Subject | English | Russian |
Gruzovik | a bold spirit | смелая душа |
gen. | a broken spirit | унылый дух |
gen. | a combative spirit | бойцовский дух |
gen. | a familiar spirit | домовой (дух) |
gen. | a free spirit | вольный казак (ankicadeenka) |
gen. | a kindred spirit | родная душа (о человеке) |
gen. | a kindred spirit | родственная душа (Bullfinch) |
gen. | a kindred spirit | духовно близкий человек |
gen. | a man of a generous spirit | великодушный человек |
gen. | a never-say-die spirit | непреклонность |
gen. | a never-say-die spirit | несгибаемое мужество |
gen. | a quick and clear spirit | живой и ясный ум |
gen. | a spirit of discontent was forming in among the people | в народе нарастал дух недовольства |
gen. | a spirit of discontent was forming in among the people | в народе зрел дух недовольства |
gen. | absolute spirit | Абсолют (у Гегеля) |
gen. | absolute spirit | всеобщий дух |
gen. | act in a partisan spirit | иметь предвзятое мнение |
gen. | act in a partisan spirit | быть ярым приверженцем (чего-либо) |
gen. | act in a partizan spirit | иметь предвзятое мнение |
gen. | act in a partizan spirit | быть ярым приверженцем (чего-либо) |
gen. | alacrity of spirit | увлечение |
gen. | alacrity of spirit | пыл |
gen. | ambition winged his spirit | его подгоняло честолюбие |
refrig. | ammonia spirit | водоаммиачный раствор |
agrochem. | ammonia spirit | аммиачная вода |
gen. | an unenslaved spirit | гордый дух |
gen. | animal spirit | жизнерадостность |
gen. | animal spirits | жизнерадостность |
gen. | animal spirits | бодрость |
gen. | animal spirits | жизнелюбие |
gen. | animal spirits | неунывающий дух |
gen. | bad low spirit | плохое подавленное настроение |
gen. | barren of creative spirit | лишённый творческого духа |
gen. | be in the spirit of | руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
gen. | be of no tractable spirit | быть строптивым |
gen. | be of no tractable spirit | быть строптивым |
gen. | be of no tractable spirit | быть несговорчивым |
gen. | be of no tractable spirit | быть несговорчивым |
Gruzovik | be the leading spirit among | верховодить (кем-чем) |
gen. | Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven | Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3 kee46) |
gen. | blow up one's spirit | приободриться |
gen. | blow up one's spirit | поднять себе настроение |
gen. | blow up one's spirit | подбодриться |
gen. | body and spirit are twins | тело и дух связаны нерасторжимы |
gen. | body and spirit are twins | тело и дух связаны воедино |
gen. | bold spirit | смельчак (Franka_LV) |
Gruzovik | bold spirit | смелая голова |
Makarov. | break one's spirit | сломить чей-либо дух |
gen. | break spirit | сломить чей-либо дух |
Makarov. | break the spirit | задергать (замучить – нытьем, придирками и т. п.) |
Makarov. | break the spirit of the army | сломить дух армии |
gen. | breathe forth one's spirit | испустить дух (Logos66) |
Makarov. | broken spirit | подавленное настроение |
gen. | brother in spirit | брат по духу (ROGER YOUNG) |
gen. | buoyancy of spirit | энергия |
Makarov. | carping spirit | дух недоброжелательства |
gen. | Catch the Spirit! | Присоединяйтесь! (лозунг ЛВ) |
Makarov. | catch the spirit | уловить дух |
gen. | catch the spirit | передать настроение (eg: Levine and the orchestra seemed to catch the spirit of the piece and to play it with almost uncanny accuracy. ЛВ) |
Makarov. | catch the spirit of the age | поймать дух эпохи |
Makarov. | catch the spirit of the times | поймать дух времени |
gen. | choice and master spirit | тонкий и глубокий ум |
Gruzovik | civic spirit | гражданственность |
gen. | clannish spirit | клановый дух (Andrey Truhachev) |
gen. | collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
gen. | commend one's spirit to god | поручить Богу свою душу |
gen. | community spirit | чувство принадлежности к данному общине |
gen. | community spirit | чувство принадлежности к данной общине |
gen. | community spirit | чувство коллективизма (Andrey Truhachev) |
