Subject | English | Russian |
gen. | a misery father makes a prodigal son | у отца-скряги сын – мот |
vulg. | a rude son-of-a-bitch | хам (трамвайный) |
vulg. | a rude son-of-a-bitch | хам (трамвайный) |
gen. | a son and a daughter were born to them | у них родились сын и дочь |
gen. | a son can't help who his father is | сын за отца не отвечает (Ремедиос_П) |
gen. | a son does not answer for his father | сын за отца не отвечает (Ремедиос_П) |
gen. | a son from the first marriage | сын от первого брака |
gen. | a son inherits from his father | сын является наследником отца |
gen. | a son of a gun | весельчак |
gen. | a son of Apollo | поэт |
gen. | a son of the soil | грязь |
gen. | a son of the soil | грунт |
gen. | a son of the soil | почва |
gen. | a son of the soil | сын мой (обыкн. my son; в обращении духовного лица) |
gen. | a son of the soil | уроженец данной страны (крестьянин) |
gen. | a son of the soil | экскременты |
gen. | a son of the soil | страна |
gen. | a son of the soil | пятно |
gen. | a son of the soil | отбросы |
gen. | a son of the soil | нечистоты |
gen. | a son of the soil | навоз |
gen. | a son of the soil | компост |
gen. | a son of the soil | земля |
gen. | a son of the soil | дитя природы |
gen. | a son of the soil | земледелец |
gen. | a son's love for his father | любовь сына к отцу (Alex_Odeychuk) |
gen. | a true son and an adopted one | родной и приёмный сыновья |
Makarov. | adopt a son | усыновлять мальчика |
Makarov. | adopt a son | усыновлять (ребёнка) |
gen. | adoption of the son | усыновление (scherfas) |
gen. | Africa's sable sons | чёрные сыны Африки |
gen. | Ajax, the son of Oileus | Аякс Оилид (искусный копьеметатель и прекрасный бегун; он же "меньший Аякс" или "малый Аякс" the lesser A.) |
gen. | Ajax, the son of Telamon | Аякс Теламонид (один из наиболее популярных персонажей в изобразит. искусстве) |
Makarov. | all are sons of circumstance | все мы дети судьбы (Byron) |
gen. | all are sons of circumstance | все мы дети судьбы |
Makarov. | all his affairs were transacted by Smith and Son | все его дела велись фирмой "Смит и сын" |
Makarov. | all your neighbours share in your sorrow at the loss of your son | все соседи разделяют ваше горе в связи с потерей сына |
gen. | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business | и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну |
gen. | an eldest son succeeds when a peer dies | когда умирает пэр, титул наследует его старший сын |
gen. | an only son | единственный сын |
gen. | awake her son | поднимать сына (the sleeping child, the slumbering lion, etc., и т.д.) |
gen. | awake her son | будить сына (the sleeping child, the slumbering lion, etc., и т.д.) |
gen. | barin's son | барчонок |
gen. | barin's son | барич |
gen. | base son | побочный сын |
gen. | base son | внебрачный сын |
gen. | be proud of the person their son has become | гордиться тем, кем стал их сын (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bear someone a son | родить кому-либо сына |
gen. | being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics | то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике |
gen. | believe one's own son | поверить собственному сыну (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.) |
gen. | believe one's own son | верить собственному сыну (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.) |
vulg. | big-mouthed son of a bitch | болтун |
gen. | both of her sons were killed in the war | оба её сыновья погибли на войне |
gen. | build a house, plant a tree and father a son | построить дом, посадить дерево, родить сына (Technical) |
Makarov. | conceal the son's death from his mother | скрывать смерть сына от матери |
gen. | congratulate my son on his birthday | поздравлять сына с днём рождения (my sister on her marriage, one's friend on the birth of a son, the students on the excellence of their work, his colleagues on the success of their efforts, etc., и т.д.) |
gen. | deliver over an estate to son | ввести сына во владение своим имуществом |
gen. | descend from father to son | переходить от отца к сыну |
gen. | devoir son nom à | быть обязанным своим именем (/названием для) |
gen. | did your son get in? | ваш сын поступил? |
Makarov. | did your son get in? Mine did | твоего сына приняли? Моего приняли |
gen. | disavow son | отрекаться от сына |
gen. | disown son | отрекаться от сына |
gen. | disown son | не признавать сына |
gen. | dutiful son | послушный сын |
Makarov. | elder son is the support of the family | старший сын – опора семьи |
gen. | eldest son | старший сын (Alex_Odeychuk) |
gen. | establish son in business | создать своему сыну положение в деловом мире |
gen. | every mother's son | все без исключения |
gen. | every mother's son | всякий |
gen. | every mother's son | все вы, они все без исключения (of you, of them) |
gen. | every mother's son | все до одного |
gen. | extend felicitations on the birth of a son | поздравить с рождением сына |
gen. | extend felicitations upon the birth of a son | поздравить с рождением сына |
vulg. | fat-assed son of a bitch | очень толстый человек |
gen. | father cursed his son | отец проклял своего сына |
