | крепкий спиртной напиток (Yanick) |
a whole bunch of stuff | много всего (A whole bunch of stuff happened while you were living in Edmonton. ART Vancouver) |
abominable stuff | гадость |
and all that stuff | и тому подобное (sophistt) |
and stuff like that | и так далее (Andrey Truhachev) |
and stuff like that | и всякое такое (Andrey Truhachev) |
and stuff like that | и всякие такие вещи (sophistt) |
and stuff like that | и что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
and stuff like that | и вроде этого (Andrey Truhachev) |
and stuff like that | и в этом роде (Andrey Truhachev) |
and stuff like that | и тому подобное (Andrey Truhachev) |
anti-Soviet stuff | антисоветчина (igisheva) |
baby stuff | детские принадлежности (Andrey Truhachev) |
baby stuff | детские вещи (Andrey Truhachev) |
beat the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
beat the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
beat the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
begin to stuff into | запихать |
the Black Stuff | пиво "Гиннесс" (в речи ирландцев plushkina) |
cheap stuff | дешёвка |
cool stuff | крутые примочки |
crumple and stuff into | накомкать |
crumple and stuff | накомкать (into) |
Different Day – Same Old Stuff | день прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev) |
Different Day – Same Old Stuff | сменился день – дерьмо всё то же |
do you call this stuff butter? | Неужели вы называете эту дрянь маслом? (Taras) |
doctor's stuff | лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных Taras) |
doctor's stuff | состав (Usage Taras) |
doctor's stuff | микстура (Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff – Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура Taras) |
drawing stuff | рисовальные принадлежности (Andrey Truhachev) |
drawing stuff | чертёжные принадлежности (Andrey Truhachev) |
drink the hard stuff | употреблять крепкий алкоголь (Andrey Truhachev) |
drink the hard stuff | пить крепкие напитки (Andrey Truhachev) |
drink the hard stuff | употреблять крепкие напитки (Andrey Truhachev) |
drink the hard stuff | пить крепкий алкоголь (Andrey Truhachev) |
family stuff | семейные разборки (Taras) |
fancy stuff | модные штучки (VLZ_58) |
fancy stuff | причуды (VLZ_58) |
fancy stuff | штучки-дрючки (VLZ_58) |
fancy stuff | заумные вещи (VLZ_58) |
free stuff | бесплатка (Yanamahan) |
go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
good stuff! | здо́рово! (warlock) |
good stuff! | Отлично! (warlock) |
great stuff | классная вещь (Andrey Truhachev) |
great stuff | обалденная вещь (Andrey Truhachev) |
great stuff | клёвая штука (Andrey Truhachev) |
great stuff | замечательная вещь (Andrey Truhachev) |
great stuff | классная штука (Andrey Truhachev) |
grotty stuff | гадость (What's this grotty stuff they serve here? – Что за гадость они здесь подают? Taras) |
hellish stuff | дьявольщина (Andrey Truhachev) |
hellish stuff | бесовщина (Andrey Truhachev) |
hot stuff | красавчик (April May) |
hot stuff | классная штука (This is hot stuff Andrey Truhachev) |
hot stuff | горячая штучка (Andrey Truhachev) |
hot stuff | красотка (April May) |
hot stuff | исполнитель (Yeldar Azanbayev) |
hot stuff | крутая вещь (This is hot stuff Andrey Truhachev) |
hot stuff | игрок (Yeldar Azanbayev) |
I'm not into that stuff | мне это неинтересно (ART Vancouver) |
I'm not into that stuff | Меня это не интересует (ART Vancouver) |
Impressive stuff! | Впечатляет! (SirReal) |
juicy stuff | сплетни, интересные новости (the Tamerlane) |
kid stuff | раз плюнуть (key2russia) |
kid stuff | невинная забава (Compared with what we have witnessed yesterday this brawl looks like kid stuff. VLZ_58) |
kid stuff | проще простого |
kid stuff | плёвое дело (Anglophile) |
kid stuff | лёгкие наркотики (VLZ_58) |
kid stuff | пара пустяков (key2russia) |
kids' stuff | проще простого |
kids' stuff | плёвое дело |
kids' stuff | детские игры |
kids' stuff | пара пустяков |
knock the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
know one's stuff | быть спецом по своей части (If Steve has built this deck all by himself, he sure knows his stuff! ART Vancouver) |
leafy stuff | всякая трава-мурава (Technical) |
leftover stuff | недоделки (ART Vancouver) |
legendary stuff | крутая штука (nicknicky777) |
low-level stuff | нечто незначительное (ART Vancouver) |
make stuff up | выдумывать (что-либо Dyatlova Natalia) |
make stuff up | выкручиваться (Dyatlova Natalia) |