gen. | community spirit | дух коллективизма (Andrey Truhachev) |
gen. | community spirit | коллективистский дух (Andrey Truhachev) |
gen. | community spirit | коллективизм (triumfov) |
gen. | community spirit | чувство принадлежности к данному обществу |
gen. | competitive spirit | соревновательность (diyaroschuk) |
gen. | competitive spirit | дух соревнования (lulic) |
gen. | comply with the letter and spirit | соответствовать букве и духу (of bookworm) |
gen. | complying with the spirit and the letter | соответствие духу и букве (dms) |
gen. | conciliative spirit | стремление жить в мире |
gen. | conciliative spirit | нежелание ссориться |
gen. | conciliatory spirit | нежелание ссориться |
gen. | conciliatory spirit | дружелюбие |
gen. | conciliatory spirit | стремление жить в мире |
gen. | conciliatory spirit | дух примирения |
Makarov. | conjure up a spirit | заклинать дух |
Makarov. | conjure up a spirit | вызывать дух |
gen. | conqueror spirit | дух покорителя (Andrey Truhachev) |
gen. | contradictious spirit | дух противоречия |
gen. | creative spirit | творческий настрой (Эвелина Пикалова) |
gen. | crude spirit | спирт-сырец (ABelonogov) |
gen. | dauntless spirit | несгибаемый дух (Ремедиос_П) |
gen. | degeneracy of spirit | подлость |
gen. | degeneracy of spirit | низость |
gen. | devil-may-care spirit | беспечность |
gen. | diminish spirit | подтачивать дух (Ремедиос_П) |
gen. | disembodied spirit | бестелесный дух (stnatik) |
Makarov. | display no team spirit | отрываться от коллектива |
Makarov. | display spirit | <-> проявлять храбрость |
Makarov. | display spirit | демонстрировать храбрость |
gen. | dissonant from the spirit of the poem | не соответствующий духу поэмы |
gen. | do as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
gen. | do in a spirit of mischief | делать что-либо со злым умыслом |
Gruzovik | do something as the spirit moves one | делать что-н. по наитию |
gen. | do something as the spirit moves one | делать что-либо по наитию |
gen. | dunkirk spirit | непоколебимое мужество (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | each angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracle | каждый шаман имеет своего собственного или родового охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракулом |
gen. | earthbound spirit | не нашедший упокоения дух (Сова) |
Makarov. | educate in the spirit Insecticides traditions | воспитывать на традициях |
gen. | emulative spirit | дух соревнования |
gen. | enter into the game with great spirit | с большим воодушевлением включиться в игру |
gen. | enter into the spirit of | проникнуться духом (smth., чего́-л.) |
gen. | enter into the spirit of their plan | проникнуться духом их плана (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc., и т.д.) |
gen. | enter the spirit of the moment | проникнуться моментом (Abysslooker) |
gen. | entrepreneurial spirit | предпринимательская жилка (vp_73) |
gen. | evil spirit | нечистая сила (Anglophile) |
gen. | evil spirit | бес (also a term of abuse) |
gen. | evil spirit | шайтан |
gen. | evil spirit | бесовство (rechnik) |
gen. | exuberant high spirits | неудержимое веселье |
gen. | familiar spirit | дух-покровитель данной семьи |
gen. | familiar spirit | дух-покровитель (данной семьи) |
gen. | familiar spirit | дух умершего (в спиритизме) |
gen. | family spirit | семейственность |
gen. | fervent in spirit | пылкий духом |
gen. | fighting spirit | боевой дух (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | fighting spirit | боевитость |
gen. | fighting spirit | бойцовский дух (Shinedawn) |
gen. | flow of spirits | жизнерадостность |
gen. | folklore house spirit | домовой |
gen. | folklore house spirit | домовик |
gen. | follow the spirit and the letter of the law | следовать духу и букве закона |
Makarov. | foster a spirit of collectivism | воспитывать дух коллективизма |
gen. | free spirit | вольный дух (Andrey Truhachev) |
gen. | generosity of spirit | духовная щедрость (freedomanna) |
gen. | generosity of spirit | духовное благородство (freedomanna) |