Makarov. | father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax | отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог |
gen. | father intended his son for the medical profession | отцу хотелось, чтобы сын занялся медициной |
gen. | father intended his son for the medical profession | отцу хотелось, чтобы сын стал врачом |
gen. | father of one’s son-in-law | сват |
gen. | father of the son-in-law | сватов |
gen. | father of the son-in-law | сват |
Makarov. | father-son farming | сельскохозяйственное производство, ведение которого осуществляется отцом и сыном на правах компаньонов |
gen. | favorite son | любимый сын (матери, отца Alex_Odeychuk) |
gen. | favourite son | избранник (какой-либо группы) |
gen. | favourite son | кумир |
gen. | favourite son | лицо, выдвигаемое в президенты делегацией своего штата (на предвыборном съезде партии) |
gen. | favourite son | лучший сын (города) |
gen. | finance a son through college | предоставлять сыну средства для жизни на время учёбы в колледже (включая плату за обучение) |
gen. | find son with everything necessary | снабдить своего сына всем необходимым |
gen. | fleece a per son of all his money | ободрать как липку |
gen. | fleece a per son of all his money | обчистить кого-либо до последней копейки |
gen. | for the worthiness of his son | из уважения к его сыну |
gen. | foster son | питомец |
gen. | foster-son | мальчик-приёмыш |
Gruzovik | foster son | воспитанник |
Gruzovik | foster son | приёмный сын |
gen. | foster-son | воспитанник |
gen. | foster son | мальчик-приёмыш |
gen. | foster-son | приёмный сын |
gen. | from sire to son | от отца к сыну (Edgar Allan Poe the Fall of the House of Usher" Mermaiden) |
gen. | good son | зять |
gen. | good son | муж дочери |
gen. | Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost | Гарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб |
gen. | have smb. in mind to be one's son-in-law | прочить кого-л. в зятья |
Makarov. | having a Son born to him | у него родился сын |
gen. | he allowed his son so much a month for pocket money | он давал своему сыну ежемесячно определённую сумму столько-то на карманные расходы |
gen. | he and my son are friends | он дружен с моим сыном |
gen. | he calls him his son | он считает его своим сыном |
gen. | he calls him his son | он относится к нему как к родному сыну |
gen. | he checked his impetuous son | он сдерживал своего необузданного сына |
gen. | he checked his impetuous son | он одёргивал своего необузданного сына |
gen. | he cut his son off | он лишил своего сына наследства |
gen. | he did not want his son to marry until he was well settled in his career | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру |
gen. | he did not want his son to marry until he was well settled in his career | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру |
gen. | he didn't live to see his son's marriage | он не увидел женитьбы сына |
gen. | he didn't live to see his son's marriage | он не дожил до женитьбы сына |
gen. | he didn't recognize his own son | он не узнал своего собственного сына |
gen. | he gave his son some capital to set him up | он выделил сыну небольшой капитал, чтобы тот смог встать на ноги |
gen. | he gave me a real change, helped my son into University | он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить в университет |
gen. | he had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost | он только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб |
gen. | he had no son to succeed him | у него не было сына, который мог бы стать его наследником |
gen. | he had two sons, one full-grown | у него два сына, один из них совершеннолетний |
gen. | he has a lot of faith in his son | он возлагает большие надежды на сына |
gen. | he has lost control of his son | он распустил своего сына |
gen. | he held his son above the level of the wall so that he could peep over | он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неё |
gen. | he intended to make his son a barrister | он хотел, чтобы его сын стал адвокатом (a soldier, a carpenter, etc., и т.д.) |
gen. | he is a true son of his father | он вылитый отец |
gen. | he is doing my son's portrait | он пишет портрет моего сына |
gen. | he is friendly with my son | он дружен с моим сыном |
gen. | he is grooming his son for the directorship of the firm | он прочит своего сына в директора фирмы |
gen. | he is his father's own son | он вылитый отец |
gen. | he is his father's son | сын весь в отца |
gen. | he is his father's son | он верный сын своего отца |
gen. | he is looking for his son | он разыскивает своего сына |
gen. | he is the son of a well-known writer | он сын известного писателя |
gen. | he lost a son in the war | у него на войне погиб сын |
gen. | he lost all his family save one son | он потерял всю семью, кроме одного сына |
gen. | he loved to boast to his neighbours about the successes of his son | он любил хвалиться перед соседями успехами сына |
gen. | he loves his son to distraction | он безумно любит сына |
gen. | he made over most of his property to his son | он переписал большую часть своего имущества на имя сына |
gen. | he married his daughter to his friend's son | он выдал дочь замуж за сына своего друга |