make stuff up | сочинять (Dyatlova Natalia) |
material stuff | вещи (в знач. "нечто материальное": I don't care about material stuff too much, but I've still accumulated a lot of it just because I have the room. 4uzhoj) |
material stuff | материальное (But when it comes to material stuff, that would be my books. 4uzhoj) |
nasty stuff | говно (makarovs) |
nasty-looking stuff | отвратительного вида (When I woke up and took off the band-aid, a bunch of nasty-looking stuff came out with almost no pressure. – вытекла отвратительная жижа ART Vancouver) |
negative stuff | негатив (Sometimes there's negative stuff in the news and we have to cover it. ART Vancouver) |
nerd stuff | задротство (Taras) |
new stuff | информация, имеющая элементы новизны (Alex_Odeychuk) |
not to give a stuff about something/ someone | плевать на (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
of all this stuff | во всём (e.g. He accused me of all this stuff. – Он во всём обвинил меня. Soulbringer) |
old stuff | зады |
old stuff | старьё (ART Vancouver) |
one who keeps all good stuff for himself | куркуль (только в контексте 4uzhoj) |
partner stuff | партнёрские дела (Taras) |
penny-ante stuff | безделица (Andrey Truhachev) |
penny-ante stuff | мелочёвка (Andrey Truhachev) |
phoney stuff | фальшивка ("It's all fake news, it's phoney stuff." – Donald Trump ART Vancouver) |
primary school stuff | "детский сад, штаны на лямках" (Jeremy Corbyn has said that Sir Keir Starmer’s claims that the pair were never friends is “primary school stuff”. independent.co.uk rafail) |
primary school stuff | "детский сад" (Jeremy Corbyn has said that Sir Keir Starmer’s claims that the pair were never friends is “primary school stuff”. independent.co.uk rafail) |
pull rough stuff | прибегать к насилию (Am. Andrey Truhachev) |
pull rough stuff | прибегнуть к насилию (Am. Andrey Truhachev) |
roll in the stuff | денег куры не клюют (He's rolling in the stuff! – У него денег куры не клюют. ART Vancouver) |
rotten stuff | тухлятина |
rough stuff | акт насилия (Andrey Truhachev) |
rough stuff | рукоприкладство ("I am in a position to slip it across the man in no uncertain fashion. If he attempts any rough stuff, I will give him the works." (P.G. Wodehouse) -- Если он прибегнет к рукоприкладству, я ему задам трёпку. ART Vancouver) |
rough stuff | грубости (Andrey Truhachev) |
rough stuff | насильственные действия (Andrey Truhachev) |
rough stuff | грубость (Andrey Truhachev) |
see the new stuff | заметить изменения (Alex_Odeychuk) |
see the new stuff | увидеть изменения (Alex_Odeychuk) |
sob stuff | сантиментальщина (= сентиментальщина) |
sob-stuff | сентиментальщина |
sob stuff | сантиментальщина |
sour-tasting stuff | кислятина |
stretching stuff | эспандер (ы; We do have Yoga mats and stretching stuff when we want it in another room. We are likely to stretch out and stuff like that, or at least a couple of us are Lily Snape) |
strut one's stuff | пиариться (VLZ_58) |
strut stuff | выставлять на показ (Get out there on that stage and strut your stuff! I'm going to strut my stuff and become a star. VLZ_58) |
strut one's stuff | бахвалиться (VLZ_58) |
stuff a large quantity | понапихать (of) |
stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
stuff and nonsense | околёсная |
stuff and nonsense | околесица |
stuff and nonsense | околесина |
stuff and nonsense | полная чушь (igisheva) |
stuff and nonsense | пурга (Acruxia) |
stuff and nonsense | околёсина (= околе́сица, околёсица) |
stuff one's belly | напихать свою утробу |
stuff down | умять |
stuff down | уминать (impf of умять) |
stuff down | умять (pf of уминать) |
stuff down | умяться |
stuff down | уминаться |
stuff down | уминать |
stuff one's face | набивать щеки (dkozyr) |
stuff one's face | уминать за обе щеки (with some food ART Vancouver; тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. 'More) |
stuff face | объесться (I'm going to stuff my face vikavikavika) |
stuff happens | бывает (VLZ_58) |
stuff happens | в жизни всякое случается! (VLZ_58) |
stuff happens | всякое бывает (Taras) |
stuff happens | бывают в жизни огорчения (VLZ_58) |
stuff happens | с кем не бывает (VLZ_58) |
stuff head with | пудрить мозги (Tex thought that the government was stuffing peoples' heads with all sorts of propaganda. george serebryakov) |
stuff someone's head with | забивать голову (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov) |
stuff in | впихать (pf of впихивать) |
stuff in | впихивать (impf of впихать, впихнуть) |