gen. | generosity of spirit | благородство духа (freedomanna) |
gen. | generosity of spirit | щедрость духа (freedomanna) |
gen. | generosity of spirit | великодушие (freedomanna) |
gen. | generous spirit | высокий дух |
gen. | gentle spirit | кроткий нрав (Из фильма "A quiet passion" margali) |
gen. | German conqueror spirit | германский дух покорительства (Andrey Truhachev) |
gen. | German conqueror spirit | немецкий дух покорителя (Andrey Truhachev) |
gen. | get into the spirit | вчувствоваться (of) |
gen. | get into the spirit of | расслабиться и получать удовольствие от (вечеринки, праздника и т.п.; часто употребляется со словом things Pickman) |
gen. | get out of line, display no team spirit | отрываться от коллектива (tavost) |
Makarov. | give up the spirit | отдать богу душу |
Makarov. | give up the spirit | испустить дух |
gen. | go at with spirit | горячо взяться (за что-либо) |
gen. | go at something with spirit | энергично взяться за что-либо |
gen. | go with spirit | горячо взяться (за что-либо) |
gen. | go-go spirit | предприимчивость |
gen. | good spirit | в хорошем расположении духа (K80) |
gen. | have a fiery spirit | быть вспыльчивым (Taras) |
gen. | he choked at his own spirit's | он задохнулся от возбуждения (H. Trench) |
gen. | he choked at his own spirit's seethe | он задохнулся от возбуждения |
gen. | he did it in a spirit of defiance | он сделал это из духа противоречия |
gen. | he does not want for spirit | энтузиазма и т.д. ему не занимать (for temper, for pluck, etc.) |
gen. | he impersonates the spirit of the people | он воплощение духа народа |
gen. | he is a dauntless spirit | он храбрый, безрассудный человек |
gen. | he is a generous spirit | у него это широкая душа |
gen. | he is young in spirit | он молод душой |
gen. | he kept the letter of the law but not the spirit | он держался буквы, но не духа закона |
gen. | he met the accusation with spirit | он с достоинством мужественно встретил это обвинение |
gen. | he met the accusation with spirit | он с мужественно встретил это обвинение |
gen. | he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing | ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется |
gen. | he teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world | он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мир |
gen. | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit | он старается унять или хотя бы притупить непреходящую боль, разрывающую его сердце |
gen. | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit | он пытается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце |
gen. | he was led away by the spirit of the adventure | его охватил приключенческий азарт |
gen. | he she was the guiding spirit or inspiration behind smth. | с его её подачи (Taras) |
gen. | he works at his book when the spirit moves him | он работает над своей книгой по настроению |
Makarov. | her spirit rebounded after talking to me | после разговора со мной её настроение улучшилось |
Gruzovik | heroic spirit | героика |
gen. | high spirit | высокий дух |
gen. | high spirits | весёлое настроение |
gen. | high spirits | приподнятое настроение |
gen. | his mouth and his spirit were ash-dry | у него пересохло во рту и упало настроение |
gen. | his renegade spirit attracted those working-class boys | его анархическая, ренегатская сущность привлекала этих юнцов из рабочего класса |
gen. | his spirit is catching | его настрой заразителен |
gen. | his spirit was broken and nothing could retrieve it | дух его был сломлен, и он уже не мог оправиться |
gen. | his spirit was daunted | он пал духом |
gen. | his translation manages to be faithful to the spirit of the original | в переводах у него получается оставаться верным духу оригинала |
gen. | his words breathe a spirit of humanity | его слова проникнуты человеколюбием |
gen. | his words breathe a spirit of humanity | его речь проникнута духом гуманизма |
gen. | Holy Spirit Church | Духовская церковь (Alexander Demidov) |
Gruzovik | house spirit | дедка |
gen. | human spirit | человеческая натура (Olya34) |