gen. | he passed this house over to his son | он передал этот дом своему сыну |
gen. | he pulled wires to get the position for his son | он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность |
gen. | he pushed his son to pursue a musical career | он заставил своего сына заниматься музыкой |
gen. | he pushed his son to pursue a musical career | он заставил сына заниматься музыкой |
gen. | he signed away all his property to his son | он переписал всё своё имущество на сына |
gen. | he supplied his son with the bare necessities | он снабдил своего сына лишь самым необходимым |
gen. | he telegraphed for his son | он телеграфировал сыну, чтобы тот приехал |
gen. | he took out a photo of his son, whom he adores | он достал фотографию своего сына, которого он обожает (Alex_Odeychuk) |
gen. | he turned out to be the son of an old friend | он оказался сыном моего старинного друга |
gen. | he was badly cut up by his son's death | смерть сына была для него страшным ударом |
gen. | he was cursed with an idle and worthless son | судьба послала ему ленивого и никчёмного сына |
gen. | he was cursed with an idle and worthless son | ленивый и никчёмный сын - его крест |
gen. | he was easier in mind since his son returned | у него стало спокойнее на душе после возвращения сына |
gen. | he was followed by his son | за ним следовал сын |
gen. | he was not his father's son for nothing | недаром он был сыном своего отца |
gen. | he was now alone with his son | теперь они с сыном были наедине |
gen. | he was satisfied with the success of his son | он был доволен успехом своего сына |
gen. | he was shoved out to make way for the director's son | его незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына |
gen. | he was talking to his son at the time | в тот момент он беседовал с сыном |
gen. | he was the son of a doctor | он был сыном врача |
gen. | he will pepper his son | он даст нахлобучку своему сыну |
gen. | he willed the house over to his son | он завещал дом своему сыну |
gen. | He'd promised it to his son | он обещал это своему сыну (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | her live was bound up in her son's life | она жила своим сыном |
gen. | her live was bound up in her son's life | она жила жизнью своего сына |
gen. | her own sons have said that | её собственные сыновья это сказали |
Makarov. | her son's death made a great blank in her life | после смерти сына её жизнь стала совершенно пустой |
gen. | her son's death made a great blank in her life | после смерти сына её жизнь стала совершенно пустой |
Makarov. | her son was killed in action | его сын погиб на поле боя |
gen. | her two sons are both into the arts | оба её сына увлекаются искусством |
gen. | his biggest worry is his son's health | его больше всего тревожит здоровье сына |
gen. | his biggest worry is his son's health | его больше всего волнует здоровье сына |
gen. | his fame was obscured by that of his great son | слава его великого сына затмила его собственную |
gen. | his friendship with an actor's son was his entrée into the theatrical world | дружба с сыном актёра обеспечила ему доступ в театральный мир |
gen. | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят |
gen. | his natural son | его внебрачный сын |
gen. | his natural son | его побочный сын |
Makarov. | his obvious pride in his son's achievements | его понятная гордость успехами сына |
gen. | his oldest son is a doctor | его старший сын доктор |
gen. | his parents want to make a doctor a lawyer, a soldier, an actor, etc. of their son | родители хотят, чтобы их сын стал врачом (и т.д.) |
Makarov. | his son does not drink | его сын не употребляет спиртных напитков |
Makarov. | his son grew out of his coat within a year | его сын вырос из своего пальто за один год |
gen. | his son is in the third grade | его сын ученик третьей группы |
gen. | his son just turned 4 | его сыну как раз исполнилось четыре года |
Makarov. | his son'll take over the farm when he retires | когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои руки |
Makarov. | his son pursues his studies at the academy | его сын продолжает учёбу в академии |
gen. | his son's certificate was no better than he had supposed | диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думал |
gen. | his son's death the news, the incident, etc. cut him up | смерть сына и т.д. потрясла его |
gen. | his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mind | он болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия |
Makarov. | his son slavishly supports our local football team | его сын слепо болеет за местную футбольную команду |
Makarov. | his son was a cause of the abridgement of his days | образ жизни его сына сократил его дни |
Makarov. | his son was a cause of the abridgement of his days | образ жизни сына сократил его дни |
gen. | his son was a cause of the abridgement of his days | образ жизни сына укоротил его дни |
Makarov. | his son was born deaf | его сын родился глухим |
gen. | his sons were killed in the war | его сыновья были убиты на войне |
gen. | his title passed to his eldest son | его титул был унаследован старшим сыном |