stuff in | впираться |
stuff in | впирать (impf of впереть) |
stuff in | впихиваться |
stuff in | впихнуть (pf of впихивать) |
stuff in | впихнуться |
stuff in a quantity of | натискать (pf of натискивать) |
stuff in | натискаться |
stuff in | натискивать |
stuff in | натолкать |
stuff in | посовать |
stuff in a quantity of | наталкивать (impf of натолкать) |
stuff in all or a quantity of | посовать |
stuff in a quantity of | натолкать (pf of наталкивать) |
stuff in | натискиваться |
stuff in | наталкивать |
stuff in | утискать |
stuff in with difficulty | впялить (pf of впяливать) |
stuff in with difficulty | впяливаться |
stuff in with difficulty | впялиться |
stuff in with difficulty | впяливать (impf of впялить) |
stuff int | запихивать (impf of запихать, запихнуть) |
stuff into | впирать (impf of впереть) |
stuff into | впираться |
stuff into | запихиваться |
stuff into | запихивать (impf of запихать, запихнуть) |
stuff into | запихнуть (pf of запихивать) |
stuff into | запихать (pf of запихивать) |
stuff into | утискать |
stuff into pockets | рассовывать по карманам |
stuff into one's pockets | рассовывать по карманам |
stuff into pockets | рассовать по карманам |
stuff like that | всякое такое (Andy) |
stuff like that | что-то вроде того (Val_Ships) |
stuff like that | что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
stuff like that | что-то типа того (Andrey Truhachev) |
stuff like that | нечто вроде этого (Andrey Truhachev) |
stuff nuts into pocket | насовывать орехов в карман |
stuff nuts into pocket | насовать орехов в карман |
stuff into one after another in large quantity | понапихивать |
stuff one after another | понапихивать (in large quantity) |
stuff oneself | набить себе желудок (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | обжираться (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | наедаться (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | жрать (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | наесться досыта (Andrey Truhachev) |
stuff oneself with | понаесться (of all or many) |
stuff oneself with | понаедаться (of all or many) |
stuff oneself | напихать себе желудок (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | набивать желудок (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | наесться от пуза (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | наесться до отвала |
stuff oneself | обкушиваться |
stuff oneself | обожраться |
stuff oneself | объедаться |
stuff oneself | окушаться |
stuff oneself | понаедаться (with) |
stuff oneself | понаесться (with) |
stuff oneself | обкушаться |
stuff oneself | обкушиваться (impf of обкушаться) |
stuff oneself | обожраться (pf of обжираться) |
stuff oneself | объедаться (impf of объесться) |
stuff oneself | набивать брюхо (Andrey Truhachev) |
stuff oneself | объесться (pf of объедаться) |
stuff oneself | объесться |
stuff oneself | есть с жадностью (Andrey Truhachev) |
stuff oneself silly | обожраться (SirReal) |
stuff oneself silly | наесться до отказа (SirReal) |
stuff oneself silly | наесться до отвала (SirReal) |
stuff oneself silly | наесться от пуза (SirReal) |
stuff to the bursting point | кормить как на убой |
stuff up | заваливать (impf of завалить) |
stuff up | завалить (pf of заваливать) |
stuff up | заваливаться |
stuff with a large quantity of | понабить |
stuff with food | окармливаться |
stuff with food | окормить |
stuff with food | окормить (pf of окармливать) |
stuff with food | кормить как на убой |
stuff with food | окармливать |
stuff your face | набивать рот (cambridge.org Vera S.) |
stuff your face | жри (Technical) |
that factory keeps cranking out stuff that no one buys | эта фабрика продолжает гнать продукцию, не имеющую спроса |
that's crazy stuff | с ума сойти (изумлённая реакция: That's crazy stuff! ART Vancouver) |
the new stuff | изменения (Alex_Odeychuk) |
the real stuff | твёрдыши (твёрдая валюта hard currency) |
the stuff | деньги |
tough stuff | жестокая вещь (Andrey Truhachev) |
tough stuff | жестокая штука (Andrey Truhachev) |
tough stuff | жесткач (Andrey Truhachev) |
useless stuff | бесполезная штука (Andrey Truhachev) |
useless stuff | бесполезная вещь (Andrey Truhachev) |
weird stuff | жуть о чем-то страшном дичь о чем-то возмутительном/шокирующим/неожиданном (Logofreak) |
wet stuff | осадки (ART Vancouver) |
wet stuff | дождь (ART Vancouver) |
worthless stuff | дрянь |
you can't write this stuff | такое нарочно не придумаешь (SirReal) |