gen. | I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him | я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его (Olga Okuneva) |
gen. | I'll have spirit enough to go there | у меня достанет храбрости хватит духу пойти туда |
gen. | imbued with a fighting spirit | проникнутый духом борьбы |
gen. | imbued with a fighting spirit | пронизанный духом борьбы |
gen. | in a co-operative spirit | в духе сотрудничества |
gen. | in a spirit of mutual confidence | в духе взаимного доверия (Maria Klavdieva) |
gen. | in an accommodating spirit | в духе компромисса (Lavrov) |
gen. | in an accommodating spirit | примирительно |
gen. | in an accommodating spirit | в духе примирения |
gen. | in body and spirit | духом и телом (scherfas) |
gen. | in cordial spirit | в приветливом сердечном расположении духа (Vitalique) |
gen. | in keeping with the spirit of | в духе (Alexander Demidov) |
gen. | in letter and in spirit | по форме и по существу |
gen. | in party spirit | в духе верности партии |
gen. | in spirit | душой (...who wanted to be here in spirit. Abysslooker) |
gen. | in spirit | мысленно |
gen. | in spirit | в душе |
gen. | in that spirit | в таком духе (Tamerlane) |
gen. | in the same spirit | в том же ключе (GeorgeK) |
gen. | in the same spirit | в тон (отвечать в тон кому-либо Morning93) |
gen. | in the spirit | по смыслу (Alexander Demidov) |
gen. | in the spirit of | в духе (WiseSnake) |
gen. | in the spirit of | руководствуясь принципом (In the spirit of forgiveness, we didn't press charges. Wikt Alexander Demidov) |
gen. | in the spirit of good will | в духе доброй воли |
Gruzovik | in the spirit of the time | в духе времени |
gen. | in wild spirits | в возбуждённом состоянии |
gen. | incarnate the spirit of time | быть воплощением духа времени |
gen. | indomitable spirit | неукротимый дух (Bullfinch) |
gen. | infuse spirit into | воодушевить (кого-либо) |
gen. | it shows a kindly spirit | это показывает доброжелательное отношение |
Makarov. | it was undertaken in the spirit of fun | это было совершено ради шутки |
gen. | keep up spirit | ободрять |
gen. | keep up spirit | бодриться |
Makarov. | kindle spirit | возбуждать настроение |
Makarov. | kindle spirit | разжигать настроение |
gen. | kindly of spirit | доброй души |
gen. | kindred spirit | родная душа (Taras) |
gen. | kindred spirit | близкий по духу человек (Anglophile) |
gen. | kindred spirit | единомышленник (тж. см. kindred soul Taras) |
gen. | kindred spirit | альтер эго (A person who shares several or many fundamental beliefs, ideas, convictions, sentiments, attitudes, and/or interests with oneself. It didn't take long to figure out that John is a kindred spirit, and we've been the closest of friends ever since we met. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | kindred spirit | родственная душа (Notburga) |
gen. | kindred spirit | родной человек (Taras) |
gen. | kindred spirit | схожий по духу (Taras) |
gen. | kindred spirit | единомышленник (в нек. контекстах Tanya Gesse) |
Makarov. | lay a spirit | изгонять духов |
gen. | lay a spirit | прогнать изгонять духов |
gen. | lift the spirit | поднять дух (как у Blackmore: ...Lift my spirit higher (Man on the Silver Mountain Viacheslav Volkov) |
gen. | lose one's spirit | растерять решимость (Bullfinch) |
gen. | lose one's spirit | оставить надежду (Bullfinch) |
gen. | lose one's spirit | потерять энергию (to lose one's vigor, energy, hope, or resolve, to become resigned or complacent Bullfinch) |
gen. | low spirits | уныние |
gen. | low spirits | подавленность |
gen. | man of an unbending spirit | несгибаемый человек |
gen. | man of an unbending spirit | непреклонный характер |
gen. | martial spirit | воинственный дух |
gen. | martial spirit | боевой дух |
gen. | master spirit | человек выдающегося ума |
gen. | master-spirit | человек выдающегося ума |
gen. | mercenary spirit | корыстолюбие (Anglophile) |
avia. | methylated spirit | метиловый спирт |
Makarov. | methylated spirit | смесь бензина с метиловым спиртом |
gen. | methylated spirit | денатурированный спирт |