gen. | his wife gave birth to a son | его жена родила сына |
gen. | how can you stand by and let your son ruin himself | как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя |
gen. | I always reckon to go to my son's for Christmas | я имею обыкновение проводить рождество у сына |
gen. | I can't understand you, though you're my son | и мой ты сын, а не пойму я тебя |
gen. | I have a son your age | у меня сын вашего возраста |
gen. | I shall always remember your kindness to my son | я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
gen. | I'll be a son of a gun | чтоб я сдох! (выражает изумление, ошарашенность (in the TV series Columbo, Lieutenant Columbo uses the phrase "I'll be a son of a gun" on several occasions to express (or fake) astonishment – wikipedia.org) |
gen. | illegitimate son | внебрачный сын (Hand Grenade) |
gen. | I'm so worried about my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
gen. | I'm so worried over my son's health | меня очень беспокоит здоровье сына |
gen. | in his quiet way he is very proud of his son | он очень гордится сыном, но старается не показывать этого |
gen. | ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
gen. | intercede with the father for the son | вступаться за сына перед отцом |
Makarov. | intercede with the father on behalf of the son | вступаться за сына перед отцом |
Makarov. | it looks as if my son has been entangled with criminals | кажется, мой сын связался с преступниками |
gen. | Jacob Blessing Ephraim and Manasseh, the Sons of Joseph | "Иаков, благословляющий Ефрема и Манассию, сыновей Иосифа" (изобразит. сюжеты в Зап. искусстве) |
Makarov. | John was pushed out to make way for the director's son | Джона выгнали, чтобы освободить место для сына директора |
Makarov. | John was shoved out to make way for the director's son | Джона незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына |
gen. | king's son | королевич |
Makarov. | lament for one's son | оплакивать своего сына |
gen. | leave a wife and two sons | оставлять после себя жену и двух сыновей (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc., и т.д.) |
Makarov. | let his son's fate rest a dark and cruel mystery | чтобы судьба его сына осталась тёмной и ужасной тайной |
gen. | like father, like son | что отец, то и сын |
gen. | like father, like son | весь в отца (Huh. Like father, like son Taras) |
gen. | like father, like son | яблочко от яблони недалеко падает |
gen. | like father like son | яблоко от яблони недалеко падает |
gen. | like father, like son | каков отец, таков и сын |
gen. | like father like son | отец рыбак и дети в воду смотрят |
gen. | long-lost son | давно пропавший сын |
gen. | Lord, be gracious into his son | господи, пощади его сына |
gen. | lose two sons | лишаться двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.) |
gen. | lose two sons | терять двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.) |
gen. | make over the whole property the farm, one's business, etc. to his son | переписать всё имущество и т.д. на старшего сына (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.) |
gen. | make over the whole property the farm, one's business, etc. to his son | передать всё имущество и т.д. старшему сыну (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.) |
gen. | mean the house for one's son | предназначать дом для сына (this book for you, the purse for her fiancе́, etc., и т.д.) |
gen. | middle son | средний сын (SirReal) |
gen. | mother is praying for her son | мать молится за сына |
gen. | mother is preparing her sons for a trip | мать собирает сыновей в дорогу |
gen. | mother of one’s son-in-law | сватья |
Gruzovik | mother of the son-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
gen. | mother's son | мужчина (nikkolas) |
Makarov. | my grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago | мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давно |
gen. | my prospective son-in-law | мой будущий зять |
gen. | my sister always regales me with accounts of her son's exploits | сестра постоянно надоедает мне описаниями подвигов своего сына |
gen. | my son | сын мой |
gen. | my son goes to school already | мой сын уже ходит в школу |
Makarov. | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год |
Makarov. | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год |
gen. | my son here will tell you | вот мой сын всё расскажет вам |
Makarov. | my son hopes to pass for a lawyer | мой сын надеется сдать экзамен на адвоката |
gen. | my son reminisces about you often | мой сын часто вас вспоминает |
Makarov. | my son will be home soon | мой сын скоро будет дома |
Makarov. | my wife is staying with her son to settle him in to his new flat | моя жена сейчас живёт у сына и помогает ему с устройством на новой квартире |
gen. | name our eldest son after his father | называть нашего старшего сына по имени отца (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | nasty son of a bitch | сучара |
gen. | native son | уроженец (в переводе на русский зачастую потребует уточнения (уроженец какой страны или местности); иногда будет лучше и вовсе перефразировать, например: CNN projects that Pennsylvania's 20 electoral votes put native son Joe Biden above the 270 needed to become the 46th president of the United States. Born in Scranton, the former vice president and longtime Delaware senator defeated Donald Trump, the first president to lose a reelection bid since George H.W. Bush in 1992. – ...что с 20-ю голосами выборщиков от своей родной Пенсильвании... cnn.com 4uzhoj) |
gen. | native son | местный уроженец (4uzhoj) |
gen. | natural son | побочный сын |
gen. | nobleman's son | барич (Anglophile) |
gen. | only son | единственный сын |
gen. | only-begotten son | единородный сын |
Makarov. | our proper son | наш собственный сын |
Makarov. | our son decided to go in for law, much to our surprise | к великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом |
gen. | posthumous son | сын, который родился после смерти отца (Taras) |
gen. | prince's sons | княжата |
gen. | prince's unmarried son | княжич (Anglophile) |
Gruzovik | prince's young son | князёнок |
gen. | prince's young son | князенок |
biol. | prodigial son | нигрита (Rachycentron canadum) |
biol. | prodigial son | рыба-сержант (Rachycentron canadum) |
biol. | prodigial son | кобия (Rachycentron canadum) |
gen. | recognize smb. as one's son and heir | признавать кого-л. в качестве своего сына и наследника (as a lawful heir, as his legal wife, as king, etc., и т.д.) |
gen. | recognize smb. as one's son and heir | признавать кого-л. своим сыном и наследником (as a lawful heir, as his legal wife, as king, etc., и т.д.) |
Gruzovik | register one's son for school | записать сына в школу |
gen. | register son for school | записывать сына в школу |
gen. | register son for school | записать сына в школу |
gen. | renounce a son | отречься от сына |
Makarov. | repudiate one's son | отрекаться от сына |
Makarov. | Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son | Рудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сына |
gen. | second son | второй сын (в том числе по значимости, ведь именно первенец наследовал всё самое ценное: Being a second son is no big deal for me, but birth order mattered very much in English history. • It’s apparent that his parents never loved him at all. // He’s a second son of the friend of a chosen one. itllyrics.com ShootNik) |
Makarov. | secure one's property to one's son | закрепить за сыном право наследования своего имущества |
gen. | secure property to son | закрепить за сыном право наследования своего имущества |
gen. | secure son | закрепить за сыном право наследования своего имущества |
gen. | set one's son a goal | поставить перед своим сыном цель |
gen. | settle one's son a young man, etc. in business | пристроить своего сына и т.д. к делу (in trade, etc., и т.д.) |
gen. | settle son in business | найти сыну место в деловом мире |
Makarov. | she became a recluse after her son was murdered | она стала отшельницей, после того как убили её сына |
Makarov. | she bore him a son | она родила ему сына |
Makarov. | she clung to the hope that her son was not dead | она из последних сил надеялась, что её сын жив |
Makarov. | she clung to the hope that her son was not dead | она всё-таки надеялась, что её сын жив |
gen. | she clung to the hope that her son was not dead | она никак не могла оставить надежду, что её сын жив |
Makarov. | she coddled her youngest son madly | она безумно баловала своего младшего сына |
gen. | she delights in her son | она души не чает в своём сыне |
gen. | she dotes on her son | она души не чает в своём сыне |
gen. | she dotes on her son | она слепо любит своего сына |
Makarov. | she fusses over her son | она носится со своим сыном |
gen. | she got her son married | она женила своего сына |
Makarov. | she had a son | у неё родился сын |
gen. | she had laid aside a tidy sum to put her son through college | она отложила солидную сумму для того, чтобы дать сыну образование |
Makarov. | she had to arrange disputes between her two sons | ей приходилось улаживать споры между двумя сыновьями |
Makarov. | she has a daughter and a son | у неё есть дочь и сын |
gen. | she has borne him three sons | она родила ему трёх сыновей |
Makarov. | she has borne three sons | она родила троих сыновей |
gen. | she imagined that smth. happened to her son | ей представилось, что что-то случилось с её сыном |
Makarov. | she is always running down her son's wife | она всё время чернит свою невестку |
Makarov. | she is breaking his son of his bad habits | она отучает сына от дурных привычек |
gen. | she is happy in her son | ей повезло с сыном |
Makarov. | she is his father's son | сын весь в отца |
Makarov. | she is run distracted looking for her son | она вся извелась, пока искала сына |
gen. | she is run distracted looking for her son | она вся извелась, пока искала сына |
gen. | she is supported by her son | её содержит сын (by parents, by relatives, by charity, etc., и т.д.) |
Makarov. | she kept vigil over her sick son | она не отходила от своего больного сына |
gen. | she lives in hope of her son's return | она живёт надеждой на возвращение сына |
Makarov. | she looked at her son with approval | она одобрительно посмотрела на сына |
gen. | she loves her son | она любит своего сына |