gen. | methylated spirit stove | походная спиртовая печка (Roman Voronin) |
gen. | motor spirit | жидкое топливо |
gen. | motor spirit | автомобильный бензин |
Gruzovik | moving spirit | вдохновитель |
Gruzovik | moving spirit | вдохновительница |
Makarov. | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь |
gen. | my spirit sank | я упал духом |
Makarov. | naphthol mineral spirit | лигроиновый растворитель |
gen. | narrowness of spirit | ограниченность натуры (AKarp) |
gen. | narrowness of spirit | узость натуры (AKarp) |
gen. | national spirit | национальный дух (Азери) |
gen. | national spirit | дух народа |
Makarov. | nonconformist spirit of the earliest settlers | бунтарский дух первых поселенцев |
Makarov. | nonpinking spirit | недетонирующий бензин |
Gruzovik | not in the spirit of the times | несозвучный эпохе |
gen. | not to be in the spirit of | не руководствоваться принципами (Johnny Bravo) |
gen. | out of spirit | не в настроении |
gen. | party spirit | верность партии |
gen. | people of spirit | мужественные люди |
gen. | people of spirit | храбрые люди |
Makarov. | petroleum spirit | уайт-спирит (растворитель для лаков) |
gen. | pick up spirit | собрать всю свою храбрость |
gen. | pioneering spirit | новаторский дух (sankozh) |
gen. | pluck up spirit | собраться с духом |
Gruzovik | poor in spirit | нищ духом |
Gruzovik | poor in spirit | духовно нищий |
Игорь Миг | poor of body and spirit | убогий (by mberdy/2019) |
gen. | power of the human spirit | сила человеческого духа (AMlingua) |
gen. | proof spirit | раствор спирта определённой крепости |
gen. | prostration of mind and spirit | угнетенное состояние духа |
gen. | proud spirit | гордый дух (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | public spirit | отстаивание общественных интересов |
gen. | public spirit | патриотизма |
gen. | public spirit | гражданственность |
gen. | public spirit | патриотизм |
gen. | public spirit | дух солидарности |
gen. | public spirit | дух патриотизма |
gen. | put spirit into | вносить живость |
gen. | put spirit into | вносить оживление (во что-либо) |
gen. | put spirit into | вдохнуть жизнь (во что-либо) |
gen. | put spirit into | воодушевить (кого-либо) |
gen. | raise spirit | поднять дух (Depress) |
gen. | raise spirit | воодушевить (Depress) |
gen. | raw spirit | неразбавленный спирт |
gen. | reactionary spirit | реакционность |
gen. | recommend spirit to God | вверить душу Богу |
gen. | rekindle the American spirit | возрождать американский дух (Leonid Dzhepko) |
gen. | reply with spirit | ответить оживлённо (with joy, etc., и т.д.) |
gen. | rouse one's spirit | распалить дух (Abysslooker) |
gen. | sadness came over his spirit | он загрустил |
gen. | sadness came over his spirit | им овладела грусть |
Makarov. | school spirit | приверженность традициям школы |
gen. | she entered into the spirit of the party | она заразилась общим настроением |
gen. | show the Dunkirk spirit | обнаружить несокрушимое мужество в трудных обстоятельствах |
gen. | show the Dunkirk spirit | проявить дух Дюнкерка |
gen. | show the Dunkirk spirit | обнаружить непоколебимое мужество в трудных обстоятельствах |
gen. | silent spirit | очищенный спирт |
gen. | Smells Like Teen Spirit | Повеяло молодостью (Azhar.rose) |
gen. | speak with spirit | говорить с жаром |
gen. | spirit animal | тотемное животное (bryu) |
zool. | spirit bear | медведь-призрак (Махонский) |
gen. | spirit board | Спиритическая доска Уиджи (Artjaazz) |
gen. | spirit board | "Говорящая доска" (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board | "уиджа" (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board | Спиритическая доска Уиджи (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board | "Говорящая доска" (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | "уиджа" (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | Спиритическая доска Уиджи (Artjaazz) |
gen. | spirit board, talking board, The ouija | "Говорящая доска" (Artjaazz) |
gen. | spirit business | торговля спиртными напитками |