Makarov. | she must look the school over before sending her son there | ей надо всё разузнать про эту школу, прежде чем отдать туда своего сына |
Makarov. | she never left her son's bedside | она ни на минуту не отходила от больного сына |
Makarov. | she ordered her son to wash the dishes | она приказала сыну вымыть посуду |
Makarov. | she presented her husband with a son | она подарила мужу сына |
gen. | she saw that her son was neglected | она видела, что её сына обходят вниманием |
Makarov. | she showed a picture of her son | она показала фотографию своего сына |
gen. | she took hold of her son by the cuff of the neck | она схватила сына за шиворот |
gen. | she transmitted her musical gift to her son | сын унаследовал её музыкальный дар |
Makarov. | she was immensely proud of her son | она невероятно гордилась своим сыном |
Makarov. | she was never tired of looking at her son | она не могла наглядеться на сына |
Makarov. | she was none too happy about her son | ей было тревожно за сына |
Makarov. | she was overjoyed to get a letter from her son | она была вне себя от радости, получив письмо от сына |
gen. | she went to settle her son in his new quarters | она поехала устраивать сына на новом месте |
Makarov. | she wept at seeing her son go to the bad | она обливалась слезами, видя, что её сын всё больше опускается |
Makarov. | she wrote of her son in such glowing terms | она писала о своём сыне в таких пылких выражениях |
Makarov. | she wrote of her son in such glowing terms | она писала о своём сыне в пылких выражениях |
Makarov. | she wrote to the Queen asking for a pardon for her son | она написала королеве, прося помиловать её сына |
gen. | sidewind son | побочный сын |
gen. | sister's son's wife | жена сына сестры (Interex) |
Makarov. | some will not have him to be the son of Deucalion | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Девкалиона |
gen. | some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
gen. | son and heir | сын и наследник (обыкн. о старшем сыне) |
gen. | son bias | предпочтение в пользу сыновей (Asker) |
gen. | son compte | его счёт |
gen. | son et lumiere | цветомузыка (Anglophile) |
gen. | son in law | муж дочери |
gen. | son in law | зять |
gen. | son-in-law | муж дочери |
gen. | son in-law | зять |
gen. | son-in-law | зятев |
gen. | son-in-law | зять (муж дочери) |
gen. | son of | сын (кого-либо) |
vulg. | son of a bitch | тяжёлая скучная работа |
gen. | son of a bitch | нудная работа |
vulg. | son of a bitch | негодяй |
vulg. | son of a bitch | подлец |
gen. | son of a bitch | черт тебя подери |
gen. | son of a bitch | трудная задача |
gen. | son of a Cossack | казачонок |
gen. | Son of a gun! | вот это да! (Interex) |
gen. | son of a gun! | вот те раз! (Anglophile) |
gen. | son of a gun | негодник |
gen. | son of a gun | мошенник |
gen. | son of a sea cook | сукин сын |
gen. | son of bitch | чёрт тебя подери! |
gen. | son of bitch | нудная, тяжёлая работа |
gen. | son of bitch | ах, чтоб тебе! |
gen. | son of bitch | трудная задача |
gen. | son of heaven | сын неба |
gen. | son of parents deceased | сын покойных родителей |
gen. | son of soil | земледелец |
gen. | son of the couple | сын супружеской пары (Alex_Odeychuk) |
gen. | son of the desert | сын пустыни (Andrey Truhachev) |
gen. | son of the soil | уроженец данной местности |
gen. | son of the soil | земледелец |
gen. | son of the white hen | счастливчик |
gen. | son of toil | труженик |
comp. | son tape | лента третьего поколения |
gen. | sons and daughters | сыновья и дочери |
gen. | sons away at the war | сыновья, ушедшие на войну (Vitalique) |
gen. | sons of Albion | дети Альбиона |
gen. | sons of France | сыны Франции |
gen. | sons of liberty | сыны свободы |
gen. | Sons of the American Revolution | Сыны американской революции |
gen. | sons of the early pioneers | потомки первых переселенцев |
gen. | Sons of the Revolution | Сыны революции |
gen. | step son | пасынок (Ardath) |
gen. | take a son to his mother | отвести сына к матери |
gen. | take one's son an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc. with one | взять с собой своего сына (и т.д.) |
gen. | take one's son an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc. with one | захватить своего сына (и т.д.) |
gen. | that doctor fixed my son up | этот врач поставил моего сына на ноги |
Makarov. | the baron denied his wicked son | барон отрёкся от своего нечестивого сына |
gen. | the business was father's — his son came in when he was 21 | дело принадлежало отцу, сын стал владельцем, когда ему исполнился двадцать один год |
Makarov. | the case has pitched brother against brother and mother against son | этот случай настроил брата против брата и мать против сына |
gen. | the charities of father son | любовь сына |
gen. | the charities of father son | любовь отца |
gen. | the couple was divorced, the son remaining with the father | супруги развелись, причём сын остался у отца |
Makarov. | the court adjudged the dead man's house to his son | суд присудил дом покойного его сыну |
gen. | the court adjudged the dead man's house to his son | суд присудил дом покойного его сыну |
Makarov. | the devastating news about her son's death | ужасающее сообщение о смерти её сына |