gen. | spirit duplicating | гектографическая спиртовая печать |
gen. | spirit fades | настроение падает |
gen. | spirit fresco | фресковая живопись красками, растёртыми со скипидаром, воском |
gen. | spirit guide | дух-наставник (в метафизических текстах Скоробогатов) |
gen. | spirit licence | разрешение на продажу спиртных напитков |
gen. | spirit-licence | разрешение на продажу спиртных напитков |
gen. | spirit merchant | торговец спиртными напитками |
gen. | spirit-merchant | торговец спиртными напитками |
gen. | spirit of adventure | дух приключенчества |
gen. | spirit of Christ | дух Христов |
gen. | spirit of competition | дух конкуренции |
Gruzovik | spirit of compromise | примиренчество |
Gruzovik | spirit of conciliation | примиренчество |
gen. | spirit of contradiction | дух противоречия |
gen. | spirit of defiance | дух противоречия |
gen. | spirit of defiance | дух неповиновения |
gen. | spirit of enterprise | дух отважных поисков |
gen. | the spirit of fight-back | дух сопротивления (raf) |
gen. | spirit of independence | дух приверженности независимости |
gen. | spirit of optimism | оптимистичное настроение (Andrey Truhachev) |
gen. | spirit of optimism | оптимистическое настроение (Andrey Truhachev) |
gen. | spirit of people | дух народа |
gen. | spirit of progress | дух прогресса |
gen. | spirit of the age | дух века |
gen. | spirit of the agreement | дух и буква соглашения (правительства имеют суверенное право делать оговорки, которые не запрещены соответствующим соглашением или не противоречат его цели и духу. Artjaazz) |
gen. | spirit of the invention | сущность изобретения (Климзо. .. many modifications thereto will become apparent to those skilled in the art without deviation from the spirit of the invention as defined by the scope of the appended claims. Alexander Demidov) |
gen. | spirit of the law | дух закона |
gen. | spirit of the law | смысл закона (usingenglish.com Tanya Gesse) |
gen. | spirit of the old days | дух древности (Ruth) |
gen. | spirit of the place | гений места (Alexander Oshis) |
gen. | spirit of the time | дух эпохи (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the time | образ жизни (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the time | дух времени (Sergei Aprelikov) |
gen. | spirit of the times | дух времени (Taras) |
gen. | spirit of the times | веяние времени (Anglophile) |
gen. | spirit of times | дух времени |
gen. | the spirit of unity and cohesion | дух единства и сплочённости (raf) |
gen. | spirit rapping | постукивание при столоверчении |
gen. | spirit-rapping | постукивание при столоверчении |
gen. | spirit receiving employee | спиртоприёмщик (Fabia_Lis) |
gen. | one's spirit sank | кто-то упал духом |
biol. | spirit specimen | экземпляр, хранящийся в спирту |
gen. | spirit tanker | танкер для перевозки спирта |
gen. | spirit trade | торговля спиртными напитками |
biol. | spirit weed | синеголовник вонючий (Eryngium foetidum) |
gen. | spirit world | мир теней |
gen. | spirit yield | объём спирта на выходе (отношение спирта в литрах к тонне ячменя при производстве виски nabokov) |
gen. | strength of spirit | сила духа (The main character is flirtatious green-eyed Scarlett. She captivated hearts of many men. Her mind, charm, courage and strength of spirit cannot but attract attention. george serebryakov) |
Makarov. | strong in spirit | сильные духом |
gen. | SUAR union of wine and spirit producers | Национальный союз участников алкогольного рынка (The Moscow Times Alexander Demidov) |
gen. | subdued spirits | подавленное настроение |
gen. | summon up spirit | собраться с духом |
gen. | surgical spirit | протирочный спирт (70-99% раствор денатурированного спирта и изопропанола, термин употребляется в Великобритании, в США используется термин rubbing alcohol Dude67) |
gen. | take in the right spirit | правильно воспринять |
Makarov. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринимать (что-либо) |
Makarov. | take something in the wrong spirit | не так воспринять (что-либо) |