Makarov. | the elder son is the support of the family | старший сын – опора семьи |
gen. | the eldest son came in for everything | всё досталось старшему сыну |
Makarov. | the eldest son is inheritable to the crown | старший сын наследует корону |
Makarov. | the eldest son of the second bed | старший сын от второго брака |
gen. | the eldest son shall take | наследует старший сын |
gen. | the estate devolved to his son | имение перешло к его сыну |
gen. | the family comprises five sons | в семье пять сыновей |
Makarov. | the family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school | семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школы |
Makarov. | the farm will be passed on to the eldest son when he dies | ферма перейдёт к старшему сыну после его смерти |
Makarov. | the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! | дочка фермера сбежала с сыном адвоката! |
gen. | the father assisted his son with his mathematics | отец помогал сыну в математике |
Makarov. | the father strikes his son | отец бьёт своего сына |
Makarov. | the father's personality pretypified his son's | сын пошёл в отца |
gen. | the father's personality pretypified his son's | сын пошёл в отца |
gen. | the future of his son had preoccupied him greatly of late | в последнее время он сильно озабочен будущим своего сына |
Makarov. | the head of the company established his son in business | глава компании обеспечил своему сыну положение в деловом мире |
gen. | the Healing of the Wrathful Son | "Излечение гневливого сына" (сцена, изображающая житие Антония Падуанского) |
Makarov. | the house is coming to his son after his death | после его смерти дом перейдёт к сыну |
gen. | the house is coming to his son after his death | после его смерти дом достанется сыну |
gen. | the house the estate, the land, etc. was made over to the eldest son | дом и т.д. был переписан на старшего сына (to a distant relative, to her, etc., и т.д.) |
gen. | the house went to the elder son | дом достался старшему сыну |
Makarov. | the joy of seeing her son's success | счастье видеть успехи сына |
Makarov. | the joy of seeing her son's success | радость видеть успехи сына |
Makarov. | the land portioned to the eldest son | земля, отошедшая к старшему сыну |
Makarov. | the land portioned to the eldest son | земля, доставшаяся старшему сыну |
Makarov. | the manor descented to his son | поместье перешло к его сыну |
Makarov. | the men who took his son bled the father for $20000 | похитители ребёнка вынудили его отца раскошелиться на двадцать тысяч баксов |
gen. | the money the estates, the title, etc. went to the eldest son | деньги и т.д. перешли к старшему сыну, старший сын получил деньги (и т.д.) |
Makarov. | the mother grieved for her dead son for many years | мать много лет оплакивала своего умершего сына |
Makarov. | the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба |
Makarov. | the old merchant joyed at the return of his son | старый торговец радовался возвращению своего сына |
Makarov. | the only son | единственный сын |
Makarov. | the only son had been pampered and spoiled | их единственный ребёнок был избалован и испорчен |
Makarov. | the priest visited the family to condole with them on the loss of their son | священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына |
Makarov. | the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son | священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына |
gen. | the Prodigal Son | "Блудный сын" (один из наиболее часто изображаемых в искусстве евангельских сюжетов) |
gen. | the Prodigal Son Feasting with Harlots | "Блудный сын, пирующий с куртизанками" |
Makarov. | the property descends from father to son | эта собственность переходит от отца к сыну |
Makarov. | the property will fall to the eldest son | имущество достанется старшему сыну |
gen. | the Raisin of the Shunammite's Son | "Воскрешение сына сонамитянки" (сюжет, изображающий чудеса пророка Елисея) |
Makarov. | the rapid promotion of the director's son has itself fuelled resentment within the company | быстрое продвижение сына директора усилило возмущение внутри компании |
Makarov. | the second son is intended for the army, and the third for the sciences | среднего сына хотели отдать в армию, а младший, как предполагалось, займётся естественными науками |
Makarov. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остается в тени |
gen. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остаётся в тени |
Makarov. | the son's the dead spit of the old man | сын – чертовски точная копия своего отца |
Makarov. | the son's the spit and image of his father | сын – точная копия отца |
Makarov., ironic. | the son – the citified version of his father | сын несколько пообтесался по сравнению с отцом |
gen. | the son was an extension of his father | сын был весь в отца |
Makarov. | the son was the exact image of his father | сын был точной копией своего отца |
Makarov. | the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother | сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери |
gen. | the sons of Adam | сыны Адамовы |
gen. | the sons of men | человечество |