gen. | take something in the wrong spirit | неправильно толковать |
Makarov. | take something in wrong spirit | неправильно толковать (что-либо) |
gen. | take something in good spirit | спокойно воспринять (VLZ_58) |
Makarov. | tame someone's spirit | сломить чей-либо дух |
gen. | tame spirit | сломить чей-либо дух |
gen. | team spirit | отношения в команде (Alexander Demidov) |
gen. | team spirit | способность к совместной работе (развитие способности к совместной работе = promotion of team spirit Alexander Demidov) |
gen. | team spirit | атмосфера взаимовыручки (Alexander Demidov) |
gen. | team spirit | взаимовыручка (visitor) |
gen. | team spirit | спайка (Супру) |
gen. | team spirit | сплочённость (S_Marta) |
gen. | team spirit | климат коллектива (ABelonogov) |
gen. | team spirit | чувство локтя (Anglophile) |
gen. | team-spirit | коллегиальность (Anglophile) |
gen. | team spirit | коллективизм |
gen. | that is the right spirit | это как раз то, что нужно! (Darkesenin) |
gen. | that is the right spirit | вот молодец |
gen. | that is the spirit | молодцом (КГА) |
gen. | that is the spirit | так держать (КГА) |
gen. | that's the right spirit! | вот молодец! |
Makarov. | the action would break the spirit of the agreement | это действие противоречило бы духу соглашения |
Makarov. | the bar was heated by a spirit-lamp placed underneath it | брусок был нагрет пламенем размещённой под ним спиртовки |
Makarov. | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух |
gen. | the bulldog breed spirit | дух доблести и отваги (вариант перевода – /ðə ˈbʊldɒɡ briːd/ – a phrase used to refer to British people in general, and especially to British soldiers. The bulldog, a strong British dog with a large head and short thick neck and legs, is traditionally used to represent qualities that some people liked to think were typically British, such as courage, loyalty and determination.: This is an amazing story, of guts, courage, the bulldog breed spirit that made our country great and all that blah blah.
The Sun (2011) oxfordlearnersdictionaries.com 'More) |
Makarov. | the Christmas spirit | рождественское настроение |
gen. | the coach gave the team a talk about the need for more team spirit | тренер провёл с командой беседу об усилении духа коллективизма |
Makarov. | the collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
gen. | the competitive spirit of great athletes | боевой дух выдающихся спортсменов |
gen. | the Descent of the Holy Spirit on the Apostles | "Сошествие Святого Духа на апостолов" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | the dying man recommended his spirit to God | умирающий отдал Богу душу |
gen. | the Evil Spirit | нечистая сила |
gen. | the evil spirit | злой дух |
gen. | the evil spirit | дьявол |
gen. | the Evil Spirit | агел |
Makarov. | the heat of his spirit encouraged us | сила его духа придавала нам бодрости |
Makarov. | the holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | the Holy Spirit | дух святой |
gen. | the Holy Spirit | Святой дух |
gen. | the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрируемого текста |
gen. | the illustrator must enter into the spirit of the text | художник-иллюстратор должен проникнуться духом иллюстрированного текста |
gen. | the moving spirit | душа (какого-либо дела) |
Makarov. | the old fellow's spirit is as tall as ever | старик, как всегда, твёрд духом |
gen. | the old fellow's spirit is as tall as ever | старик, как всегда, твёрд духом |
Makarov. | the performance was full of spirit | это было темпераментное исполнение |
Makarov. | the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner | драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки |
Makarov. | the Procession of the Holy Spirit | исхождение святого духа |
gen. | the Spirit | бог |
gen. | the spirit is strong but the flesh is weak | дух силен, а плоть слаба (Anglophile) |
gen. | the spirit is willing, but the flesh is weak | Дух бодр, но плоть немощна (askandy) |
gen. | the spirit is willing, but the flesh is weak | дух крепок, да плоть немощна |
gen. | the spirit moved him to speak | он почувствовал желание выступить |
gen. | the spirit of a novel | пафос романа |
gen. | the spirit of debate | дух борьбы |
gen. | the Spirit of God descending as a dove | Дух Божий, нисходящий в виде голубя (в христ. иконографии символ Духа Святого) |
gen. | the spirit of progress | дух прогресса |
Makarov. | the spirit of the order | подлинная суть приказа |
gen. | the spirit of the order | подлинный суть приказа |
Makarov. | the spirit of the speech | суть речи |
Makarov. | the spirit of the speech | подлинный смысл речи |
gen. | the spirit of times | дух времени |
gen. | the spirit sinks when | падаешь духом, когда ... (Windystone) |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии |
Makarov. | the translator grasped the spirit of the original | переводчик уловил дух оригинала |
Makarov. | the verge of matter and spirit | граница между материей и духом |
Makarov. | the work benumbed his mind and crushed his spirit | эта работа притупила его ум и подавила душу |
gen. | there is a spirit of cooperation at our university | в нашем университете есть корпоративный дух |
gen. | they sense in you a spirit kindred to theirs | они чувствуют в тебе родственную душу (MOstanina) |
gen. | this violates the spirit of the agreement | это противоречит духу соглашения |
gen. | time spirit | дух времени |
gen. | time-spirit | дух времени |
gen. | to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
gen. | to something in the wrong spirit | неправильно (что-либо) |
gen. | touch off one's fighting spirit | вызывать борцовский дух (Coquinette) |
gen. | tough spirit | неуступчивый характер |
Makarov. | translator grasped spirit of original | переводчик уловил дух оригинала |
Makarov. | translator grasped the spirit of the original | переводчик уловил дух оригинала |
gen. | true to the spirit of her age | верная духу своего века |
gen. | tune in to the spirit of the times | быть созвучным духу времени |
Makarov. | turntable spirit level | спиртовой уровень диска ЭПУ (для установки диска в горизонтальное положение) |
vulg. | Two Spirit | в племенах американских индейцев с неординарной сексуальной ориентацией |
gen. | unbending unbroken spirit | непреклонный несломленный дух |
gen. | unbreakable spirit | несгибаемый дух (Alexey Lebedev) |
gen. | unbroken spirit | несломленный дух |
gen. | undistempered and unclouded spirit | спокойное, ничем не омрачённое состояние духа |
gen. | universal spirit | мировой дух |
gen. | unmortified spirit | неукротимый дух |
gen. | vexation of spirit | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | vexation of spirit | томление духа |
gen. | walk after the spirit | жить праведной жизнью |
gen. | walk after the spirit | жить духовной жизнью |
gen. | washing with white spirit | промывка уайт-спиритом (ABelonogov) |
Makarov. | water spirit | русалка |
Makarov. | water spirit | водяной |
Makarov. | wax spirit | водный дистиллят из пчелиного воска, содержащий уксусную и пропионовую кислоты, восковой спирт |
Makarov. | weak in spirit | слабый духом |
gen. | white spirit | уайт-спирит |
Makarov. | wine spirit | алкоголь |
gen. | with great spirit | с упоением (KotPoliglot) |
gen. | with great spirit | с удовольствием (KotPoliglot) |
gen. | with great spirit | вдохновенно (KotPoliglot) |
refrig. | wood spirit | метанол (CH3OH) |
gen. | wood-spirit | фавн |
gen. | wood spirit | леший |
gen. | wood-spirit | древесный спирт |
gen. | wood-spirit | лесной дух |
gen. | wood-spirit | лесной царь |
gen. | wood-spirit | метиловый спирт |
gen. | wood spirit | лесной дух |
gen. | wood spirit | метиловый спирт |
gen. | wood spirit | лесной царь |
gen. | wood spirit | метиловый или древесный спирт |
Gruzovik | work without spirit | вяло работать |
gen. | working spirit | рабочий настрой (sai_Alex) |
Makarov. | the world of spirit | духовный мир |
Makarov. | yield up the spirit | отдать богу душу |
Makarov. | yield up the spirit | испустить дух |
gen. | you don't go about it in the right spirit | у вас к этому неправильный подход |