Makarov., bible.term. | the sons of men | сыны человеческие |
gen. | the sons of men | люди |
gen. | the sons of men | род человеческий |
gen. | the sons of men | человеческий род |
Makarov. | the stout hearts and strong arms of her sons | отважные сердца и сильные руки её сыновей |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на дом перешло от отца к сыну |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на владение домом перешло от отца к сыну |
gen. | the tradition the craft, the skill, the jewelry, etc. was passed down from father to son | традиция и т.д. передавалась от отцов к детям |
gen. | the treat 'son you this time | ваша очередь угощать |
Makarov. | the younger son was destined for the priesthood | младший сын предназначался в священники |
Makarov. | the youngest son has only brought down trouble on the family | младший доставлял семье одни неприятности |
Makarov. | the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestors | в младшем сыне были все черты его предков-первопроходцев |
Makarov. | the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestors | в младшем сыне были все черты его предков-пионеров-первопроходцев |
Makarov. | the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestors | в младшем сыне были все черты его предков-"пионеров" |
gen. | the youngest son was a throw-back to his pioneering ancestors | в младшем сыне были все черты его -первопроходцев |
Makarov. | the youngest son was bound to a master builder for seven months | самый младший сын был отдан в обучение бригадиру строителей на семь месяцев |
Makarov. | the youngest son was bound to a master builder for seven years | самый младший сын был отдан в обучение главному строителю на семь лет |
Makarov. | the youngest son was sent out to Canada | младшего сына отправили в Канаду |
gen. | their son will help them. — I wonder | сын им поможет. — Сомневаюсь |
gen. | their younger son is farming | их младший сын – фермер |
gen. | they brought up their sons to stand on their own feet | они вырастили своих сыновей самостоятельными людьми |
Makarov. | they found relief in looking at their son's photographs | они утешались, рассматривая фотографии своего сына |
Makarov. | they girt her sons with the weapons of war | они надели на её сыновей боевые мечи |
gen. | they have one son | у них один сын |
gen. | they set their son up in real estate | они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственности |
Makarov. | this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons | эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" |
Makarov. | this farm has been transferred from father to son for generations | на протяжении многих поколений эта ферма переходила от отца к сыну |
gen. | this was made by my son | это было сделано моим сыном |
gen. | to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
gen. | true son of his race | истинный сын своего народа |
gen. | turn a son against his father | настроить сына против отца |
gen. | turn out to be my old friend's son | оказаться сыном моего старого друга (a very old manuscript, etc., и т.д.) |
gen. | turn over a business to one's son | передавать дело своему сыну (Taras) |
gen. | turn over a business to son | передавать дело сыну |
gen. | turn over the management of one's affairs his business, etc. to one's son | передать ведение дел и т.д. сыну (to one's brother, to one's successors, etc., и т.д.) |
gen. | turn son from the house | выгнать сына из дома |
Makarov. | turn one's son out of the house | выгнать сына из дома |
Makarov. | two years later she was still sorrowing over her dead son | прошло два года, она по-прежнему скорбела по своему умершему сыну |
gen. | unlike many mothers, she knows her son's faults | не в пример многим матерям, она знает недостатки своего сына |
gen. | Volumnia with her Sons before Coriolanus | "Волумния с сыновьями перед Кориоланом" (изобразит. сюжет) |
Makarov. | we all sympathize with the Brown family about the loss of their son | мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сына |
Makarov. | we dare not baronetize their third son | мы не осмеливаемся дать титул баронета их третьему сыну |
gen. | we have handed over the package to his son | мы передали посылку его сыну |
Makarov. | we must look the school over before sending our son there | нам надо тщательно изучить эту школу, прежде чем отдавать туда нашего сына |
gen. | what comments have you about my son's behaviour? | какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? |
gen. | when he heard of his son's death he went to pieces | распадаться |
gen. | when he heard of his son's death he went to pieces | когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой |
Makarov. | Williamson meaning "son of William" is a patronymic | Уильямсон значит "сын Уильяма" и является патронимом |
gen. | you could be my son | ты мне в сыновья годишься (Alexander Oshis) |
gen. | you son of a bitch! | ох ты блядский сын! |
Gruzovik | younger son | меньшак |
gen. | younger son | младший сын |
gen. | your son is too old for the youngest group | ваш сын слишком велик для младшей группы |
gen. | your son might have been more careful | ваш сын мог бы быть поосторожнее |